一二三四在线播放免费观看中文版视频, 上门服务24小时接单app免费安装, 久久久久久久久久久久久久久久久久久, 忘忧草视频在线播放免费观看黄片下载,超碰人人爽爽人人爽人人,中国一级A片AAA片,欧美老妇肥熟高清,久久精品最新免费国产成人,久久人人97超碰CaOPOren

首頁(yè) | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁(yè) 長(zhǎng)沙社區(qū)通 做長(zhǎng)沙地區(qū)最好的社區(qū)門(mén)戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 畢業(yè)論文查詢

 

請(qǐng)選擇: 請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:

 

淺談?dòng)⒄Z(yǔ)委婉語(yǔ)的特點(diǎn)及應(yīng)用

淺談?dòng)⒄Z(yǔ)委婉語(yǔ)的特點(diǎn)及應(yīng)用

    中文摘要
    在任何一個(gè)社會(huì)中,總有些不能直截了當(dāng)說(shuō)出來(lái)的話。在人們交際的過(guò)程中,有些詞語(yǔ)使人尷尬,惹人不快,招人討厭或令人害怕,如果直接表達(dá)出來(lái)會(huì)給人一種粗俗、輕浮、無(wú)禮的印象。因此在一些場(chǎng)合為了避免難堪,或減輕對(duì)人的感情傷害,人們創(chuàng)造了委婉語(yǔ)。在西方社會(huì)文化生活中,在很多領(lǐng)域,人們廣泛地使用著委婉語(yǔ),這和世界上多數(shù)地區(qū)是一樣的。本文介紹了委婉語(yǔ)同禁忌語(yǔ)的關(guān)系,委婉語(yǔ)對(duì)語(yǔ)境的依賴性,著重介紹了英語(yǔ)委婉語(yǔ)的特點(diǎn)及在各個(gè)領(lǐng)域的應(yīng)用,并探討了人們使用這些委婉語(yǔ)的原因。
    關(guān)鍵詞:英語(yǔ)委婉語(yǔ);禁忌語(yǔ);語(yǔ)境;特點(diǎn);應(yīng)用
    Abstract
    In every society there are certain things that are supposed to be unspeakable. A fair number of words make someone embarrassed、unhappy、dislike or fear when used in communication. If we express the meaning in the direct way, we will make such impression which is vulgar, frivolous, and impolite. In order to avoid the embarrassment or ease the sting of harsh words, man has created euphemisms. In western cultures, many of the fields that people tend to euphemize widely are not different from anywhere in the world. This paper introduces the relationship between euphemism and taboo and the dependence on the context. It mainly focuses on the characteristics and the application of English euphemism, and the causes of using euphemism. 
    Key words: English euphemism; taboo; context; characteristics; application
    I
    一.引言
    委婉語(yǔ)是人類社會(huì)中普遍存在的一種語(yǔ)言現(xiàn)象,是用語(yǔ)言來(lái)調(diào)劑人際關(guān)系的一個(gè)重要手段。它是一種修辭格,更是一種文化現(xiàn)象。由于委婉語(yǔ)具有較強(qiáng)的說(shuō)服力,擁有很好的修飾效果,所以遍及生活中的各個(gè)層次,各個(gè)角落,倍受人們喜愛(ài)。英語(yǔ)委婉語(yǔ)也已成為英語(yǔ)文化中不可割舍的一部分,是英語(yǔ)最重要的組成部分之一,也是跨文化交際里一個(gè)重要的課題。
    《新編英語(yǔ)教程》第四冊(cè)Unit 2 Text IB 有這樣一幅漫畫(huà),描述了這樣一則幽默:一位來(lái)自法國(guó)巴黎的客人旅居英國(guó)倫敦,女房東介紹到: “Here’s grandma.”那位老奶奶說(shuō)到: “ My husband has just passed to the other side.”客人往花園柵欄的另一邊望去,并沒(méi)有看見(jiàn)人影,感到很奇怪.女房東又解釋了一遍: “I mean granddad’s kicked the bucket.”客人就安慰老奶奶: “I hope his foot will be better soon.”老奶奶莫名其妙.女房東進(jìn)一步解釋到:“ No, he’s not here. He’s snuffed it …you know!”客人更是摸不到頭腦,脫口而出:“But you’ve got electricity here.”
    那位巴黎的客人之所以做出這種風(fēng)馬牛不相及的回答,是因?yàn)樗麤](méi)有意識(shí)到女房東使用了委婉語(yǔ),沒(méi)有理解到委婉語(yǔ)的“會(huì)話含義”,而房東真正要表達(dá)的意思是“爺爺去世了。”
    二.英語(yǔ)委婉語(yǔ)的產(chǎn)生
    (一).英語(yǔ)委婉語(yǔ)的定義
