性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機版 | 設為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準確,使用請先核實! 畢業(yè)論文查詢

 

請選擇: 請輸入關(guān)鍵字:

 

中醫(yī)英語教學之我見

中醫(yī)英語教學之我見

    【摘要】    就如何在中醫(yī)藥院校本科生中醫(yī)英語教學中引入翻譯理論和實踐,實現(xiàn)課堂互動,切實提高中醫(yī)英語課堂教學效果進行了探討。
    【關(guān)鍵詞】  中醫(yī)英語 教學改革 翻譯技巧
    Abstract:The paper focuses on how to improve the teaching effect in the teaching of English for TCM by introducing the theory of translation,reinforcing the practice of translation and enhancing classroom interaction.
    Key words:the teaching of English for TCM ;the theory and practice of translation;crosscultural communication;classroom interaction;teaching effect
    近年來,我國的不少中醫(yī)院校都開設了《中醫(yī)英語》這門課程,可見英語在中醫(yī)國際化進程中的作用越來越受到重視。因此中醫(yī)英語的教學目的必然是讓學生通過英語這一媒介,把中醫(yī)介紹給世界,為全人類造福。這就要求學生掌握一定的翻譯理論和技巧,并應用到中醫(yī)英譯的實踐中去。本文就重點探討中醫(yī)英語的教學目的及如何提高中醫(yī)英語的教學效果,滿足時代和社會的需要。
    1  介紹翻譯技巧和方法
    作為大學生,有比較扎實的英語知識和基本技能,有一定的聽說讀寫能力。但是,翻譯知識對他們來說,幾乎是空白,而這對學習中醫(yī)英語來說是非常不利的。所以,要讓學生學好中醫(yī)英語,必須先填補這一空白。因此在課程設置暫時無法改變的情況下,教師應在盡可能短的時間內(nèi),把翻譯的基礎知識介紹給學生,其中還包括科技英語翻譯的一些特點,使學生有“法”可依,有規(guī)則可循,而不是盲目地、隨心所欲地進行翻譯。在教學過程中,我一開始就向?qū)W生強調(diào)翻譯理論和實踐在這門課程學習中的重要性,由此引入翻譯理論的學習,包括翻譯的原則、方法、技巧。由于這些理論對學生來講比較生疏而且抽象,我就一一舉例說明。比如,在講到翻譯技巧中的“增益法”(amplification)時我就舉了這樣一個英譯漢的例子:Matter can be changed into energy,and energy into matter.(物質(zhì)能夠轉(zhuǎn)化為能量,能量也能轉(zhuǎn)化成物質(zhì)。)其中“也能轉(zhuǎn)化”就是增加的內(nèi)容。我同時告訴學生,如果從中文“物質(zhì)能夠轉(zhuǎn)化為能量,能量也能轉(zhuǎn)化成物質(zhì)!弊g成英文“Matter can be changed into energy,and energy into matter.”,使用的是另一種技巧,學生馬上就知道是“省略法”。通過這樣的講解,學生理解得非常透徹,印象也很深刻。然后,我還通過布置課外作業(yè),讓他們運用這些學過的翻譯方法和技巧進行翻譯實踐,進一步加深理解和掌握。學生反映效果非常好,而且饒有興趣。
    2  介紹科技英語的術(shù)語特點及句法特點
    科技術(shù)語一般都比較長,不容易記憶,學生往往對著一大串長長的科技詞匯感到無所適從。讓學生掌握科技英語術(shù)語的構(gòu)詞規(guī)律對學生理解和記憶有很大的價值,比如在介紹affixation(綴合法)時,我舉了這樣一個例子:deoxyribonucleic acid=de(去掉)+oxy(氧)+ribo(核糖)+nucleic(核)+acid脫氧核糖核酸DNA。作為醫(yī)學專業(yè)的學生,對DNA是非常熟悉的,但他們原來不知道這個術(shù)語是這樣組成的,而且大部分的術(shù)語的構(gòu)成都是有規(guī)律可循的。這一發(fā)現(xiàn)令他們興趣大增。又如,“中醫(yī)”這一術(shù)語經(jīng)常被譯為TCM(traditional chinese medicine),這里用的是首字母縮略法。在講到科技英語的句法特點時我主要通過舉例和分析的形式把例句講透,給學生留下非常深刻的印象,并鼓勵他們在翻譯實踐中盡量有意識地關(guān)注和運用,提高了課堂效率。
