國內(nèi)外二語習(xí)得研究對比
國內(nèi)外二語習(xí)得研究對比 摘要: 第二語言習(xí)得已經(jīng)發(fā)展成為一門獨(dú)立的邊緣交叉學(xué)科, 經(jīng)過30 多年的發(fā)展歷程, 近年來二語習(xí)得研究的領(lǐng)域不斷擴(kuò)展。本文在回顧二語習(xí)得研究發(fā)展里程的基礎(chǔ)上, 介紹國外二語習(xí)得的研究。同時(shí)本文對20 余年來中國二語習(xí)得的研究狀況也進(jìn)行了全面總結(jié), 同時(shí)指出了研究中存在的不足, 并就如何促進(jìn)二語習(xí)得研究與我國外語教學(xué)實(shí)踐的結(jié)合提出建議。 關(guān)鍵詞: 二語習(xí)得; 國內(nèi)研究; 國外研究 Abstract: Second language acquisition has developed into an independent frontier interdisciplinary science. After more than 30 years' development, the range of the SLA study has expanded continuously. This paper, based on the review of the SLA development, gives an account of the SLA research from abroad. At the same time, this paper also provides a general survey of SLA research in China in the last two decades, and points out the problems in China' s SLA research. At last, this paper puts forward some advice on how to combine the SLA research with the foreign language teaching in China. Key words: SLA; research in China; research abroad 1 引言 第二語言習(xí)得主要研究人們在掌握母語后獲得二語的過程和規(guī)律。作為一門獨(dú)立的學(xué)科, 它興起于上世紀(jì)60 年代末、70 年代初, 其標(biāo)志為中介語理論的提出, 迄今已有三十多年的歷史。近年來二語習(xí)得研究的領(lǐng)域不斷拓寬, 各種理論和學(xué)說不斷更新, 研究方法和手段日益科學(xué)化和多樣化。自20 世紀(jì)80 年代中期二語習(xí)得研究領(lǐng)域在中國開始起步, 國內(nèi)在這個(gè)領(lǐng)域的研究也已經(jīng)歷可20 余年的發(fā)展歷程。我們重新審視二語習(xí)得研究的發(fā)展歷程和現(xiàn)狀, 不但有助于我們深化對這門學(xué)科性質(zhì)的認(rèn)識, 而且能夠幫助我們科學(xué)地分析和決策語言教學(xué)實(shí)踐中出現(xiàn)的問題, 具有重大現(xiàn)實(shí)指導(dǎo)和啟發(fā)意義。 2 國外二語習(xí)得研究的歷史回顧 行為主義心理學(xué)和結(jié)構(gòu)主義語言為二語習(xí)得研究的早期發(fā)展提供了必要的理論前提。盛行于20 世紀(jì)中期的行為主義心理學(xué)認(rèn)為, 學(xué)習(xí)是一種行為形成的過程, 語言行為是由“刺激———反應(yīng)”構(gòu)成的。這種理論強(qiáng)調(diào), 語言是一種人類行為, 而不是一種思維現(xiàn)象, 語言的發(fā)展被描述成一系列習(xí)慣的養(yǎng)成。