尚書(shū)與侍郎
大清帝國(guó)興盛之時(shí),一尚書(shū),一侍郎,一御史恰湊一處,文人天性,說(shuō)笑文字,任意揮灑,正得意時(shí),見(jiàn)一狗徐徐走來(lái),幽默從此開(kāi)始: 尚書(shū)說(shuō):是狼(侍郎)是狗? 尚書(shū)即是以此句罵了侍郎,說(shuō)侍郎是狗. 侍郎也是百里挑一的文字好手,豈甘下風(fēng),略一沉吟,道:大人數(shù)十年的書(shū)是白讀了,竟不識(shí)得狗與狼!狗與狼有不同者二:其一觀其尾,下垂是狼,上豎(尚書(shū))是狗. 好一個(gè)才思敏捷的侍郎,生生又罵了回去,說(shuō)尚書(shū)是狗.把尚書(shū)弄了個(gè)大紅臉.偏偏這御史不曉事,不知道下一句正為等他, 御史劈頭就問(wèn):那這其二做何解釋啊? 侍郎抬頭一笑,緩緩道:狗與狼不同之其二則是,狼只吃肉,而狗則遇肉吃肉,遇屎(御史)吃屎.哈哈哈哈,如此面已! 哈哈哈哈,如此而已.真下風(fēng)流瀟灑,收放自如.