    3  重視語境因素
    由于缺乏翻譯知識和文化意識,學生往往只會在英語中尋找與漢語對應的詞,而忽略了文化及語境等因素,從而造成錯譯、誤解,甚至鬧出笑話。因而讓學生在翻譯時要注意不同語言、文化的差異,以及在同一語言的不同語境下使用不同的譯法。比如中醫(yī)有“少火生氣”的說法。如不推敲“生氣”在這里的含義而直接用“angry”來翻譯的話,就完全曲解了原文,也會使目的語讀者不知所云。另外,同一個術(shù)語,在針對不同的讀者群時,譯文就必須考慮讀者的認知語境和閱讀反應,也就是要考慮譯文的實際交際效果,[2]宜采用不同的譯法。一般說來,對于醫(yī)學研究人員、臨床(西)醫(yī)師或有志于學習中醫(yī)的人,就適宜采用科技英語構(gòu)詞法中的縮合法、綴合法等構(gòu)成的專業(yè)性強、比較規(guī)范的術(shù)語,這樣便于中西醫(yī)之間的貫通和國際間的學術(shù)交流;而對于不懂西醫(yī)但對中醫(yī)有興趣、愿意了解中醫(yī)或有意接受中醫(yī)治療的普通讀者群,由于他們大多不懂拉丁文、希臘文之類的,也不諳西醫(yī),如果譯文中盡是由各種詞綴組成的術(shù)語,會使他們望而生畏,也就起不到翻譯的交際效果了,故應盡量用淺顯的普通詞匯,比如盡量選用根據(jù)復合法構(gòu)成的術(shù)語[3]。如“高血壓”一詞,對于專業(yè)人士可采用“hypertension”,而對普通讀者則宜用“high blood pressure”。
    4  引入語用學和跨文化交際的知識
    奈達曾指出“對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更為重要,因為詞語只有在其作用的文化背景中才有意義!盵4]我國學者王佐良先生也曾說:“翻譯者必須是一個真正意義的文化人。……不了解語言當中的社會文化,誰也無法真正掌握語言!盵5]故而在教學中我既強調(diào)文化修養(yǎng)在翻譯中的重要性,又注意讓學生了解跨文化交際的的基礎知識,使學生不僅掌握翻譯理論和技巧,同時又深化文化知識,從而取得事半功倍的教學效果。因為文化差異給翻譯帶來的困難直接體現(xiàn)在語匯缺失與詞義沖突上,即:源語詞語所承載的文化信息,在譯語中找不到對等的語匯,或者與譯后的對應詞語所載的文化信息相互矛盾或者不一致。如在翻譯“《難經(jīng)》:一難曰:十二經(jīng)皆有動脈,獨取寸口,以決五臟六腑死生吉兇之法,何謂也?”中的“動脈”時,我就告訴他們不能想當然地把“動脈”理解為與靜脈相對的動脈而譯成artery。中醫(yī)古籍中語言非常精練,概括性相當強,有許多術(shù)語或詞匯在英語中不能簡單地找對應詞(equivolent)。在閱讀時要仔細推敲,只有準確理解了原文的意思,才有可能忠實于原文。此處所謂“動脈”指的是脈之搏動,故宜譯為pulse。
    通過多年來中醫(yī)英語教學的研究和實踐,筆直認為介紹翻譯理論和跨文化交際知識,加強翻譯實踐在中醫(yī)英語教學中是非常必要的,否則這門課就成了無本之木。另外,充分發(fā)揮學生的主觀能動性,加強課堂互動,培養(yǎng)學生的興趣也是一個重要的環(huán)節(jié)。
    【參考文獻】
    [1]何自然,陳新仁.當代語用學[M].北京:外語教學與研究出版社,2004:194.
    [2]李虹.淺談中醫(yī)術(shù)語的英譯[J].杭州師范學院學報,2006,26(3):181182.
    [3]Nida,Eugene A.Language,Culture and Translating[J].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993:109.
    [4]王佐良.翻譯中的文化比較[J].翻譯通訊,1984,4(1):26.
    [5]吳曉梅.論中西文化差異對科技翻譯的影響[J].中國科技翻譯,2004,17(2):5154.