同期對語言學(xué)習(xí)理論產(chǎn)生重大影響的還有結(jié)構(gòu)主義語言學(xué), 這一語言學(xué)流派認(rèn)為, 所有人類的語言都是有層次的, 層次性是語言的本質(zhì)屬性之一, 語言學(xué)應(yīng)著重研究語言的結(jié)構(gòu)和形式。行為主義心理學(xué)和結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的有機(jī)結(jié)合催生了影響深遠(yuǎn)的對比分析學(xué)說。該學(xué)說在二語習(xí)得研究的發(fā)展歷程中有著重要的意義。 Fries(1945)最早從理論上提出將對比分析應(yīng)用于教學(xué), 主張應(yīng)在對學(xué)習(xí)者的母語和所學(xué)外語進(jìn)行科學(xué)對比和仔細(xì)比較的基礎(chǔ)上編寫教材。一般認(rèn)為, Lado 的《跨文化語言學(xué)》( 1957) 是第一部探討具體的對比分析方法的著作。Lado把外語學(xué)習(xí)的主要困難歸于母語與目的語的差異, 認(rèn)為通過對比兩種結(jié)構(gòu)的異同可以預(yù)測外語學(xué)習(xí)者的語言錯(cuò)誤和難點(diǎn)。根據(jù)Lado 的對比分析假設(shè), 母語與目的語相似的地方容易產(chǎn)生正遷移, 而負(fù)遷移往往來自于兩種語言的差異,差異越大, 干擾也越大。Lado 提出的理論被后人稱為強(qiáng)式的對比分析假設(shè)。Lee (1968)進(jìn)一步發(fā)展了這一假設(shè), 他甚至認(rèn)為外語學(xué)習(xí)中的困難和錯(cuò)誤主要甚至全部來自于母語的干擾。但是在70 年代初, 對比分析遭到激烈的批評。一種批評來自對對比分析的預(yù)測能力的懷疑; 另一種批評涉及兩種語言對比的可行性問題; 此外, 還有來自教學(xué)實(shí)踐的批評。歸結(jié)起來, 對比分析的理論危機(jī)主要包括三個(gè)方面: ( 1) 關(guān)于行為主義學(xué)習(xí)理論。以喬姆斯基為代表的心靈學(xué)派認(rèn)為, 行為主義學(xué)習(xí)理論借助實(shí)驗(yàn)室條件下的動(dòng)物的學(xué)習(xí)行為來解釋人類在自然條件下的語言學(xué)習(xí)是毫無意義。“刺激——— 反應(yīng)”的理論無法解釋人類語言學(xué)習(xí)的復(fù)雜性, 模仿與強(qiáng)化的概念也無法說明人類語言學(xué)的創(chuàng)造性。( 2) 對比分析的兩個(gè)虛假命題。根據(jù)對比分析的強(qiáng)式說, 二語學(xué)習(xí)者產(chǎn)生的錯(cuò)誤完全可以通過兩種語言的對比來預(yù)測。由此推論, 語言的差異等于學(xué)習(xí)的難點(diǎn), 學(xué)習(xí)的難點(diǎn)必然導(dǎo)致語言表達(dá)的錯(cuò)誤(error)。問題是, 語言的差異是語言學(xué)上的概念, 學(xué)習(xí)的難點(diǎn)則是心理學(xué)上的概念。學(xué)習(xí)的難點(diǎn)無法直接從兩種語言差異的程度來推測。教學(xué)實(shí)踐也證明, 依據(jù)對比分析確認(rèn)的難點(diǎn)事實(shí)上并不完全導(dǎo)致錯(cuò)誤的產(chǎn)生。( 3) 分類范疇的普遍性問題。兩種語言的對比涉及作為對比基礎(chǔ)的范疇的普遍性問題, 但是, 試圖尋求兩種語言系統(tǒng)分類范疇的一致性, 抑或是表層結(jié)構(gòu)的普遍一致性都是不現(xiàn)實(shí)的。即使是表層結(jié)構(gòu)看起來對等的兩個(gè)句子, 其交際功能也很難一致。因此, 系統(tǒng)的對比面臨分類范疇不一致的問題。失去對比范疇的一性, 科學(xué)恰當(dāng)?shù)幕蛘哒f有意義的對比便無從談起。對比分析的理論方法存在的致命弱點(diǎn),如果歸結(jié)為一句話, 那就是, 人們試圖用簡單的語言學(xué)的方法解決復(fù)雜的心理學(xué)的問題。