性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機版 | 設為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...

您的位置:長沙社區(qū)通 > 新聞 > 國內(nèi) > 視頻 > 董卿3分鐘3次“跪下” 卻被網(wǎng)友稱贊為最美的中華驕傲!
董卿3分鐘3次“跪下” 卻被網(wǎng)友稱贊為最美的中華驕傲!
網(wǎng)址:www.blackcollegiateintl.com 編輯:長沙社區(qū)通 時間:2017-09-03

9月1日晚,大型公益節(jié)目《開學第一課》在央視播出了第一集。在這集以“中華驕傲”為主題的節(jié)目中,主持人董卿采訪了著名翻譯家許淵沖老先生。

采訪過程中,董卿3分鐘跪地3次,被網(wǎng)友們稱贊為“跪出了最美的中華驕傲”......

采訪視頻↓

許淵沖老人是著名的翻譯家。說到著名,他有三枚非常硬氣、足夠牛氣的“鑒定章”:

一是國際翻譯家聯(lián)盟的2014年“北極光”杰出文學翻譯獎,他是該獎項自1999年設立以來首位獲此殊榮的亞洲翻譯家;

二是國家漢辦、北京大學共同設立的“國際漢學翻譯大雅獎”;

三是由國家文化部等單位評選的 2015年“中華之光———傳播中華文化年度人物”。

節(jié)目最開始,孩子們聽到老人的成就時,都滿臉佩服地鼓起掌。

隨后,老人便開始給孩子們講述了自己小時候的學習故事。

包括老人說自己八歲的時候開始學英語,因為不會發(fā)音,把英文字母W念成“打潑了油”

還把X念成“嚇得要死”,說到這,全場都被老先生逗笑了。

而當這段老人風趣幽默的采訪視頻被傳上網(wǎng)絡后,大家更多的注意力卻都被老人身邊的主持人董卿吸引了,因為在這短短的3分鐘里,董卿一共跪地3次。

第一次,是董卿在向孩子們介紹老人小時候英語水平時,她跪在老人身邊,帶著崇拜又尊敬的眼神向老人提問。

第二次,是董卿和老人談論到老人的工作,老人剛要仰起頭回答,董卿就立刻單膝跪下,與老人保持平視。

第三次,是談到老人每天晚上都要讀一篇莎士比亞,當時董卿帶著關切又有點心疼的語氣問老人晚上幾點睡覺。

三個問題,三次跪地,網(wǎng)友們看后都紛紛對董卿表示稱贊:

@馬云家的卷:穿著高跟鞋和緊身裙半跪在舞臺,既要優(yōu)雅又要謙卑不是一件容易的事,董卿這方面每次都做得很好!

@大喬打打打:不卑不亢,優(yōu)雅謙卑,大氣從容,尊重他人,董卿真的好棒心

@廢頭啊頭:這一跪不僅是對大師的尊敬,還是對文化的尊重,更是自我修養(yǎng)的體現(xiàn)啊!

@Aerryxxx:她每次的衣服和妝發(fā)都特別契合她要主持的節(jié)目主題,特別喜歡這一點心

不僅是這三次跪下采訪,網(wǎng)友們覺得她的每一個小動作都恰到好處,謙遜又不失大方。

包括每一次都俯下身聽老人講話,

被老人逗笑時也笑得直爽大方。

短短3分鐘的視頻,許淵沖老人和董卿,讓觀眾們看到了兩種中華文化的體現(xiàn)。

采訪中,許淵沖老人說道:

“我一生最大的樂趣,就是和喜歡的東西在一起做喜歡的事,把一個國家創(chuàng)造的美轉(zhuǎn)化為全世界的美!

老人的一生都在為翻譯事業(yè)獻身,用他的堅持與執(zhí)著對“全世界的美”負責;而董卿則是時刻用謙遜、自信與大方要求自我,時時刻刻都表現(xiàn)出了對文化的尊重。

正如網(wǎng)友所說,臺上這兩個人的交談,大概就是觀眾心中最美的“中華驕傲”吧。

新聞多一點

其實,這次采訪并不是董卿和許淵沖老人的第一次合作。曾經(jīng)在《朗讀者》的舞臺上,董卿就采訪過老人。

截圖來源:CCTV朗讀者

說到每天堅持翻譯至凌晨三四點,老人的翻譯就曾“浪漫”過無數(shù)觀眾:

The best of all ways(一切辦法中最好的辦法)

To lengthen our days(延長我們的白天)

To steal some hours from the night(從夜晚偷幾點鐘)

說到老人家的本職工作--翻譯,許老爺子更是興致勃勃、樂在其中。本來主持人董卿用來考現(xiàn)場觀眾的題,都被他搶著做了!

董卿:“床前明月光”都會背,哪個英文好點的,在底下跟我說你敢翻?

許淵沖:這個不難翻的!

截圖來源:CCTV朗讀者

老爺子張口就出來了翻譯版本

Pool of light

Bowing in homesickness I'm drowned

月光如水,

我沉浸在鄉(xiāng)愁中

簡單的一句詩,老爺子把鄉(xiāng)愁和月光都比作了水,不知道甩你們這些四六級水平有多遠!

憑著對翻譯的執(zhí)著和對傳統(tǒng)文化的熱愛,他把《中國古詩詞三百首》帶出了國門。他翻譯的詩詞被諾貝爾文學獎評論為是“偉大的中國傳統(tǒng)文化的樣本”!

截圖來源:CCTV朗讀者

然而這樣的一個老人卻在2007年被診斷出直腸癌,醫(yī)生判斷他最多也就七年生命。老先生卻說:

“生命并不是你活了多少日子,

而是你記住了多少日子,

你要使你過的每一天都值得記憶!”

截圖來源:CCTV朗讀者

在之后的每一天里,許老還是照常工作,用他自己話說就是“我還做了不少呢”!雖然他也記不清自己究竟做了多少工作,但是他樂觀并且充沛地延長了生命的厚度和長度。

未來,許老還有自己的小目標。他說,如果自己能活到100歲,就把莎士比亞的作品翻譯完。

截圖來源:CCTV朗讀者

要知道莎士比亞可不是那么容易譯完的。莎翁一生創(chuàng)作了37部劇本(另一說是38部)和3部詩歌,共計40部作品。廣為人知的有《哈姆雷特》、《奧賽羅》、《麥克白》、《李爾王》四大悲劇和《威尼斯商人》、《仲夏夜之夢》、《皆大歡喜》、《第十二夜》四大喜劇。

憑一己之力翻譯莎士比亞全集,是一塊讓人望而生畏的硬骨頭:一是量大;二是莎士比亞時期的英語太過古典,今天讀起來很費勁;三是雙關語多,如何做到像原著一樣含蓄又傳情達意,這對譯者功力是極大考驗。

目前,雖然許老還有近三十本沒有翻譯,但憑著他這股老頑童的勁頭,相信許老一定能把莎士比亞原著分享給國人。

完整視頻獻上↓↓

向每一位“中華驕傲”

致敬!

TAGS:視頻 | 新聞轉(zhuǎn)載:長沙社區(qū)通
頂一下
(0)
踩一下
(0)
最新評論     查看全部評論     發(fā)表評論
發(fā)表評論
·網(wǎng)友評論僅供網(wǎng)友表達個人看法,并不表明網(wǎng)站同意其觀點或證實其描述。
·請注意語言文明,尊重網(wǎng)絡道德,并承擔一切因您的行為而直接或間接引起的法律責任。
·長沙社區(qū)通管理員有權保留或刪除其管轄留言中的任意非法內(nèi)容。
相關文章
精品導讀

更多>>長沙常用電話