 |
文章標(biāo)題 |
相關(guān)內(nèi)容 |
|
91
|
英漢顏色詞的比較與翻譯
|
英漢顏色詞的比較與翻譯 中文摘要 在人類語言中,顏色詞語表現(xiàn)出的獨(dú)特魅力,令人刮目相看。在英語和漢語兩種語言中有關(guān)顏色的表達(dá)詞語有很多,然而同一顏色在不同語言中的含義有相同,也有不同,其相異之處主要是由....
|
詳細(xì)
|
92
|
英語文化動物詞
|
英語文化動物詞 摘 要 動物具有顯著的特征,英漢語言中對這些特性看法總體相同,因此無論是漢語還是英語,大多數(shù)動物詞或詞組含義都是相同或相近的,但是由于不同的文化背景,對同一動物詞賦予不同的文....
|
詳細(xì)
|
93
|
英語姓名的翻譯
|
英語姓名的翻譯 中文摘要 姓名是用來指代社會成員的符號,在人際交往中占據(jù)著舉足輕重的位置。不管這種符號形式如何變化,其基本功能是相同的。交際過程一開始,交際者遇到的問題往往是需要了解對方的姓名,以便交際....
|
詳細(xì)
|
94
|
四字格的優(yōu)勢
|
四字格的優(yōu)勢 摘要 漢語四字格是經(jīng)過長期錘煉而成的,是社會語言和文化的重要組成部分,是漢語語庫里的一塊瑰寶,體現(xiàn)出中華民族的智慧,體現(xiàn)了漢語語言的博大精深。四字格一般都有言簡意賅,整齊勻稱,形象生動的特....
|
詳細(xì)
|
95
|
英漢習(xí)語的文化差別
|
英漢習(xí)語的文化差別 中文摘要 習(xí)語通常包括成語(idioms)、諺語(proverbs)、俗語(colloquialisms)、俚語(slang)以及典故(allusions)等。英漢習(xí)語源于生活,紛繁....
|
詳細(xì)
|
96
|
英語專業(yè)畢業(yè)論文翻譯選題的改革嘗試
|
英語專業(yè)畢業(yè)論文翻譯選題的改革嘗試 摘 要:畢業(yè)論文寫作是高等學(xué)校英語專業(yè)教學(xué)計劃中一個不可缺少的組成部分和實踐性環(huán)節(jié)。但是,目前英語專業(yè)翻譯選題畢業(yè)論文與其它選題的畢業(yè)論文一樣,存在的最大問題是缺乏創(chuàng)新性。所以,改革畢業(yè)論文是當(dāng)務(wù)之急,引導(dǎo)學(xué)生....
|
詳細(xì)
|
97
|
英漢數(shù)字的文化差異與翻譯
|
英漢數(shù)字的文化差異與翻譯 內(nèi)容摘要 世界上任何一種語言都是植根于特定的文化背景之中,反映著特定的文化內(nèi)容。語言中數(shù)字是反映客觀物質(zhì)世界的規(guī)模、大小的數(shù)和量,而由于各自語言中所包涵的文化傳統(tǒng)、思維觀念、以....
|
詳細(xì)
|
98
|
雙關(guān)語及其翻譯
|
雙關(guān)語及其翻譯 [Abstract] English pun is one of the important figures of speech, and it is widely used in various literary works, ....
|
詳細(xì)
|
99
|
文化背景知識和翻譯
|
文化背景知識和翻譯 [Abstract] It is agreed that language is a component of culture and reflects it; translation is not only the ling....
|
詳細(xì)
|
100
|
從文化翻譯觀看漢語習(xí)語的英譯
|
從文化翻譯觀看漢語習(xí)語的英譯 [Abstract] Domestication and foreignization are the terms brought up by an American scholar L.Venuti to desc....
|
詳細(xì)
|
172條記錄 10/18頁 第頁 [首頁] [上頁] [下頁] [末頁] |