請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 撒母耳記上(1 Samuel) 第5章
第1段
|
中文 |
非利士人將神的約柜從以便以謝抬到亞實(shí)突。 |
英文 |
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod. |
第2段
|
中文 |
非利士人將神的約柜抬進(jìn)大袞廟,放在大袞的旁邊。 |
英文 |
When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. |
第3段
|
中文 |
次日清早,亞實(shí)突人起來(lái),見大袞仆倒在耶和華的約柜前,臉?lè)诘,就把大袞仍立在原處?/td>
|
英文 |
And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again. |
第4段
|
中文 |
又次日清早起來(lái),見大袞仆倒在耶和華的約柜前,臉?lè)诘,并且大袞的頭和兩手都在門檻上折斷,只剩下大袞的殘?bào)w。 |
英文 |
And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him. |
第5段
|
中文 |
因此,大袞的祭司和一切進(jìn)亞實(shí)突,大袞廟的人都不踏大袞廟的門檻,直到今日。 |
英文 |
Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day. |
第6段
|
中文 |
耶和華的手重重加在亞實(shí)突人身上,敗壞他們,使他們生痔瘡。亞實(shí)突和亞實(shí)突的四境都是如此。 |
英文 |
But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof. |
第7段
|
中文 |
亞實(shí)突人見這光景,就說(shuō),以色列神的約柜不可留在我們這里,因?yàn)樗氖种刂丶釉谖覀兒臀覀兩翊笮柕纳砩稀?/td>
|
英文 |
And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god. |
第8段
|
中文 |
就打發(fā)人去請(qǐng)非利士的眾首領(lǐng)來(lái)聚集,問(wèn)他們說(shuō),我們向以色列神的約柜應(yīng)當(dāng)怎樣行呢。他們回答說(shuō),可以將以色列神的約柜運(yùn)到迦特去。于是將以色列神的約柜運(yùn)到那里去。 |
英文 |
They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they carried the ark of the God of Israel about thither. |
第9段
|
中文 |
運(yùn)到之后,耶和華的手攻擊那城,使那城的人大大驚慌,無(wú)論大小都生痔瘡。 |
英文 |
And it was so, that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts. |
第10段
|
中文 |
他們就把神的約柜送到以革倫。神的約柜到了,以革倫人就喊囔起來(lái)說(shuō),他們將以色列神的約柜運(yùn)到我們這里,要害我們和我們的眾民。 |
英文 |
Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people. |
第11段
|
中文 |
于是打發(fā)人去請(qǐng)非利士的眾首領(lǐng)來(lái),說(shuō),愿你們將以色列神的約柜送回原處,免得害了我們和我們的眾民。原來(lái)神的手重重攻擊那城,城中的人有因驚慌而死的。 |
英文 |
So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to his own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there. |
第12段
|
中文 |
未曾死的人都生了痔瘡。合城呼號(hào),聲音上達(dá)于天。 |
英文 |
And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven. |
返回主頁(yè)