近日,一段中國民航局官員介紹波音機(jī)型時(shí)將737-800讀作“737減800”的視頻引起網(wǎng)友關(guān)注。北京時(shí)間@時(shí)間新聞 了解到,民航業(yè)內(nèi)多數(shù)情況會將機(jī)型中間的“-”省略不讀,而讀出時(shí)“減”或“杠”兩種情況都有。
波音公司同時(shí)介紹,并無強(qiáng)制要求統(tǒng)一的中文讀法,前述幾種不同讀法源于各自工作習(xí)慣,實(shí)際都沒有錯(cuò)。
熱傳視頻是3月14日中國民航局例行發(fā)布會中的片段。當(dāng)時(shí)航空安全辦公室副巡視員周紅正解釋波音737-8型飛機(jī)并不是737-800系列,對機(jī)型符號中的“-”讀作“減”后引起網(wǎng)友關(guān)注。
@時(shí)間新聞詢問多名民航業(yè)資深人士,三人表示多數(shù)情況下業(yè)內(nèi)不會將符號讀出來。如737-800機(jī)型,常見讀法有兩種,分別是完整讀“七三七八百”或縮略讀“七三八”,同時(shí)也確實(shí)有航司和機(jī)組會將“-”讀作“減”。
波音中國公關(guān)部工作人員也介紹,作為飛機(jī)制造商,波音公司并無強(qiáng)制要求統(tǒng)一的中文讀法。在波音內(nèi)部,他們用英語時(shí)將“-”讀作“dash”,有時(shí)也會省略,如說737-800機(jī)型會表達(dá)為“seven three seven dash eight hundred”或“seven three seven eight hundred”,“中文的話就說‘七三七 八百’,讀的時(shí)候稍微空一下”。
工作人員表示, 沒有中文“標(biāo)準(zhǔn)讀法”,在不引起歧義的前提下,前述不同讀法是出于各自工作習(xí)慣,實(shí)際都沒有錯(cuò)誤。
更多>>熱門排行
更多>>長沙常用電話
長沙社區(qū)排行
·請注意語言文明,尊重網(wǎng)絡(luò)道德,并承擔(dān)一切因您的行為而直接或間接引起的法律責(zé)任。
·長沙社區(qū)通管理員有權(quán)保留或刪除其管轄留言中的任意非法內(nèi)容。