    Euphemism 一詞源于希臘語(yǔ)的前綴eu(=good,sounding well,好的,好聽(tīng)的)和詞根pheme(=speech or saying,話語(yǔ)或好話)。Euphemism 字面上的意思就是“use of pleasant,mild or indirect words or phrases in place of more accurate or direct ones(用好聽(tīng)的話或令人愉快的方式表達(dá))”[1]p491。
    The Random House College Dictionary (1979)把euphemism定義為:the substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt,其意就是“用一種令人愉快的,委婉有禮的,聽(tīng)起來(lái)順耳的詞語(yǔ)來(lái)取代令人不快的、粗魯無(wú)禮的、聽(tīng)起來(lái)刺耳的詞語(yǔ)”。美國(guó)學(xué)者Hugh Rawson 曾說(shuō):委婉語(yǔ)如此深深潛入我們語(yǔ)言,以至我們中間沒(méi)有誰(shuí)——即使那些自詡為直截了當(dāng)?shù)娜恕軌蛟诓皇褂梦裾Z(yǔ)的情況下過(guò)完一天[2]p36。
    不言而喻,委婉語(yǔ)具有重要的社會(huì)功能:一方面,它可以維持語(yǔ)言的禁忌的施使和效能;另一方面,它可以用來(lái)保持良好的人際關(guān)系,促進(jìn)言語(yǔ)交際的正常進(jìn)行。同時(shí)它也從一個(gè)側(cè)面反映一種文化、一個(gè)社會(huì)的價(jià)值觀或崇尚心理[3]p45。
    (二) .英語(yǔ)委婉語(yǔ)同禁忌語(yǔ)的關(guān)系
    禁忌語(yǔ)(taboo)是人們多數(shù)情況下不能說(shuō)或不想說(shuō)的話。禁忌語(yǔ)多是與身體某些器官及功能或與宗教,崇拜有關(guān),包括臟話(obscene)、粗俗語(yǔ)(vulgar)、和仵犯神靈的話(profane)。禁忌語(yǔ)可以不用,可話不能不說(shuō),意思不可不表達(dá),因而出現(xiàn)了大量的委婉語(yǔ)來(lái)代替禁忌語(yǔ)[4]p28。正如Fromkin 所說(shuō)的:“The existence of taboo words or taboo ideas stimulates the creation of euphemism. A euphemism is a word or phrase that replaces a taboo word, or that is used in the attempt to avoid either fearful or unpleasant subjects.”因此,委婉語(yǔ)取代了禁忌語(yǔ),而現(xiàn)有的禁忌語(yǔ)又刺激新的委婉語(yǔ)的產(chǎn)生。也可以這么說(shuō),委婉語(yǔ)本身從產(chǎn)生的那一刻起,就開(kāi)始向禁忌語(yǔ)轉(zhuǎn)化,絕大部分委婉語(yǔ)都將經(jīng)歷一個(gè)這樣的轉(zhuǎn)化過(guò)程,委婉語(yǔ)注定是要被不斷替代下去的,這是由委婉語(yǔ)的本質(zhì)所決定的[5]p19-20。如英語(yǔ)世界中的人不敢擅自使用上帝的名義, 怕大禍臨頭,因此為避兇求吉,同時(shí)達(dá)到交際的目的,于是使用jeepers 和gosh darn 代替 Jesus 和 God damn.又如在西方,人們很少談?wù)撃挲g,尤其是女性。主要原因就是忌諱年老,因?yàn)槟昀弦馕吨啻翰辉?意味著經(jīng)濟(jì)地位和政治地位的下降,所以old(老)一詞一般是令人難以接受的,于是便有了老年委婉語(yǔ)的產(chǎn)生。這些詞語(yǔ)表達(dá)了老年人的某種愿望,抑或希望自己生命永恒,抑或希望自己容顏不衰,體形不改,因此就有了下列的詞來(lái)代替:distinguished gentleman(尊貴的先生,婉指老人);grande dame(貴婦人,婉指老年婦女,老婦); seasoned man(經(jīng)驗(yàn)豐富的人,歷經(jīng)滄桑的人,婉指老人); senior citizen(高齡公民,資深公民,婉指老人)[6]p29。
    (三).委婉語(yǔ)信息解讀對(duì)語(yǔ)境的依賴性
    巴赫金的對(duì)話理論認(rèn)為,交際者具備必需的統(tǒng)覺(jué)背景知識(shí)(即語(yǔ)境知識(shí))是言語(yǔ)交際的基礎(chǔ),同時(shí)強(qiáng)調(diào)說(shuō)話者對(duì)受話者統(tǒng)覺(jué)背景的掌握與預(yù)測(cè)。受到文化傳統(tǒng)、道德以及禮貌等因素的制約,委婉語(yǔ)表達(dá)內(nèi)容一般是人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際的事物、現(xiàn)象或者是敏感的話題,它具有明顯的志向性。發(fā)話人在對(duì)受話人統(tǒng)覺(jué)背景基礎(chǔ)預(yù)測(cè)的基礎(chǔ)上,利用距離原則和動(dòng)聽(tīng)原則擴(kuò)大能指與所制的距離,避免直接指稱婉指事物。受話人如果僅從言語(yǔ)形式本身入手,則往往不能推測(cè)出信息的實(shí)質(zhì)內(nèi)容。因此,受話人在言語(yǔ)及個(gè)人統(tǒng)覺(jué)背景知識(shí)及其它語(yǔ)境知識(shí)學(xué)關(guān)聯(lián)點(diǎn)進(jìn)行解讀[7]p42。如:有一則笑話:一位外賓想上廁所,于是對(duì)翻譯說(shuō):“I wonder if I can go somewhere!狈g隨口答道:“Yes, you can go anywhere in China.” 結(jié)果弄出笑話。而出現(xiàn)這種情況的原因是外賓說(shuō)話委婉,翻譯只從字面翻譯這句話,沒(méi)從語(yǔ)境及文化背景進(jìn)行理解,從而鬧出笑話。
    三.英漢委婉語(yǔ)的差異