由于對比分析難以預(yù)測二語習(xí)得過程中學(xué)習(xí)者可能犯的錯(cuò)誤, 60 年代后期至70 年代初人們便把研究興趣和重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到對二語習(xí)得者的語言錯(cuò)誤本身的分析。錯(cuò)誤是語言學(xué)習(xí)過程的重要特征, 錯(cuò)誤分析使人們將視線從避免錯(cuò)誤轉(zhuǎn)移到研究錯(cuò)誤上來, 從而為研究二語習(xí)得學(xué)習(xí)過程提供了一種更直截、更有效的方法。語言錯(cuò)誤可分為兩大類: 一類是由于受母語影響造成的錯(cuò)誤, 另一類則是二語習(xí)得者不受母語影響而出現(xiàn)的錯(cuò)誤。這兩類錯(cuò)誤還可分為: 語言使用過程中的偶然的和隨機(jī)性錯(cuò)誤(mistakes) 和反映學(xué)習(xí)者過渡性語言能力但具有規(guī)律性的錯(cuò)誤(error)。對教師來說, 錯(cuò)誤是教學(xué)中的一種重要的信息來源, 錯(cuò)誤分析是教學(xué)中的一個(gè)重要手段。錯(cuò)誤分析可以使教師了解學(xué)習(xí)者已經(jīng)具有的語言水平, 從而推斷學(xué)習(xí)者還必須學(xué)哪些內(nèi)容。此外, 我們還可以通過學(xué)習(xí)者的語言錯(cuò)誤了解語言到底是如何學(xué)會的,如學(xué)習(xí)者所使用過的學(xué)習(xí)策略和程序等。這些錯(cuò)誤業(yè)可被學(xué)習(xí)者用作驗(yàn)證某些假設(shè)的手段( Corder 1967) 。 但是, 錯(cuò)誤分析也有很大的局限性, Bley-Vorman(1983)認(rèn)為錯(cuò)誤分析不應(yīng)只從目標(biāo)語的角度來描寫和分析錯(cuò)誤, 這樣得出的結(jié)論會具有很大的片面性, 他把這一局限性叫做( 比較失誤) 。換句話說, 錯(cuò)誤分析建立在分析學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤的基礎(chǔ)上, 忽視學(xué)習(xí)者自己的獨(dú)特的規(guī)則系統(tǒng), 因此只能說明學(xué)習(xí)者的語言距離目標(biāo)語有多遠(yuǎn), 但是不能提供足夠的材料來描寫他們的中介語系統(tǒng)。忽視了學(xué)習(xí)者已有的語言能力(學(xué)習(xí)者在每個(gè)階段能夠做什么), 只關(guān)注錯(cuò)誤本身而忽視了對二語習(xí)得發(fā)展過程的總體把握, 沒有把錯(cuò)誤放在語言習(xí)得發(fā)展這一動(dòng)態(tài)過程中去分析和解釋(Schachter 1974)。另外, 錯(cuò)誤分析不能解釋回避策略。當(dāng)遇到較難或沒有把握的語言點(diǎn)時(shí), 學(xué)生往往會采取回避的策略,這種情況下, 錯(cuò)誤分析的信度和效度就會大打折扣。Schachter 把這個(gè)缺陷叫做“錯(cuò)誤分析中的錯(cuò)誤”。 Chomsky(1965)對母語習(xí)得本質(zhì)的闡述為70年代初的二語習(xí)得研究提供了新的理論基礎(chǔ)。Chomsky 認(rèn)為, 行為主義的觀點(diǎn)無法解釋語言習(xí)得中的兩個(gè)基本事實(shí): ( 1) 兒童能夠創(chuàng)造性地使用語言, 他們能夠理解和使用以前從未聽說或接觸過的語言; ( 2) 即使是在有缺陷的語言環(huán)境中,兒童依然可以系統(tǒng)地獲得語言。他認(rèn)為, 創(chuàng)造性是語言的本質(zhì)之一, 人類語言的這一特性是無法以任何形式的“刺激———反應(yīng)”學(xué)習(xí)方式來習(xí)得的。人類的這種語言能力只能來自于人的大腦本身, 而不是外界因素影響的結(jié)果。