性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁(yè) | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁(yè) 長(zhǎng)沙社區(qū)通 做長(zhǎng)沙地區(qū)最好的社區(qū)門(mén)戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 畢業(yè)論文查詢

 

請(qǐng)選擇: 請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:

 

 

文章標(biāo)題 相關(guān)內(nèi)容  

161

從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下看隱喻的翻譯

    【摘 要】從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下來(lái)看,隱喻是從源域向目的域的映射。隱喻是語(yǔ)言的一種普遍現(xiàn)象,體現(xiàn)了語(yǔ)言與文化的緊密聯(lián)系。不同語(yǔ)言在隱喻使用上有很大的差異,這給隱喻的翻譯帶來(lái)困難。本文擬從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度,來(lái)探討隱喻的認(rèn)知性、可翻譯性及其翻譯策....

詳細(xì)

162

口譯和筆譯的區(qū)別 本文來(lái)源3edu教育網(wǎng)

    【摘 要】口譯表達(dá)并不是筆譯的簡(jiǎn)單等同,一個(gè)好的筆譯工作者不一定能勝任口譯工作。這就有必要明確筆譯和口譯兩者之間的區(qū)別。本文從工作方式和語(yǔ)言運(yùn)用兩個(gè)方面簡(jiǎn)析下兩者的區(qū)別,以書(shū)譯者更好的游刃與其中,以促進(jìn)兩者在中國(guó)的....

詳細(xì)

163

法律英語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的特征及翻譯 法律英語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的特征及翻譯

    論文關(guān)鍵詞:法律術(shù)語(yǔ) 特征 翻譯 原則 方法 
    論文摘要:文章在分析英漢法律術(shù)語(yǔ)特征的基礎(chǔ)上,提出要實(shí)現(xiàn)法律術(shù)語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性,譯文必須符合法律術(shù)語(yǔ)的特征和目標(biāo)文....

詳細(xì)

164

商標(biāo)的翻譯方法分析 商標(biāo)的翻譯方法分析

    [摘要] 商標(biāo)是對(duì)產(chǎn)品宣傳的一個(gè)首要途徑,如何翻譯文字商標(biāo),使產(chǎn)品商標(biāo)同本國(guó)文化相切合則成為企業(yè)備受關(guān)注的問(wèn)題。本文就文字商標(biāo)的漢英譯法進(jìn)行歸納總結(jié),旨在從翻譯方法上進(jìn)行分析,以提高商標(biāo)翻譯的藝術(shù)性。 
&n....

詳細(xì)

165

翻譯中幾個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的認(rèn)識(shí) 翻譯中幾個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的認(rèn)識(shí)

    【摘要】翻譯理論的學(xué)習(xí)研究不可避免的會(huì)涉及不同的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。我們對(duì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)往往有不同的認(rèn)識(shí),翻譯工作者對(duì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的討論似乎從未停止過(guò),它歸根到底是對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)問(wèn)題,而圍繞這些標(biāo)準(zhǔn)的爭(zhēng)論實(shí)際上是對(duì)翻譯的定義、性質(zhì)、策略等方面進(jìn)行....

詳細(xì)

166

旅游文化信息翻譯的原則和方法 旅游文化信息翻譯的原則和方法文章來(lái)自3edu教育網(wǎng)

    內(nèi)容摘要:旅游業(yè)在我國(guó)經(jīng)濟(jì)中占很大比重。 但由于東西方的文化差異,與旅游相關(guān)的翻譯也暴露出種種的問(wèn)題。比如,旅游資料的翻譯、英語(yǔ)公示語(yǔ)的翻譯、傳統(tǒng)小吃的翻譯、旅游景點(diǎn)的翻譯等都是旅游文化交流中的....

詳細(xì)

167

商務(wù)英語(yǔ)函電的特點(diǎn)及其翻譯 商務(wù)英語(yǔ)函電的特點(diǎn)及其翻譯更多精品來(lái)自3edu論文

    內(nèi)容摘要:商務(wù)英語(yǔ)函電是一種在商務(wù)環(huán)境下,利用函電與具有不同文化背景的客戶進(jìn)行交流的跨文化行為。商務(wù)英語(yǔ)函電在文體和語(yǔ)體方面有其特殊性,其翻譯也與普通的翻譯規(guī)律有所不同,奈達(dá)的動(dòng)態(tài)等值翻譯理論強(qiáng)....

詳細(xì)

168

外事口語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)及要求 外事口語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)及要求精品源自高考備戰(zhàn)

    論文關(guān)鍵詞:外事 口語(yǔ) 翻譯
    論文摘要:時(shí)效性是口語(yǔ)翻譯的最突出的特點(diǎn)。外事翻譯工作是一項(xiàng)需要較高綜合素質(zhì)的工作。外事翻譯人員必須具備扎實(shí)的外語(yǔ)基本知識(shí),掌握....

詳細(xì)

169

邊防外事翻譯的政治敏感性 邊防外事翻譯的政治敏感性    [論文關(guān)鍵詞] 公安邊防 外事翻譯政治敏感性
    [論文摘要]外事翻譯在邊防涉外事務(wù)處理中具有重要作用,在邊防外事翻譯實(shí)踐中我們要特別注意保持高度的政治敏感性。
 &....
詳細(xì)

170

高校外事翻譯 高校外事翻譯精品源自高考備戰(zhàn)

    [論文關(guān)鍵詞]外事翻譯 特點(diǎn)素質(zhì)
    [論文摘要]隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,外事活動(dòng)日益頻繁,對(duì)外交往,學(xué)術(shù)交流成為了高校外事工作的一個(gè)重要組成部分。翻譯是對(duì)外交往、學(xué)術(shù)交流的橋梁....

詳細(xì)
172條記錄 17/18頁(yè) 第頁(yè) [首頁(yè)] [上頁(yè)] [下頁(yè)] [末頁(yè)]

 

注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 英語(yǔ)論文分類