    漢語(yǔ)和英語(yǔ)是兩種各自獨(dú)立存在的語(yǔ)言系統(tǒng),因此兩者間存在著很大的差異。由于不同的國(guó)家、不同的民族所處的自然環(huán)境、社會(huì)環(huán)境、生活方式、價(jià)值觀念不同,所以各種語(yǔ)言又有各自的特點(diǎn),中國(guó)與西方不同的社會(huì)文化必然也會(huì)在委婉語(yǔ)中有所反映[8]p50。例如漢文化比較注重等級(jí)觀念,這從漢文化中的避諱藝術(shù)可見(jiàn)一斑。在封建社會(huì)中有國(guó)諱,所謂國(guó)諱,主要是避開(kāi)皇帝本人的名姓及服飾。比如與皇帝名姓相同的字音要回避。除此以外,還有家諱、圣諱、官諱種種。而且漢文化中的等級(jí)觀念至今還在延續(xù)。對(duì)于上級(jí)、領(lǐng)導(dǎo),人們謹(jǐn)言慎行,惟恐不敬,大多不敢直呼其名, 而冠以職位,某某處長(zhǎng),某某經(jīng)理。而西方人則喜歡與人平等相處,所以下級(jí)可以直呼經(jīng)理名字,兒子可以直呼父親名字。又如眾所周知,中國(guó)人情感細(xì)膩,語(yǔ)言表達(dá)方式比較含蓄。即使受到稱贊表?yè)P(yáng),內(nèi)心很得意時(shí),嘴里也會(huì)說(shuō):“哪里,哪里,不敢當(dāng),您過(guò)獎(jiǎng)”之類自謙之言 。這就是避諱中的輕言藝術(shù)。反過(guò)來(lái),西方人性格率直,喜歡受到贊揚(yáng)、鼓勵(lì),他們會(huì)欣然接受溢美之辭,并真心表示謝意。與中國(guó)人事事時(shí)時(shí)輕言自己以示謙恭相反,西方人更看中個(gè)性的張揚(yáng)。
    通過(guò)比較我們可以看出,漢語(yǔ)和英語(yǔ)中使用委婉語(yǔ)的意圖大致是相同的,即使語(yǔ)言變得更加文雅禮貌,易被接受。但在進(jìn)一步的觀察中,我們發(fā)現(xiàn)這兩種語(yǔ)言使用委婉語(yǔ)的情景并不完全相同,有時(shí)甚至是截然相反的。正是漢英兩種語(yǔ)言所歸屬的文化特性、倫理觀念、價(jià)值取向決定了語(yǔ)言的相異性。
    四.英語(yǔ)委婉語(yǔ)的特點(diǎn)
    (一).民族性
    委婉語(yǔ)是世界文化中普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象。但不同國(guó)家、不同民族所處的自然環(huán)境、社會(huì)環(huán)境不同,生產(chǎn)方式、生活方式、文化沉淀各異,因而不同語(yǔ)言中的委婉語(yǔ)必然也存在相當(dāng)?shù)牟町?這種差異的體現(xiàn),正是委婉語(yǔ)民族特點(diǎn)的體現(xiàn)[9]p136。
    這最典型的例子就是英文里對(duì)poor(貧窮)的看法。poor在英文中是一個(gè)可怕的字眼,它意味著生活困窘,也標(biāo)示著社會(huì)地位低下,所以poor的代用語(yǔ)也極多,有一段描述一位年輕婦人生活困境的文字不無(wú)諷刺地展示了一系列poor的委婉語(yǔ):
    I used to think I was poor. Then they told me I wasn’t poor, I was needy. Then they said it was self-defeating to think of myself as needy, that I was culturally deprived. Then they told me deprived was a bad image, that I was underprivileged. Then they told me that underprivileged was overused, that I was disadvantaged. I still don’t have a dime but I have a great vocabulary!”(Harper Dictionary of Contemporary Usage)
    這段話的大意是:“起初我認(rèn)為自己貧窮。后來(lái)他們對(duì)我說(shuō)我不是貧窮,我是缺乏生活日用品。后來(lái)他們說(shuō)認(rèn)為我自己缺乏生活日用品太自餒了,我是喪失了受教育的機(jī)會(huì)。后來(lái)他們又告訴我喪失是一個(gè)能引起不良聯(lián)想的字眼,我是社會(huì)地位低下的人,但緊接著他們又告訴我至今我仍然是一無(wú)所有,但我已擁有了一大堆詞匯!”短短一段話,采用了四個(gè)與poor同義的委婉語(yǔ):needy(缺乏生活日用品)、culturally deprived(喪失教育機(jī)會(huì))、underprivileged(社會(huì)地位低下)、disadvantaged(生活條件差)[10]p143。
    (二).地域性
    俗話說(shuō):“十里不同風(fēng),百里不同俗!辈煌赜蝻L(fēng)俗習(xí)慣自然多有差異,這種差異體現(xiàn)在語(yǔ)言當(dāng)中就表現(xiàn)為語(yǔ)言的地域性差異。委婉語(yǔ)多與民間俗諱相關(guān),其地域性自然也就分外顯明[11]p145。如面包是英國(guó)人的家常食品,因此就出現(xiàn)了“take bread out of someone’s mouth”來(lái)表示 “搶走某人飯碗”的意思。又如:humble(地位低下的)是umble和numbles兩個(gè)詞的訛變。umble和numbles都指“鹿等供食用的動(dòng)物的內(nèi)臟、下水”。在一千多年前諾曼底人征服英國(guó)時(shí),當(dāng)時(shí)只有莊園主和貴族才能吃得上用鹿肉做的餡餅,而獵人和仆人只能吃用鹿內(nèi)臟(umbles)做的餡餅。吃這種餡餅本身就表明“地位低下”(humble) 。后來(lái)由于讀音的變化,umble讀成了humble pie[12]p80。恰巧這一變化又同吃這種餡餅的人身份相符,因此“eat humble pie” 就成了委婉表達(dá)“被迫低聲下氣地賠不是”的委婉語(yǔ)。
    (三).語(yǔ)域性
