4月25日,長沙地鐵2號線湘江中路站,指示牌上出錯的英文已被改正。
“禁止行乞是NOBegging,怎么翻譯成NOBagging?”有網(wǎng)友發(fā)微博稱,長沙地鐵2號線湘江中路站,出入口的警示牌英文拼寫出了差錯。除了警示牌外,地鐵站站廳內(nèi)的指示牌也有問題,路的英文寫成了“Poad”。記者將情況反映至長沙市軌道交通運營有限公司,工作人員證實,警示牌確實拼寫錯誤,已經(jīng)要求廠家更換。5月1日,記者從該公司了解到,警示牌已經(jīng)更換完畢。
市民:“禁止行乞”拼成了NO Bagging
日前,網(wǎng)友@今日相逢明日秋發(fā)微博稱,在長沙地鐵湘江中路站發(fā)現(xiàn)英文拼寫錯誤。地鐵口有塊禁止行乞的警示牌,英文拼寫是“NOBagging”,“乞討應(yīng)該是Beg!
“地鐵站內(nèi)有塊指路牌也錯了!痹摼W(wǎng)友稱,湘江中路的拼寫成了XiangJiangPoad,路的翻譯應(yīng)該是“Road”。
“這是明顯的錯誤,有些影響長沙的形象!敝心洗髮W學生小汪說,不仔細看確實看不出有問題,但是長沙有不少外國人,他們肯定一眼就能看得出,“這種失誤不應(yīng)該!
記者注意到,禁止行乞的英文拼寫錯誤,并不止1號出入口一處。在湘江中路站4號出入口,禁止行乞的英文拼寫同樣出現(xiàn)了錯誤。
回復(fù):確實有問題,現(xiàn)已整改完成
長沙市軌道交通運營有限公司車務(wù)部五一廣場中心站站長楊春輝表示,4月24日他們就發(fā)現(xiàn)了這個問題,已經(jīng)通知廠家進行整改。
楊春輝說,之所以發(fā)現(xiàn)的當天沒有及時拆除,是因為他們的工作人員拆除不專業(yè),廠家統(tǒng)一拆除的話,警示牌可以更改后重新利用,“要更改的數(shù)量比較大,所有的出入口都是統(tǒng)一的。”5月1日,記者了解到,出現(xiàn)拼寫差錯的警示牌已經(jīng)整改好。楊春輝說,如果市民再發(fā)現(xiàn)類似的問題,可撥打長沙地鐵服務(wù)電話0731-86850000反映,他們將及時更改。
·請注意語言文明,尊重網(wǎng)絡(luò)道德,并承擔一切因您的行為而直接或間接引起的法律責任。
·長沙社區(qū)通管理員有權(quán)保留或刪除其管轄留言中的任意非法內(nèi)容。