市民劉先生特別喜歡到處尋找錯別字,他也因此多次接受我們630的采訪,他身邊的朋友都叫他“較真老劉”。最近,較真老劉又出手了。
曾家?guī)r大橋下,渝中區(qū)的嘉陵江濱江路旁,有一條濱水步道,幾百米長的護欄上依次鑲嵌著浮雕,內容是重慶十七座老城門的簡介。關于重慶老城門,自古以來就流傳著一首歌謠,紀錄片《城門幾丈高》的片頭曲就以這首歌謠為詞。其中有這么幾句:
臨江門 糞碼頭 肥田有本
通遠門 鑼鼓響 看埋死人
東水門 有一個 四方古井
較真老劉卻發(fā)現,江邊的雕塑卻是這樣寫的:
臨江門 糞碼頭 肥田有木
通遠門 鑼鼓響 看埋故人
東水門 有一個 四方古
這一排雕塑是幾個月前安裝的。今人制作的雕塑與前人流傳下來的歌謠并不一致,到底該以哪個為準呢?較真老劉有些為難。
關于這三個城門,記者逐一展開求證。首先,“臨江門 糞碼頭 肥田有本”這句話的意思是,臨江門是古代重慶最大的糞碼頭,用于農業(yè)種植的肥料都要經過這個城門。
記者通過微信采訪了西南大學歷史文化學院歷史地理研究所的副教授馬劍。馬老師說,“肥田有本”的“本”指的是“資本,物資保障”,在這句話中如果改成“肥田有木”,就說不通了。記者又聯系到了浮雕護欄的安裝單位——重慶市渝中城市建設投資有限公司,反映了此事。工作人員查詢后承認,護欄雕塑上的這個“木”字的確寫錯了,會馬上整改。
接下來,咱們再說說通遠門。古代歌謠說的是“通遠門 鑼鼓響 看埋死人”,江邊雕塑則改為了“看埋故人”。安裝單位表示,這是有意為之。
對此,西南大學的馬劍副教授表示,一些鄙諺俚語經過書面轉換達到傳播效應是歷來就有的做法,不過這里把“死人”改為“故人”,可能會產生歧義。因為“看埋死人”有百姓看熱鬧的意味,凸顯底層百姓的生活場景;“看埋故人”,如果理解成故友舊交的故人,就平添了幾分惆悵的意味,失去了那種平民百姓的趣味。因此,既要“修改得文雅”,又想“不損害原意”,有時難以兩全。對此,護欄安裝單位表示,也想聽聽廣大市民的意見,到底哪個更好。觀眾朋友可以撥打630熱線發(fā)表您的看法。
最后,咱們再說說東水門的這一方古井。安裝單位承認,的確少刻了一個“井”字,回頭會加上去。
較真老劉說,經過這么一番考證,他對城市的歷史又有了新的認識。安裝單位則表示,感謝熱心市民對城市形象的關心,接下來會重新排查每一塊雕塑,看看還有沒有其他疏漏。
更多>>熱門排行
更多>>長沙常用電話
長沙社區(qū)排行
·請注意語言文明,尊重網絡道德,并承擔一切因您的行為而直接或間接引起的法律責任。
·長沙社區(qū)通管理員有權保留或刪除其管轄留言中的任意非法內容。