 |
文章標(biāo)題 |
相關(guān)內(nèi)容 |
|
71
|
英漢諺語的文化差異及翻譯
|
英漢諺語的文化差異及翻譯 摘要:諺語來源于生活,是一個(gè)民族語言和文化的高度濃縮和集中體現(xiàn)。它可以反映出一個(gè)國(guó)家的地理、歷史、宗教等文化背景。研究一個(gè)國(guó)家的文化必然要研究其諺語。英漢諺語作為兩種不同的語言瑰寶,由于其獨(dú)特的文化而表現(xiàn)出明顯的差異。因....
|
詳細(xì)
|
72
|
淺談“白色”在英漢語言中的文化差異及翻譯
|
淺談“白色”在英漢語言中的文化差異及翻譯 中文摘要:色彩與人類的生活息息相關(guān),是人類認(rèn)識(shí)世界的一個(gè)重要領(lǐng)域。色彩不僅具有物理屬性,還有著豐富的文化內(nèi)涵和延伸意義。在英漢語言中,表示色彩的詞語很豐富,由于各個(gè)民族在政治經(jīng)濟(jì)制度、歷史變遷、思維習(xí)慣以....
|
詳細(xì)
|
73
|
英漢習(xí)語對(duì)比及其翻譯
|
英漢習(xí)語對(duì)比及其翻譯 【Abstract】Idioms are the essence of a language, which have strong national colors and distinctive cultural conno....
|
詳細(xì)
|
74
|
漢英數(shù)字文化比較及其翻譯
|
漢英數(shù)字文化比較及其翻譯 [Abstract] Numbers, as a special part in the science of linguistics, are words originally used to express quan....
|
詳細(xì)
|
75
|
動(dòng)物詞在漢英文化中的喻義及其翻譯
|
動(dòng)物詞在漢英文化中的喻義及其翻譯 [Abstract] As we know, animals are good friends of human beings. In the long progress of human society, an....
|
詳細(xì)
|
76
|
英語成語的理解與翻譯
|
英語成語的理解與翻譯 中文摘要:成語是在語言使用過程中形成一種獨(dú)特的、約定俗成的、具有完整獨(dú)特意義的語言。其語義并非等同組成成分意義的簡(jiǎn)單相加,人們很難從個(gè)別詞義猜出整個(gè)成語的含義。那么,如何理解以及如何翻譯成語就成為外語學(xué)習(xí)者面臨的一個(gè)語言難點(diǎn)....
|
詳細(xì)
|
77
|
從中英文化差異談?dòng)⒄Z隱喻的漢譯
|
從中英文化差異談?dòng)⒄Z隱喻的漢譯 [Abstract] In recent years, more and more scholars have made researches on metaphor and an “upsurge of meta....
|
詳細(xì)
|
78
|
從形象處理角度看習(xí)語的翻譯
|
從形象處理角度看習(xí)語的翻譯 摘要:語言是文化的載體,而習(xí)語是語言的精華。大多數(shù)習(xí)語形象生動(dòng)、言簡(jiǎn)意豐,它們?nèi)缤幻骁R子反映出了中西兩個(gè)民族的文化特征。對(duì)譯者來說,能熟悉英漢習(xí)語所包含的語言特點(diǎn)是極為重要的。同時(shí),在翻譯習(xí)語形象時(shí),譯者也必須擁有熟....
|
詳細(xì)
|
79
|
淺談?dòng)⒄Z新聞標(biāo)題的翻譯
|
淺談?dòng)⒄Z新聞標(biāo)題的翻譯 【Abstract】 This dissertation focuses on introducing some translating skills according to the features of Englis....
|
詳細(xì)
|
80
|
不可譯性及其補(bǔ)償方法
|
不可譯性及其補(bǔ)償方法 【Abstract】This paper discusses the problem of untranslatability between Chinese and English, including linguisti....
|
詳細(xì)
|
172條記錄 8/18頁(yè) 第頁(yè) [首頁(yè)] [上頁(yè)] [下頁(yè)] [末頁(yè)] |