由于對比分析和錯(cuò)誤分析存在著理論和實(shí)踐上的先天不足, 人們開始另辟蹊徑, 將研究重心逐漸由對比兩種語言間的異同和分析語言學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤轉(zhuǎn)變?yōu)檠芯空Z言學(xué)習(xí)者和他們的語言。Selinker 于1972 年發(fā)表了著名的Interlanguage 一文, 提供了中介語的概念。Selinker(1972)認(rèn)為, 二語學(xué)習(xí)者在某一特定時(shí)期所掌握的語言體系既有別于其母語, 也有別于二語, 而是一種獨(dú)立的語言體系, 即中介語系統(tǒng)。Corder ( 1967,1971) 曾用特質(zhì)語言(idiosyncratic dialects) 和過渡能力(transitionalcompetence)來表示這一概念, Nemser( 1971) 則采用了近似體系( approximative systems) 這一術(shù)語。 Selinker 認(rèn)為, 二語習(xí)得與第一語言習(xí)得之間最主要的區(qū)別在于, 大部分二語學(xué)習(xí)者的中介語在發(fā)展過程的某一階段出現(xiàn)了石化現(xiàn)象( fossilization) , 大約只有5%的人能夠達(dá)到中介語連續(xù)體的終端。Slinker 指出, 這部分人之所以能夠成功, 是因?yàn)樗麄兝昧巳四X中的潛在語言機(jī)制( latent language structure) , 這種機(jī)制類似于Chomsky 的語言習(xí)的機(jī)制( language acquisitiondevice) 概念。Yip( 1995) 認(rèn)為, 從歷史上看, 中介語研究是錯(cuò)誤分析發(fā)展而來, 但它關(guān)注的并不僅僅是語言錯(cuò)誤, 而更關(guān)注語言知識的 國內(nèi)外二語習(xí)得研究對比整個(gè)系統(tǒng)和組織; 語言錯(cuò)誤只是其中的一部分。 Ellis (1994) 在評價(jià)早期的中介語理論時(shí)指出, 中介語理論是二語習(xí)得研究的一個(gè)恰當(dāng)?shù)钠瘘c(diǎn), 它是第一次旨在為二語習(xí)得提供解釋的理論。因此, 中介語的概念使得二語習(xí)得領(lǐng)域有了自己獨(dú)立的研究方向, 也標(biāo)志著二語習(xí)得研究開始成為一門獨(dú)立的學(xué)科。 3 我國二語習(xí)得研究的發(fā)展回顧 由于歷史原因, 國內(nèi)學(xué)界接觸二語習(xí)得理論和發(fā)展相關(guān)研究要比國外晚10 多年, 此前,國內(nèi)長期以來對如何教授語言研究教多, 而對語言學(xué)習(xí)理論作專門的、深入的研究教少。二語習(xí)得理論引入我國, 給語言與語言教學(xué)研究者們一極大啟發(fā)。應(yīng)該看到, 西方現(xiàn)有的二語習(xí)得理論主要是以印歐語言為基礎(chǔ), 雖然這些假說、模式具有一定的普遍意義, 但漢語是離印歐語言譜系教遠(yuǎn)的一種語言, 它在語音、詞匯、語法和文字以及文化內(nèi)容負(fù)載方面所體現(xiàn)出的特點(diǎn), 必然給以漢語為母語的二語/外語學(xué)習(xí)者和以漢語作為第二語言的學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過程和規(guī)律帶來不少特殊的問題, 所以在中國的環(huán)境下研究二語習(xí)得更有其重要的現(xiàn)實(shí)意義。國內(nèi)二語習(xí)得研究的發(fā)展按前10 年和后11 年大致可以分為兩個(gè)階段。 