    在不同的語(yǔ)境中,或在同一語(yǔ)境中不同年齡、身份、地位或受教育程度不同的人委婉表達(dá)也不盡相同。例如:上廁所,女士可能說(shuō)to powder one’s noise, to freshen up;男士可能是說(shuō)to go to the toilet, to relieve oneself 、 because nature calls[13]p36或to rear;而兒童可能說(shuō)go to the pot and make number one。委婉語(yǔ)的使用率,女子高于男子,貴族高于平民。因?yàn)榕颖饶凶佣嗍苌鐣?huì)規(guī)則約束,自然形成了說(shuō)話謹(jǐn)慎小心;貴族為了標(biāo)榜其高貴,大量使用“雅詞”。
    (四).時(shí)代性
    語(yǔ)言的變化取決與社會(huì)的需要和發(fā)展,因此時(shí)代性也可稱為可變性。從歷時(shí)的觀點(diǎn)看,語(yǔ)言處在不斷的變化中,新詞不斷出現(xiàn),舊詞逐漸消失。委婉語(yǔ)更是這樣。少數(shù)在某些情況下使用的委婉語(yǔ)是臨時(shí)的(temporal),隨著它們使用范圍的擴(kuò)大,在得到人們的承認(rèn)后便成了固定(fixed)委婉語(yǔ)。當(dāng)然固定也是相對(duì)的,因?yàn)殡S著時(shí)間的推移委婉語(yǔ)會(huì)逐漸失去委婉的特性[14]p30。例如:表達(dá)“懷孕”的意思的委婉語(yǔ)在英語(yǔ)中曾先后出現(xiàn)如下這些表達(dá)方式:
    Cancel all her social engagements (1856);Be an interesting condition (1890);be in a delicate condition (1895); be knitting little booties (1910); be in a family way (1920); be expecting (1935);be pregnant (1956)。
    又如:對(duì)“黑人”的稱呼,在美國(guó)一直從 “Negro” 到“black people”,再到現(xiàn)在的 “African American”,這些都是隨著美國(guó)黑人的人權(quán)運(yùn)動(dòng)而改變的。
    (五).間接性和相關(guān)性
    委婉語(yǔ)的本質(zhì)是避免直接提及那些令人感到不快的事物或現(xiàn)象.對(duì)這些事物的間接提及或委婉說(shuō)法便構(gòu)成了委婉語(yǔ)的靈魂.所以,間接性是委婉語(yǔ)的最明顯的主要特點(diǎn)之一,也稱為含蓄性。所謂相關(guān)性,這一特點(diǎn)體現(xiàn)委婉語(yǔ)的一個(gè)構(gòu)成原則,那就是,它必須使其直接所指的事物與它間接所指的事物之間有著某種相關(guān)關(guān)系.也就是說(shuō),委婉語(yǔ)必須使人能夠通過(guò)它所提及的事物聯(lián)想到它所代表的事物[15]p72。如:
    ——“Don’t you think my cooking is wonderful?”The girl asked.
    ——“Are you fishing for compliments.”Her boy friend responded.
    這則對(duì)話那位男式用了含蓄性的說(shuō)法,既回答他女朋友的問(wèn)題,又不使女友不高興,達(dá)到了說(shuō)話的效果,避免了尷尬,這就體現(xiàn)了委婉語(yǔ)的間接性。
    (六).模糊性
    很多委婉語(yǔ)的形成是利用了語(yǔ)言的模糊性,使某些詞義擴(kuò)大。有些語(yǔ)言學(xué)家試圖用語(yǔ)言的模糊性理論解釋委婉語(yǔ)。他們指出,委婉語(yǔ)是用較不準(zhǔn)確的或語(yǔ)義上更為摹繪的詞語(yǔ)去替代那些更加準(zhǔn)確的詞語(yǔ)[16]p74。委婉語(yǔ)的模糊性可以掩飾殘酷的現(xiàn)實(shí)。如以下的對(duì)話:
    Devizes; Is the pain worse?
    Surtees: It’s no great pain, sir. I have been to one specialist, sir…yesterday. It’s …that, sir.
    Devizes: He couldn’t be sure. An operation…
    Surtees: Too late, he said, for that. If I had been operated on long ago there might have been a chance.
    由于上文沒(méi)有明確說(shuō)明,但當(dāng)我們讀完這段對(duì)話后,無(wú)法確定其中it和that所指何物,給精確理解造成困難。實(shí)際上,Devizes在和Surtees談?wù)摪┌Y。由于這是一件令人痛苦、沮喪的事情,所以Surtees故意用了it和that來(lái)委婉代替它,以掩蓋這一不幸而殘酷的現(xiàn)實(shí)[17]p23。
    (七).幽默性
    委婉語(yǔ)的使用可以使人類的語(yǔ)言妙趣橫生、詼諧幽默,把殘酷的事實(shí)寓于幽默中。委婉語(yǔ)中這類的用法非常之多。例如:“battle of the bulge”是二次世界大戰(zhàn)后出現(xiàn)的一種幽默說(shuō)法,而現(xiàn)在用于描繪為保持體形而進(jìn)行的反肥持久戰(zhàn)。把女士們?yōu)榱嗣鐥l而進(jìn)行減肥的行為夸張到如同打仗,幽默的說(shuō)明眾減肥女士的決心和毅力。又如:在東西方家庭中夫妻二人的關(guān)系是平等的,就如朋友一樣,不分層次,遇事商量,共同決定,但也有主從式(也稱主仆式),即以一方為主,有的妻子比較強(qiáng)硬,丈夫軟弱,這樣丈夫常被稱為“妻管?chē)?yán)”(戲稱“氣管炎”諧音)。英語(yǔ)中卻形象的把這樣的丈夫稱作 “hen-pecked husband”(被母雞啄的丈夫),幽默有加。
    (八).習(xí)語(yǔ)化,口語(yǔ)化
