性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁(yè) | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁(yè) 長(zhǎng)沙社區(qū)通 做長(zhǎng)沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 畢業(yè)論文查詢

 

請(qǐng)選擇: 請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:

 

 

文章標(biāo)題 相關(guān)內(nèi)容  

11

船務(wù)術(shù)語(yǔ)簡(jiǎn)縮語(yǔ) 船務(wù)術(shù)語(yǔ)簡(jiǎn)縮語(yǔ)
準(zhǔn)裝貨單 shipping permit

租船契約 charter party

租船人 charterer

程租船||航次租賃 voyage charter

期租船 time char....
詳細(xì)

12

漢英經(jīng)濟(jì)詞語(yǔ)選 漢英經(jīng)濟(jì)詞語(yǔ)選

 保險(xiǎn)業(yè)
 The insurance industry

 保證重點(diǎn)支出
 Ensure funding for priority areas

 補(bǔ)發(fā)拖欠的養(yǎng)老金
 Clea....
詳細(xì)

13

電腦游戲術(shù)語(yǔ)大觀 電腦游戲術(shù)語(yǔ)大觀
  電腦游戲發(fā)展至今日,已有數(shù)十年之歷史。業(yè)已形成自己的一套術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)。應(yīng)眾新老玩家的要求,我創(chuàng)作室特將一些常用游戲術(shù)語(yǔ)做一系統(tǒng)整理,并附英漢對(duì)照。以方便玩家查閱 :
  #
  3D Accelerator : 3D 加速器。一種專門提升 ....
詳細(xì)

14

漢英新難詞匯選 漢英新難詞匯選
 安居工程
 housing project for low-income urban residents

 信息化
 information-based; informationization

....
詳細(xì)

15

論翻譯中的矛盾:忠實(shí)、科學(xué)與藝術(shù) 論翻譯中的矛盾:忠實(shí)、科學(xué)與藝術(shù)
  “忠實(shí)”的目標(biāo)對(duì)于翻譯本來(lái)是不待證明的、天然的要求,是千百年來(lái)翻譯理論和實(shí)踐一直圍繞旋轉(zhuǎn)的中心。然而近來(lái)似乎頗有人對(duì)此持懷疑甚至否定態(tài)度。《外國(guó)語(yǔ)》 1998 年第 3 期所載《從夢(mèng)想到現(xiàn)實(shí):對(duì)翻譯學(xué)科的東張西望》一文可以作為一個(gè)典型的例子....
詳細(xì)

16

略談外國(guó)文學(xué)翻譯評(píng)論 略談外國(guó)文學(xué)翻譯評(píng)論
  外國(guó)文學(xué)翻譯和外國(guó)文學(xué)翻譯評(píng)論有著密切的關(guān)系,沒(méi)有翻譯,何來(lái)評(píng)論?翻譯是評(píng)論的依據(jù)。沒(méi)有評(píng)論,翻譯便難于健康地發(fā)展,可能會(huì)長(zhǎng)期存在"泥沙俱下,魚龍混雜"的不良局面,因此,評(píng)論對(duì)外國(guó)文學(xué)翻譯起著一種凈化和提高的作用。
  我國(guó)老一輩作家、翻譯家....
詳細(xì)

17

從中文書名的英譯談起 從中文書名的英譯談起  外文出版社使用18種文字,每年出版500至700種圖書。其中英文圖書100多種。把一份中文稿件譯成外文,再制成一本完整的書,工序繁雜,要求很多。僅就如何翻譯好一本書的書名、介紹文字等談?wù)勍馕某霭嫔绲某R娮龇ǎ云诘玫酵袀兊闹更c(diǎn)。
  一、書名的翻譯 <....
詳細(xì)

18

英語(yǔ)數(shù)字的翻譯 英語(yǔ)數(shù)字的翻譯  英語(yǔ)中的有些數(shù)詞在漢譯時(shí)可以等值翻譯。但是,也有不少數(shù)詞在漢譯中不能等值翻譯,或者完全不譯出來(lái)。這種翻譯處理方法是為了使?jié)h譯句子能符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。以下分別舉例說(shuō)明。
 。 1 )等值翻譯:
  a drop in the ocean 滄海一粟
詳細(xì)

19

不定式短語(yǔ)在句中分析與翻譯的實(shí)例03 不定式短語(yǔ)在句中分析與翻譯的實(shí)例0390. Pollution and waste combine to be a problem everyone can help to solve by cutting out un-nessary buying,excess consumption.... 詳細(xì)

20

不定式短語(yǔ)在句中分析與翻譯的實(shí)例(1) 不定式短語(yǔ)在句中分析與翻譯的實(shí)例(1)
不定式短語(yǔ)

  動(dòng)詞不定式是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的難點(diǎn)之一,也是構(gòu)成長(zhǎng)句的一個(gè)重要因素。不定式有自己的賓語(yǔ)、狀語(yǔ)和補(bǔ)足語(yǔ),組成不定式短語(yǔ)。在分析句子時(shí)要把不定式短語(yǔ)看作一個(gè)整體。不定式在句中可作主語(yǔ)、表語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)和補(bǔ)足語(yǔ)。....
詳細(xì)
74條記錄 2/8頁(yè) 第頁(yè) [首頁(yè)] [上頁(yè)] [下頁(yè)] [末頁(yè)]

 

注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 英語(yǔ)論文分類