 

文章標題 相關(guān)內(nèi)容  

1

一名英語教師對于現(xiàn)代教育技術(shù) 的運用與思考 一名英語教師對于現(xiàn)代教育技術(shù)    的運用與思考

一名....

詳細

2

運用現(xiàn)代教育技術(shù)手段,優(yōu)化小學英語課堂教學 運用現(xiàn)代教育技術(shù)手段,優(yōu)化小學英語課堂教學運用現(xiàn)代教育技術(shù)手段,優(yōu)化小學英語課堂教學


當代信息技術(shù)的發(fā)展使得現(xiàn)代教育技術(shù)走進了校園。多媒體教學與計算機輔助教學取代著傳統(tǒng)而單調(diào)的“粉筆+黑板”的教學手段,并被越來越多地運用到教師的日常課堂教學中。
多媒體形象性、....
詳細

3

德育在英語教學中的滲透 德育在英語教學中的滲透

德育在英語教學中的滲透

詳細

4

英語現(xiàn)代教育技術(shù)應用中的問題 英語現(xiàn)代教育技術(shù)應用中的問題

英語現(xiàn)代教育技術(shù)應用中的問題

詳細

5

巧用多媒體手段,優(yōu)化小學勞動課教學 巧用多媒體手段,優(yōu)化小學勞動課教學

巧用多媒體手段,優(yōu)化小學勞動課教學

詳細

6

多媒體英語教學的優(yōu)勢和弊端 多媒體英語教學的優(yōu)勢和弊端“電腦和英語”被喻為打開21世紀大門的兩把鑰匙。電腦自誕生之日起,就和英語有著密不可分的聯(lián)系。如何利用電腦這一現(xiàn)代化的智能工具,把多媒體教學引入英語課堂,是英語教學發(fā)展的趨勢和必然。但是如果使用不當,反而會煞了風景,影響課堂的教學。
  ....
詳細

7

計算機媒體輔助英語教學 計算機媒體輔助英語教學

計算機媒體輔助英語教學

詳細

8

淺談小學英語課堂教學五原則 淺談小學英語課堂教學五原則淺談小學英語課堂教學五原則
                   ....
詳細

9

談談英語學習的“習得”培養(yǎng) 談談英語學習的“習得”培養(yǎng)關(guān)鍵詞:學得  習得
成外附小  商幼林
學習語言的根本目的是運用語言,因此,小學英語教學的根本任務是培養(yǎng)學生運用英語的能力。從很大程度上講,判斷英語教學成功與否的一個重要標準就是看學生最終能有效的輸出多少英語....
詳細

10

值日生報告的重要作用 值日生報告的重要作用英語作為一門國際性的交際語言,運用是非常重要的。作為當代的一名英語教師,經(jīng)過這些年的教學,筆者認為上課前的值日生報告是很必要的。
一、 讓學生充分的準備是做好值日生報告的前提
每次上課前要做報告的同學都會認真地把所有學過的知識復習一遍。寫出自己要做的報告....
詳細
1222條記錄 1/123頁 第頁 [首頁] [上頁] [下頁] [末頁]

 

注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準確,使用請先核實! 教學論文分類