3.1 第一階段(1984- 1993): 理論的介紹、探討和初步應(yīng)用 這一時(shí)期, 國內(nèi)外語和語言學(xué)/漢語類核心期刊上發(fā)表的譯文、論文和書評等涉及到的主要內(nèi)容有: 理論和研究綜述, 如二語習(xí)得理論的譯介、語言習(xí)得研究概述和發(fā)展評述等; 中介語研究,主要涉及偏誤分析、習(xí)得順序和中介語發(fā)展過程、中介語語用學(xué)等; 二語習(xí)得的外部因素研究,如影響習(xí)得的因素、語言輸入等; 二語學(xué)習(xí)者認(rèn)知機(jī)制研究, 如母語的作用、對語言的認(rèn)知等; 二語學(xué)習(xí)者個(gè)體差異研究, 如學(xué)習(xí)者的年齡問題、學(xué)習(xí)者策略等; 課堂教學(xué)與二語習(xí)得研究, 如二語教學(xué)的基本特征和策略、二語習(xí)得中課堂教學(xué)的作用等。 3.2 第二階段(1994- 2004): 研究深入發(fā)展并走向成熟 在此期間, 國外二語習(xí)得研究原著得到教系統(tǒng)的引進(jìn), 國內(nèi)學(xué)者還以論文或書評的形式將一些國外該領(lǐng)域理論研究和專題研究的新作介紹進(jìn)來。同時(shí), 一批國內(nèi)學(xué)者撰寫的二語習(xí)得研究專著和論文集也相繼出版; 有關(guān)二語習(xí)得研究的國家級科研立項(xiàng)數(shù)目有了大幅度的增加, 僅國家社科“九五”和“十五”規(guī)劃項(xiàng)目中就共有12 項(xiàng)相關(guān)課題立項(xiàng); 一些漢語和英語中介語語料庫也相繼建立; 國內(nèi)許多高校開始了二語習(xí)得研究方向的人才培養(yǎng)。 1994- 2004 年這11 年是二語習(xí)得研究在國內(nèi)逐步進(jìn)入成熟的階段, 此間不但涌現(xiàn)出大批的研究成果, 而且研究領(lǐng)域日益拓寬, 研究層次深入發(fā)展, 研究水平不斷提高, 研究隊(duì)伍逐漸壯大,充分顯示出國內(nèi)該學(xué)科研究的生機(jī)活力。 4 我國二語習(xí)得研究中存在的不足 4.1 國內(nèi)二語習(xí)得理論研究總體看來進(jìn)展乏力理論研究還不夠系統(tǒng); 在理論建設(shè)方面, 涉及具體方面的微觀研究教多, 缺乏宏觀理論建構(gòu)的研究; 理論的獨(dú)特性不強(qiáng), 很多研究還僅僅停留在對某些理論原則的闡釋評述層面上, 在結(jié)合中國的實(shí)際、建立中國的語言教學(xué)理論方面, 沒有形成自成一體的理論體系。 4.2 國內(nèi)二語習(xí)得的研究方法依然存在問題 首先, 以訪談、觀察等材料為基礎(chǔ)的質(zhì)化研究遠(yuǎn)落后于以數(shù)據(jù)材料基礎(chǔ)的量化研究, 量化研究中問卷調(diào)查遠(yuǎn)多于實(shí)驗(yàn)法, 將定量法和定性法有機(jī)結(jié)合的研究還是少數(shù); 其次, 驗(yàn)證性研究缺乏, 已發(fā)表研究報(bào)告對研究步驟描述不夠詳細(xì), 難以重復(fù); 再次, 目前研究大多是靜態(tài)共時(shí)研究。國外從上世紀(jì)90 年代后期已經(jīng)開始重視二語能力形成和發(fā)展的動(dòng)態(tài)研究, 對仍處于靜態(tài)研究階段的國內(nèi)研究者提供了有力挑戰(zhàn)。 4.3 國內(nèi)二語習(xí)得研究學(xué)科定位模糊作為 一門多學(xué)科、跨學(xué)科性研究領(lǐng)域的學(xué)科建設(shè), 似乎還停留在國外二語習(xí)得界以語言學(xué)中心論為其特征的發(fā)展早期階段, 對該學(xué)科屬性的認(rèn)識并沒有與時(shí)俱進(jìn), 而是落后于該學(xué)科的發(fā)展。學(xué)界對其學(xué)科定位也并未達(dá)成共識, 這勢必會影響學(xué)科的建設(shè)與發(fā)展。 