    不少英語(yǔ)委婉語(yǔ)經(jīng)人們的長(zhǎng)期使用,成為了固定表達(dá),并且成為了英語(yǔ)詞匯,被人們廣泛使用,成為了人們生活中交流的語(yǔ)言,讓人們?cè)诮浑H中一聽(tīng)就明白,從而使這些表達(dá)方式口語(yǔ)化,如bite the dust(go down in defeat)意思是“在失敗中倒下”;to return to the dust(died)意思是:“死亡”。而有些表達(dá)同個(gè)意思的表達(dá)方式不斷的被不同的委婉語(yǔ)替代。如mad(發(fā)瘋的),先后有crazy,insane,lunatic,mentally deranged等替代過(guò)[18]p37。
    五.英語(yǔ)委婉語(yǔ)的應(yīng)用
    在我們的日常生活中,英語(yǔ)委婉語(yǔ)得到了廣泛應(yīng)用,可以說(shuō)沒(méi)有人能在不使用委婉語(yǔ)的情況下和別人很好的溝通、交流。下面就對(duì)委婉語(yǔ)的應(yīng)用做一些說(shuō)明:
    (一).在職業(yè)中的應(yīng)用
    各種職業(yè)中,有的賺錢(qián)多,有的賺錢(qián)少,有的職業(yè)高雅,有的職業(yè)臟、苦、累。為了滿足人們的心理需求,職業(yè)委婉語(yǔ)產(chǎn)生了。使用職業(yè)委婉語(yǔ)的主要目的是為了傳統(tǒng)意義的“低下”職業(yè)“體面化”。委婉表達(dá)職業(yè)的方式多種多樣。
    1.將職業(yè)地位人為地拔高
    在西方國(guó)家,腦力勞動(dòng)被視為高貴的工作,而體力勞動(dòng)被視為卑微的工作,與腦力勞動(dòng)者的報(bào)酬相差很大,為了避免卑微工作給從業(yè)人員帶來(lái)的不安,人們將這些低微的職業(yè)委婉化,以抬高他們的身價(jià)。這一特點(diǎn)在很多行業(yè)得到體現(xiàn)。例如:把head-waiter(侍者領(lǐng)班)稱為captain(總管);把dustman(垃圾清理工)稱為sanitary engineer(衛(wèi)生工程師);把elevator(電梯服務(wù)員)稱為member of the vertical transportation corps(垂直交通大隊(duì)隊(duì)員);技術(shù)人員都稱為engineer;明明是機(jī)修工(mechanic)卻委婉的稱為汽車(chē)工程師(automobile engineer);明明是屠夫(butcher),也委婉地稱為肉類技術(shù)專家(meat technologist);又如:后綴“-ician”的意思是:“精通或從事某項(xiàng)學(xué)術(shù)的專門(mén)人才”[19]p13,因此很多帶有這種后綴的職業(yè)委婉語(yǔ)大量出現(xiàn),cosmetician、beautician(美容師)代替hair dresser(理發(fā)師),gardener(園丁)稱為landscape technician(風(fēng)景技師)。
    2.將難聽(tīng)、刺耳的職業(yè)美化
    這是為了滿足人們的心理需求,使人們更容易接受,也使這些職業(yè)聽(tīng)上去更溫和些。如從某種角度來(lái)說(shuō),喪葬是一項(xiàng)崇高而神圣的工作,但畢竟需要與冷冰冰的“死”打交道,聽(tīng)起來(lái)令人毛骨悚然[20]p17,因此“under-take”(焚尸工)美其名曰“funeral service practitioner”(殯葬服務(wù)承辦人),bereavement counselor、funeral counselor美其名曰“喪事顧問(wèn)”。
    3.采用類比修飾
    通過(guò)類比將地位低微、受人歧視的職業(yè)變成身價(jià)百倍的職業(yè)。如:將“l(fā)andscape worker”(園林工人)類比成“l(fā)andscape architect”(園林建筑師),“獄卒”通過(guò)類比變成“長(zhǎng)官”(prison officer),“住房勤雜工”通過(guò)類比變成“住房工程師”(dwelling engineer).
    (二).在商業(yè)上的應(yīng)用
    隨著人們消費(fèi)行為越來(lái)越理性化,而商品也越來(lái)越同質(zhì)化,商家為了推銷自己的產(chǎn)品,勸說(shuō)消費(fèi)者改變思想,促使他們購(gòu)買(mǎi)某種商品或接受某種服務(wù),就要在宣傳語(yǔ)言上應(yīng)用具有說(shuō)服力和誘惑力的詞匯,喚起消費(fèi)者各種愉快的聯(lián)想。為了達(dá)到這種目的,在宣傳語(yǔ)言上要注意避免使用那些易使人不快的詞或表達(dá)方式,而以較為委婉的詞或表達(dá)方式來(lái)沖淡或排除不愉快的聯(lián)想,使人從中受到啟迪,產(chǎn)生購(gòu)買(mǎi)欲望,進(jìn)而采取行動(dòng)。廣告英語(yǔ)是一個(gè)最好的例子。在廣告語(yǔ)言中絕大部分形容詞是褒義的,大量使用充滿積極意義的詞匯給人們帶來(lái)了美好的聯(lián)想。如:在美國(guó),女士在購(gòu)買(mǎi)連褲襪(pantyhose)時(shí),常遇到Queen Size這個(gè)標(biāo)志,那么為什么是Queen Size呢?這種說(shuō)法是商家杜撰的,是他們根據(jù)King Size(特大號(hào))的含義模仿而來(lái)的。Queen Size 就意味著這種連褲襪是為了Queen Size Women準(zhǔn)備的,也就是說(shuō)為肥胖女士準(zhǔn)備的。但fat一詞令人不悅,從而創(chuàng)造出Queen Size,既指Queen Size pantyhose,也指Queen Size women,因此,Queen Size是fat的一種委婉說(shuō)法[21]p168。又如動(dòng)詞buy在英語(yǔ)中易產(chǎn)生“把錢(qián)花出去”的不好的聯(lián)想,所以通常用其它詞或其它方式替換。如用try,ask for,send for,choose,ect.或用下列方式表達(dá):Make X your toothpaste;give her/him an X等。這樣不僅可以表達(dá)同樣的意思,而且可以避開(kāi)不愉快的字眼。從現(xiàn)在的廣告推銷方式來(lái)看:多采用軟性文章的形式,如果使用祈使句形式則較為生硬,使人有一種被強(qiáng)迫的感覺(jué)。如Come to Marlbora country(萬(wàn)寶路香煙廣告)比Watching the world go by (西鐵城手表廣告)更為被動(dòng)、生硬。廣告語(yǔ)言中采用否定句間接地通過(guò)委婉語(yǔ)來(lái)進(jìn)行商品之間的比較,避免直接比較而引起麻煩。如:Life is harsh. Your Tequila shouldn't be. (生活是苦澀的,但你的特硅拉啤酒不會(huì)。)英語(yǔ)廣告語(yǔ)言中還利用大量疑問(wèn)句、條件句和情感表達(dá)來(lái)達(dá)到委婉效果,如:
    1) Wouldn't you really rather have a Buick(別克汽車(chē)廣告)
    2) If it concerns Asia, it’s in Asia-week.(Asia-week雜志廣告)
    3) Without Vitamins, life itself would be impossible(藥品廣告)
    從上面的例子中可以看出,在商業(yè)上委婉語(yǔ)也是十分重要的。
    (三).在政治上的應(yīng)用
    如果說(shuō)其他方面的委婉語(yǔ)多數(shù)是禁忌,為了避諱和典雅的話,那么政治委婉語(yǔ)則是故弄玄虛,裝腔作勢(shì),甚至歪曲真相,以達(dá)到蒙混欺騙聽(tīng)者的目的。她使丑陋隱匿于美好中,掩蓋了事實(shí)的真相。如:里根政府時(shí)的“增稅”政策不用increase而用Revenue Enhancement(稅收加強(qiáng));英語(yǔ)里看不到poor nations(窮國(guó)),有的只是back nations(滯后國(guó)家), underdeveloped nations(欠發(fā)達(dá)國(guó)家), developing nations(發(fā)展中國(guó)家), emerging nations(新興國(guó)家);水門(mén)丑聞中尼克松及其同僚所用的委婉詞語(yǔ)“Watergate language”(水門(mén)語(yǔ)言),已成為英語(yǔ)中的一個(gè)固定詞組,專門(mén)用來(lái)指這一扭曲的語(yǔ)言形態(tài)。水門(mén)事件參與者稱wiretapping or bugging (偷聽(tīng)電話或竊聽(tīng))為“electronic surveillance”(電子監(jiān)督);稱這些wiretappers(竊聽(tīng)者)為“ESE”(Electronic Surveillance Experts)[22]p32。又如:把經(jīng)濟(jì)危機(jī)economic crisis稱為recession或depression;把strike(罷工)叫做industrial action或industrial dispute;廠方明明是解雇(dismiss)工人,卻被稱為lay off(下崗),一個(gè)失業(yè)的母親(unemployed mother)被稱為welfare mother(領(lǐng)取福利金的母親)。
    (四).在軍事上的應(yīng)用
    軍事上的委婉語(yǔ)用來(lái)掩蓋侵略戰(zhàn)爭(zhēng)的實(shí)質(zhì),掩蓋他們的罪行,這體現(xiàn)了委婉語(yǔ)的欺騙、掩飾的功能。如:把侵略戰(zhàn)爭(zhēng)稱為international armed conflict(國(guó)際武裝沖突),air attack(空襲)稱為air support(空中增援)或air strike(空中打擊),把nuclear bomb(核彈)稱為nuclear device(核裝置);美國(guó)二戰(zhàn)后將War Department(戰(zhàn)爭(zhēng)部門(mén))改為Defense Department(國(guó)防部)[23]p29。又如: be defeated(戰(zhàn)敗)說(shuō)成light and scattered action(潰散行動(dòng))或incomplete success(不圓滿的勝利);而把對(duì)別國(guó)的入侵invasion 說(shuō)成rescue mission(營(yíng)救使命)或 wasting the enemy(消耗敵人)或pacification(安撫,平息)。再如:2003年,美國(guó)人在對(duì)伊拉克的戰(zhàn)爭(zhēng)中,為了掩蓋其暴行,把大規(guī)模的空中狂轟濫炸說(shuō)成“action of decapitation”(斬首行動(dòng))。把一次既沒(méi)有合法性又不人道的侵略“occupation” 堂而皇之地“l(fā)iberation”(解放)。
    (五).在教育界的應(yīng)用
    在教育界隨著時(shí)代的發(fā)展同樣出現(xiàn)了不少委婉語(yǔ)。而這些委婉語(yǔ)體現(xiàn)了模糊的特點(diǎn)。在特定的語(yǔ)境中,這些模糊用法不會(huì)引起歧義或造成交際障礙,而只是擴(kuò)大了禁忌語(yǔ)的指稱范圍[24]p47。下面的例子是說(shuō)話者用同屬于一個(gè)集合的模糊程度小的詞語(yǔ)婉指模糊程度大的詞語(yǔ),達(dá)到了低調(diào)、淡化的目的[25]p48。如a stupid student(愚蠢的學(xué)生)被稱為a slow learner or underachiever(未充分發(fā)揮潛力的學(xué)生);談到學(xué)習(xí)成績(jī)差的學(xué)生(below average student)時(shí):She/He is working at her/his own level(她/他在根據(jù)自己的水平學(xué)習(xí));說(shuō)can do better work with help(有別人幫助可以學(xué)得更好些)比直接說(shuō)學(xué)生slow(遲鈍)或stupid(笨)更好些;還有:depend on others to do his/her work=cheat in class(依靠別人做作業(yè)=課堂上考試作弊)[26]p38。而對(duì)那些愛(ài)說(shuō)謊的學(xué)生我們可以稱之為he has a tendency to stretch the truth。(他有言過(guò)其實(shí)的趨向。)。用這些委婉語(yǔ)來(lái)批評(píng)學(xué)生既能起到教育作用,又能維護(hù)學(xué)生的自尊,從而縮小了師生間的距離,融洽了課堂氣氛。而學(xué)生對(duì)老師崇敬之情也會(huì)油然而生,從而真正起應(yīng)有的教育效果。
