請選擇:
請輸入關(guān)鍵字:
英語中常用的比喻詞組
英語中常用的比喻詞組as bald as a coot 頭發(fā)脫光的(像黑鵝一樣禿) as blind as a bat 有眼無珠(像蝙蝠一樣瞎) as blind as an owl 瞎透了(像貓頭鷹一樣瞎) as bold as brass 厚顏無恥(像黃銅一樣厚臉皮的) as busy as a bee 極忙碌(像蜜蜂一樣忙碌) as clear as a bell 健全的(像鈴鐺一樣健全) as clear as day 一清二楚的(像白天一樣清楚) as cool as a cucumber 極為冷靜的(像黃瓜一樣冷靜) as easy as a pie 極容易(像餡餅一樣容易) as fussy as a hen with one chick 在小事上瞎操心 as hard as the nether millstone 鐵石心腸(像下層的磨石堅硬) as hungry as a hunter 非常饑餓(像獵人一樣饑餓) as lively as a cricket 極活潑(像蟋蟀一樣活潑) as mad as a wet hen 非常生氣(像弄濕的母雞一樣生氣) as mild as a dove 非常溫和(像鴿子一樣溫和) as plain as the nose in your face 一清二楚(像你臉上的鼻子一樣清楚) as poor as a church mouse 赤貧的(像教堂的老鼠一樣窮) as proud as a peacock 極驕傲(驕傲得像只孔雀) as strong as a horse 健壯如牛 as stupid as an owl 極愚蠢(像貓頭鷹一樣愚蠢) as thin as a wafer 極薄(像糯米紙一樣。 as true as steel 絕對可靠(像鋼一樣可靠)
|
 |
文章標(biāo)題 |
相關(guān)內(nèi)容 |
|
1
|
The Christmas Tree
|
The Christmas Tree The Christmas Tree
Although it is generally agreed that the Christmas tree in its current form came....
|
詳細(xì)
|
2
|
Origin of Christmas
|
Origin of Christmas The name Christmas is short for "Christ's Mass". A Mass is a kind of Church service. Christmas is a religious festival. It....
|
詳細(xì)
|
3
|
外國人筆下的中國諺語
|
外國人筆下的中國諺語 1. Add legs to the snake after you have finished drawing it. 2. A book holds a house of gold. 3. Crows everywhere ....
|
詳細(xì)
|
4
|
美國文化生活十日談(三)
|
美國文化生活十日談(三)(三) 美國人的主食 美國人吃午餐和吃晚餐之前通常要喝點雞尾酒,但在加利福尼亞州,人們大都喝葡萄酒。吃主食之前,一般都要吃一盤色拉。炸磨茹和炸洋蔥圈可作為開胃食品,牛排、豬排和雞(腿)為主食,龍蝦、貝殼類動物以及各種魚類甚至包括....
|
詳細(xì)
|
5
|
美國文化生活十日談(二)
|
美國文化生活十日談(二)(二) 美國人的用餐習(xí)慣 美國人吃飯用刀叉,而且他們的用餐方式是很有講究的。因此,在應(yīng)邀與美國朋友一起吃飯時,應(yīng)特別注意他們的用餐習(xí)慣。一般情況下,餐桌上擺放有一幅餐刀和兩幅餐叉,外邊的餐叉供你吃色拉,里邊的餐叉用于吃主食和其它....
|
詳細(xì)
|
6
|
美國文化生活十日談(一)
|
美國文化生活十日談(一)生活在美國(一) 無所不在的快餐點 隨著美國人生活節(jié)奏的加快,快餐食品便應(yīng)運而生.其快餐連鎖店遍及世界各地,其中影響最大的當(dāng)屬麥當(dāng)勞快餐連鎖店.供應(yīng)的快餐食品有:漢堡包、烤牛肉、牛排、火腿、三明治、肯德雞、油炸土豆片、烘餡餅、冰....
|
詳細(xì)
|
7
|
英文計算機專業(yè)個人陳述樣本
|
英文計算機專業(yè)個人陳述樣本 computer science personalstatement computing and its applications have always fascinated me and for this reason i have fo....
|
詳細(xì)
|
8
|
英語論文:電影翻譯中文化意象的重構(gòu)、修潤與轉(zhuǎn)換
|
英語論文:電影翻譯中文化意象的重構(gòu)、修潤與轉(zhuǎn)換 摘 要:電影翻譯中文化意象重構(gòu)能及時有效地吸引廣大觀眾。而對文化意象作恰如其分的修潤,能使譯文在有限的時間內(nèi)傳達(dá)于觀眾。東西方文化的差異導(dǎo)致了某些文化意象的不等值,采用直譯手法處之,會使觀眾難以認(rèn)同。 關(guān)鍵詞:電....
|
詳細(xì)
|
9
|
英語論文:“人性”與“神性”的抗?fàn)?/font>
|
英語論文:“人性”與“神性”的抗?fàn)?p>[作者] 陳秀敏(鞍山師范學(xué)院中文系,遼寧鞍山 114005) [摘要] 愛情,是人類永恒的話題,而在西方宗教的禁欲主義壓制下,愛情每每帶有悲....
|
詳細(xì)
|
10
|
跨文化視野中的異化/歸化翻譯
|
跨文化視野中的異化/歸化翻譯 [摘要] 最近,翻譯界對歸化和異化的討論很多,散見于國內(nèi)的各種外語類學(xué)刊,〈中國翻譯〉2002年第5期還專辟一專欄來討論這一問題,這些文章大大推動了“歸化”和“異化”的研究,但這些文章更多是停留在語言研究的層....
|
詳細(xì)
|
164條記錄 1/17頁 第頁 [首頁] [上頁] [下頁] [末頁] |
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實!
英語論文分類