4.4 國內(nèi)學(xué)界有人對于二語習(xí)得的應(yīng)用研究 存在著功利思想, 機(jī)械應(yīng)用二語習(xí)的理論和研究“結(jié)論” 對于接觸到的二語習(xí)得理論和研究成果首先熱忠于實(shí)現(xiàn)其實(shí)用價(jià)值, 而不考慮外語與第二語言教學(xué)完全不同的特點(diǎn), 不考慮所用理論是否適合中國語言教學(xué)的實(shí)際, 沒有認(rèn)識到課堂二語習(xí)得研究成果中的某些觀點(diǎn)只有學(xué)術(shù)價(jià)值而無應(yīng)用價(jià)值, 這種盲目照搬套用的結(jié)果對教學(xué)必然有百害而無一益。二語習(xí)得研究在我國開展20 余年, 雖然學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表了很多論文, 也有專著和文集問世, 但幾乎沒有召開過專題學(xué)術(shù)會議, 這不利于研究成果的有效交流; 沒有成立專門的學(xué)術(shù)團(tuán)體來組織和協(xié)調(diào)國內(nèi)的研究活動(dòng), 國內(nèi)的二語習(xí)得研究在相當(dāng)長的時(shí)間基本處于各自為戰(zhàn)的松散狀態(tài)。 5 二語習(xí)得與外語教學(xué)的結(jié)合 二語習(xí)得與二語/外語教學(xué)研究國內(nèi)學(xué)者從宏觀上探討了二語習(xí)得主流理論對我國語言教學(xué)的啟示、二語習(xí)得研究成果在語言教學(xué)中的應(yīng)用問題以及理論與應(yīng)用之間的互動(dòng)關(guān)系等,從微觀上具體探討了二語習(xí)得理論和模式對各語言技能層面教學(xué)的啟發(fā)和指導(dǎo)意義。戴煒棟和束定芳老師基于二語習(xí)得理論啟發(fā), 系統(tǒng)探討了影響外語學(xué)習(xí)的若干主要因素、對比分析、誤差分析、中介語和交際策略等幾個(gè)重要方面研究的理論意義及其對外語教學(xué)的啟示。王初明老師在若干有影響的二語習(xí)得理論模式啟發(fā)下, 根據(jù)我國外語學(xué)生的學(xué)習(xí)特點(diǎn)和學(xué)習(xí)環(huán)境,嘗試設(shè)計(jì)了一個(gè)中國學(xué)生外語學(xué)習(xí)的理論模式。我國學(xué)者還認(rèn)識到, “第二語言”與“外語”學(xué)習(xí)無論在語言環(huán)境、語言輸入、還是學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、情感因素、認(rèn)識基礎(chǔ)、掌握程度和學(xué)習(xí)目標(biāo)等方面都有明顯的差異, 混淆這兩個(gè)不同概念就會混淆二語教學(xué)與外語教學(xué)完全不同的特點(diǎn)。關(guān)于正規(guī)的課堂教學(xué)對語言習(xí)得的作用, 劉潤清認(rèn)為, 正規(guī)授課間接提供的一種語言環(huán)境, 對達(dá)到更高的語言水平是有利的, 因?yàn)橹挥凶⒁獾秸Z言形式才能開始加工和習(xí)得語言; 胡壯麟認(rèn)為, 就目前我國大學(xué)英語學(xué)習(xí)仍以課堂教學(xué)為主的情況下, 英語習(xí)得應(yīng)持靈活態(tài)度, 即可分為完全習(xí)得、指導(dǎo)性習(xí)得和自學(xué)性習(xí)得。教師要引導(dǎo)學(xué)生的自學(xué)性習(xí)得, 這樣才能有助于提高學(xué)習(xí)者的英語水平。對于二語習(xí)得研究和語言教學(xué)的關(guān)系, 有學(xué)者認(rèn)為, 二語習(xí)得研究雖然不能為教學(xué)提供直接可資借鑒的、便于操作的成果, 但是能加深我們對學(xué)習(xí)活動(dòng)及教學(xué)活動(dòng)的理解; 二語習(xí)得研究與語言教學(xué)實(shí)踐是一種相輔相成的關(guān)系, 前者為后者提供原則和理論, 后者為前者提供實(shí)踐園地、進(jìn)行行動(dòng)研究并提供實(shí)證, 從而得出更為科學(xué)的研究結(jié)果。 