    (六).在疾病上的應(yīng)用
    不同的時(shí)代,不同的文化,人們忌諱的話題也有所不同,但是對(duì)疾病的恐懼卻是相同的。人們談癌色變,就像談艾滋病色變一樣。為了減輕病人的思想包袱,提高病人的心理承受能力,增強(qiáng)他們戰(zhàn)勝疾病的信心,人們就采取了一系列回避的說(shuō)法。既盡可能的把人們忌諱或難以說(shuō)出口的詞語(yǔ)改頭換面,或不直接觸及它,如:用social disease(社會(huì)疾病)來(lái)代替AIDS(艾滋病);用lung trouble(肺部毛病)代替Tuberculosis(肺結(jié)核);用the old man’s friend(老年之交)代替pneumonia(肺炎);一個(gè)人得了神經(jīng)病,不直接說(shuō)mad(瘋子),而是說(shuō)a little confused(有點(diǎn)反常,神志迷亂);一個(gè)人耳聾,不用deaf(聾子),而是用hard of hearing(耳沉)。
    (七).在體型上的應(yīng)用
    詞作為語(yǔ)言的建筑材料具有褒、貶等語(yǔ)義特征。當(dāng)一個(gè)詞帶有令人不悅的語(yǔ)義時(shí),才會(huì)被委婉語(yǔ)代替。委婉語(yǔ)在語(yǔ)義上與被替代的詞相接近,但并不具有貶義或消極語(yǔ)義特征,這就有可能借助委婉語(yǔ)化消極因素為積極因素。如對(duì)于身體過(guò)瘦的女人用slender、slim(苗條)代替a skinny woman(骨瘦如柴的女人),
    對(duì)于肥胖的女人用plump(豐滿)代替fat(肥胖)。委婉語(yǔ)的使用巧妙地消除了人們由于身體容貌的缺陷而導(dǎo)致的自卑、怯懦等心理的陰影,可以鼓舞人們充滿自信地積極生活、工作。
    六.結(jié)束語(yǔ)
    總之,在社會(huì)生活的各個(gè)領(lǐng)域中,委婉語(yǔ)的應(yīng)用都較為廣泛,普遍。委婉語(yǔ)掩飾了羞于啟齒的令人難看的事實(shí),避免了交際中的尷尬和唐突現(xiàn)象。如果我們要在交際中恰到好處地應(yīng)用委婉語(yǔ),做到既尊重他人又體現(xiàn)自己的語(yǔ)言修養(yǎng),使自己在社交語(yǔ)境中處于不敗之地,那就需要對(duì)其定義、特點(diǎn)及應(yīng)用都有一定了解,同時(shí)還要對(duì)不同社會(huì)的民族文化、風(fēng)俗習(xí)慣及不同的語(yǔ)境有一定的了解,才能在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)間、地點(diǎn)說(shuō)恰當(dāng)?shù)脑挕?br>    參考文獻(xiàn)
    [1] 《牛津高階英漢雙解詞典(第四版增補(bǔ)版)》北京:商務(wù)印書(shū)館 2002年1月。
    [2]  劉寅齊 “英語(yǔ)委婉語(yǔ):特點(diǎn)、構(gòu)造及應(yīng)用” 《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》2000年第8期。
    [3]  葉建敏 “漢英流行委婉語(yǔ)的跨語(yǔ)言對(duì)比”《山東外語(yǔ)教學(xué)》2004年第3期。
    [4]  孔慶成 “委婉語(yǔ)言現(xiàn)象的立體透視”《外國(guó)語(yǔ)》1993年第2期。
    [5]  束定芳,徐金元 “委婉語(yǔ)研究:回顧與前瞻”《外國(guó)語(yǔ)》1995年第5期。
    [6]  王佳藝《趣味英語(yǔ)委婉語(yǔ)》上海:上?茖W(xué)技術(shù)出版社 2003年8月。
    [7]  王文忠 “委婉語(yǔ)信息及其語(yǔ)境解讀”《外語(yǔ)學(xué)刊》2000年第1期。
    [8]  李桂媛 “英漢禁忌語(yǔ)及委婉語(yǔ)探討”《天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2004年第3期。
    [9]  張宇平,姜艷蘋(píng),于年湖著《委婉語(yǔ)》北京:新華出版社 1998年2月。
    [10] 同上。
    [11] 同上。
    [12] 胡文仲主編 《英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)與英美文化》北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 2001年1月。
    [13] 同[2]。
    [14] 同[4]。
    [15] 溫洪瑞 “委婉語(yǔ)的使用動(dòng)機(jī)與特點(diǎn)”《山東外語(yǔ)教學(xué)》2002年第8期。
    [16] 同上。
    [17] 戴建東“試論模糊語(yǔ)言的交際功能” 《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2002年11月第6期。
    [18] 同[2]。
    [19] 同[6]。
    [20] 同上。
    [21] 勒梅琳 《社會(huì)語(yǔ)言學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)》 天津:南開(kāi)大學(xué)出版社 2005年2月。
    [13] 張文娟、嚴(yán)立東 “論英語(yǔ)委婉語(yǔ)”《山東師大外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2002年第1期。
    [23] 同[4]。
    [24] 同[3]。
    [25] 同上。
    [26] 同[2]。




