 |
文章標題 |
相關內容 |
|
11
|
形式標記的元功能分析
|
形式標記的元功能分析 摘要: Halliday,Thompson,Eggins,Downing and Locke等學者對氣象過程(Meteorological process)中的it,存在過程中的there,被動語態(tài)的被動標記by以及感嘆句中....
|
詳細
|
12
|
系統(tǒng)功能語言學中的元功能思想
|
系統(tǒng)功能語言學中的元功能思想 摘要:系統(tǒng)功能語法對二十世紀后半期的語言學產(chǎn)生了巨大影響。作為該語法體系的一大核心內容,元功能思想經(jīng)歷了不斷發(fā)展完善的過程。本文將回顧Halliday之前的現(xiàn)代語言學者對元功能思想所作的奠基性貢獻,然后著重介紹Hal....
|
詳細
|
13
|
意圖決定語篇制作的策略
|
意圖決定語篇制作的策略 Abstract: Intentionality is one of the seven textual standards suggested by Beaugr....
|
詳細
|
14
|
翻譯標準多元互補論
|
翻譯標準多元互補論 翻譯標準問題是翻譯理論的核心問題,也是一個哥德巴赫猜想式的問題。縱觀中外翻譯史,上下三千年,各家各派,紛紜拿斗,標準之名目,可謂繁矣,標準之論述,可謂廣矣,然而能集百家之言,折衷其間,徹底、系統(tǒng)地解決這個問題者,還從未有過。近....
|
詳細
|
15
|
略談外國文學翻譯評論
|
略談外國文學翻譯評論 外國文學翻譯和外國文學翻譯評論有著密切的關系,沒有翻譯,何來評論?翻譯是評論的依據(jù)。沒有評論,翻譯便難于健康地發(fā)展,可能會長期存在"泥沙俱下,魚龍混雜"的不良局面,因此,評論對外國文學翻譯起著一種凈化和提高的作用。 ....
|
詳細
|
16
|
對當前翻譯研究的思考
|
對當前翻譯研究的思考 大凡自人類開始翻譯活動,尤其是文字翻譯活動以來,對翻譯的研究便從未中斷。每次隨著翻譯活動高潮的到來,翻譯研究就趨向深入,翻譯研究中的爭論也就愈加激烈。這是不足為奇的。近來爭論的焦點算是藝術觀與科學觀之爭了。問題的核心是對科學....
|
詳細
|
17
|
論譯詩三難
|
論譯詩三難 詩是一種獨特的語言,它作為一種文學形式,具有獨特的形式和內涵。詩具有一定的節(jié)奏和韻律,所以人們總是將詩與歌聯(lián)系起來,認為詩歌是“帶有音樂性的思想”;甚至將之等同——認為詩即是歌,歌既是詩。另外,詩是由并列的短行構成,若干短行組成一節(jié),....
|
詳細
|
18
|
從三本著作看西方翻譯研究的新發(fā)展
|
從三本著作看西方翻譯研究的新發(fā)展 在西方翻譯研究領域,近年來可以說有兩大派別占據(jù)了主導地位:一派以廣義上的語言學為基礎,致力于建構和發(fā)展經(jīng)驗性質的翻譯科學;另一派則從歷史的角度通過描寫的方式來研究翻譯問題。兩者盡管大相徑庭,但有一個突出的共同點,....
|
詳細
|
19
|
英漢習語的文化差異及翻譯
|
英漢習語的文化差異及翻譯 習語是某一語言在使用過程中形成的獨特的固定的表達方式。本文所要討論的習語是廣義的、包括成語、諺語、歇后語、典故等。英漢兩種語言歷史悠久,包含著大量的習語,它們或含蓄、幽默、或嚴肅、典雅,不僅言簡意賅,而且形象生動,妙趣橫....
|
詳細
|
20
|
文學翻譯中的文化傳達與讀者
|
文學翻譯中的文化傳達與讀者 在開放發(fā)展的全球化國際氛圍下,社會科學研究正發(fā)生這一系列歷史性的變化。在從文學批評到翻譯理論,從哲學思考到人類學探索,研究的重心和視角都發(fā)生了轉移。這種變化在當代文藝理論領域表現(xiàn)尤為突出。具體體現(xiàn)在文學批評領域為:文學....
|
詳細
|
172條記錄 2/18頁 第頁 [首頁] [上頁] [下頁] [末頁] |