6 結(jié)語 二語習(xí)得研究作為一門獨(dú)立學(xué)科的發(fā)展雖然僅有30 多年的歷史, 但留給了我們許多思考和啟示, 首先, 二語習(xí)得研究被引進(jìn)國內(nèi)的時(shí)間不長, 國外的理論還需在我國的外語教學(xué)環(huán)境中加以不斷地驗(yàn)證。其次, 我們應(yīng)清醒地認(rèn)識到存在的差距與不足, 因此密切結(jié)合中國學(xué)習(xí)者的特點(diǎn)進(jìn)行二語習(xí)得研究將有助于認(rèn)識中國學(xué)生外語學(xué)習(xí)的客觀規(guī)律, 揭示外語學(xué)習(xí)的認(rèn)知心理過程, 有助于我們樹立正確的外語教學(xué)指導(dǎo)思想, 有助于解決我國外語教學(xué)中普遍存在的諸多問題, 從而整體上提高我國外語教學(xué)水平, 發(fā)展我國的外語學(xué)習(xí)理論和外語教學(xué)理論。 參考文獻(xiàn): [1] 戴曼純.第二語言習(xí)得研究中的理論建設(shè)問題[J].國外語言學(xué), 1997, ( 4) . [2] 戴煒棟, 束定芳.論中介語的認(rèn)知發(fā)生基礎(chǔ)[J].外語與外語教學(xué), 2001, ( 9) . [3] 胡壯麟.大學(xué)英語教學(xué)中的習(xí)得[J].外語與外語教學(xué), 1994, ( 4) . [4] 賈冠杰.第二語言習(xí)得理論之間的矛盾統(tǒng)一性[J].外語與外語教學(xué), 2004, ( 12) . [5] 樂眉云.二語習(xí)得研究的多學(xué)科前景[J].外語研究, 2001, ( 4) . [6] 束定芳, 莊智象.外語、第二外語、母語及其他[J].外語教學(xué), 1994, ( 2) . [7] 文秋芳.二語習(xí)得研究方法35 年: 回顧與思考[J].外國語, 2004, ( 4) . [8] 王立非.國外二語習(xí)得研究新進(jìn)展[J].國外外語教學(xué), 2002, ( 5) . [9] Beck, M. L2 Acquisition and obligatory head movement: English- sp 國內(nèi)外二語習(xí)得研究對比eaking learners of German and the local impatient hypothesis [J]. Studies in Second Language Acquisition. 1998, ( 20) : 311- 348. [10] Doughty, C. J. &M. H. Long. (eds.). The Handbook of Second Language Acquisition [C]. Oxford: Blackwell. 2003. [11] Ellis, R. The study of Second Language Acquisition [M]. Oxford: Oxford University Press.1994. [12] Flege, J. F. Age constraints on second language acquisition [J]. Journal of Memory and Language. 1999, ( 41) : 78- 104. [13] Foster- Cohen, S. Relevance Theory and second language learning/ behavior [J]. Second Language Research. 2004, ( 20) : 189- 192. [14] Fries, C. Teaching and Learning English as a Foreign Language [M]. Ann Arbor: University of Michigan Press.1945.
|