 

文章標(biāo)題 相關(guān)內(nèi)容  

1

The Organic Ethnologist of Algeriani Migration The Organic Ethnologist of Algeriani Migration

    Adelmalek Sayad passed away two years ago at this w....

詳細(xì)

2

The essence of neoliberalism The essence of neoliberalism

    As the dominant discourse would have it, the economic world is a pure and perfe....

詳細(xì)

3

母語(yǔ)和第二語(yǔ)言閱讀的文化差異與認(rèn)知體系 母語(yǔ)和第二語(yǔ)言閱讀的文化差異與認(rèn)知體系

    〔摘 要〕母語(yǔ)閱讀與第二語(yǔ)言或外語(yǔ)的閱讀之間盡管有許多共同的基本要素,但閱讀過(guò)程卻差異很大。令人感興趣的問(wèn)題為是否存在著兩個(gè)平行發(fā)揮作用的認(rèn)知過(guò)程,或著是否存在著對(duì)兩種語(yǔ)言的處理都適應(yīng)的策略。本文將著力探討....

詳細(xì)

4

比較的特殊表達(dá)法初探 比較的特殊表達(dá)法初探

    眾所周知,在英語(yǔ)中,比較的概念是通過(guò)形容詞/副詞的比較等級(jí)來(lái)表達(dá)的。 但英語(yǔ)中的一些其它詞類或 結(jié)構(gòu)亦可表達(dá)比較概念,從而不同程度地起到比較作用。本文擬就比較的若干特殊表達(dá)法作些初步探討。

  ....

詳細(xì)

5

東西方數(shù)字九的文化對(duì)比分析與翻譯 東西方數(shù)字九的文化對(duì)比分析與翻譯

    一、前言

    "數(shù)是人類思維發(fā)展到一定階段,為適應(yīng)社會(huì)生產(chǎn)活動(dòng)的需要,在符號(hào)的幫 助下產(chǎn)生的。"(蘇金智,19 91)"數(shù)字是語(yǔ)言學(xué)中的一個(gè)特殊的領(lǐng)域。在科 學(xué)的數(shù)字....

詳細(xì)

6

it在中學(xué)英語(yǔ)里的用法 it在中學(xué)英語(yǔ)里的用法

    一、作人稱代詞,可用來(lái)代替人、物或事。—Who is knockingat the door?—It's me誰(shuí)在敲門(mén)?是我 。

    The ant is not gather....

詳細(xì)

7

交談交互作用交往模式 交談交互作用交往模式

    對(duì)高中英語(yǔ)教學(xué)的交往模式的探討,擬在以下幾個(gè)方面進(jìn)行較深入的研究: 如何注意學(xué)生的個(gè)體差異,為 每個(gè)學(xué)生提供主動(dòng)積極參與教學(xué)活動(dòng)的保證;如 何促使課堂中多種類型信息交流和及時(shí)反饋的產(chǎn)生,加強(qiáng)教師 對(duì)學(xué)生、學(xué)生對(duì) 教師、學(xué)生對(duì)....

詳細(xì)

8

and的理解與表達(dá) and的理解與表達(dá)

    and是英語(yǔ)中使用頻率極高的連詞,用來(lái)連接詞、短語(yǔ)和句子。 筆者根據(jù)九年制義務(wù)教育初中英語(yǔ)新教材 ,試就and的用法進(jìn)行歸納, 以利于讀者理解與掌握。

    一、表示并列或?qū)ΨQ的關(guān)系....

詳細(xì)

9

AN ANALYSIS OF LANGUAGE FEATURES IN ENGLISH ADVERTISEMENTS AN ANALYSIS OF LANGUAGE FEATURES IN ENGLISH ADVERTISEMENTS

    摘要 本文旨在通過(guò)對(duì)書(shū)面英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言分析總結(jié)出廣告英語(yǔ)在....

詳細(xì)

10

A Brief Analysis of english teaching in senior high school A Brief Analysis of english teaching in senior high school

    Abstract: Classroom....

詳細(xì)
115條記錄 1/12頁(yè) 第頁(yè) [首頁(yè)] [上頁(yè)] [下頁(yè)] [末頁(yè)]

 

注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 英語(yǔ)論文分類