性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網站繁體 | 手機版 | 設為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網站 正在努力策劃制作...
注意:網站查詢并不一定完全準確,使用請先核實! 資治通鑒

 

第九卷

漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206)

  漢紀—漢高帝元年(乙未,公元前206年)

  [1]冬,十月,沛公至霸上;秦王子嬰素車、白馬,系頸以組,封皇帝璽、符、節(jié),降軹道旁。諸將或言誅秦王。沛公曰:“始懷王遣我,固以能寬容。且人已降,殺之不祥!蹦艘詫倮簟

  [1]冬季,十月,沛公劉邦率軍抵達霸上。秦王子嬰乘素車、駕白馬,頸上系著繩子以示自己該服罪自殺,手捧封好的皇帝玉璽和符節(jié),伏在軹道亭旁向劉邦投降。眾將領中有人主張殺掉秦王。劉邦說:“當初懷王之所以派我前來,原本就是因為認定我能寬容人。何況人家已經降服了,還要殺人家,如此做是不吉利的!庇谑潜銓⑶赝踝計虢唤o了主管官員處置。

  賈誼論曰:秦以區(qū)區(qū)之地致萬乘之權,招八州而朝同列,百有余年,然后以六合為家,、函為宮;一夫作難而七廟墮,身死人手,為天下笑者,何也?仁誼不施而攻守之勢異也。

  賈誼論曰:秦國憑借一點點地盤發(fā)展到握有萬乘大國的權勢,控制冀、兗、青、徐、揚、荊、豫、梁八州,使與秦地位相等的六國諸侯來朝拜,經過了一百多年。然后以天下為家,以崤山、函谷關為宮。但是,一人發(fā)難便使七座宗廟被毀,自身終死于他人之手,令普天下的人譏笑,是因為什么呀?是由于不施仁義,且攻奪天下和保持業(yè)績的形勢不同啊!

  [2]沛公西入咸陽,諸將皆爭走金帛財物之府分之;蕭何獨先入收秦丞相府圖籍藏之,以此沛公得具知天下厄塞、戶口多少、強弱之處。沛公見秦宮室、帷帳、狗馬、重寶、婦女以千數,意欲留居之。樊噲諫曰:“沛公欲有天下耶,將為富家翁耶?凡此奢麗之物,皆秦所以亡也,沛公何用焉!愿急還霸上,無留宮中!”沛公不聽。張良曰:“秦為無道,故沛公得至此。夫為天下除殘賊,宜縞素為資。今始入秦,即安其樂,此所謂‘助桀所虐’。且忠言逆耳利于行,毒藥苦口利于病,愿沛公聽樊噲言!”沛公乃還軍霸上。

  [2]劉邦領兵向西進入咸陽,眾將領都爭先恐后地奔往秦朝貯藏金帛財物的府庫瓜分財寶,唯獨蕭何率先入宮取秦朝丞相府的地理圖冊、文書、戶籍簿等檔案收藏起來,劉邦借此全面了解了天下的山川要塞、戶口的多少及財力物力強弱的分布。劉邦看到秦王朝的宮室、帷帳、名種狗馬、貴重寶器和宮女數以千計,便想留下來在皇宮中居住。樊噲勸諫說:“您是想擁有天下,還是只想作一個富翁啊?這些奢侈華麗之物,都是招致秦朝覆滅的東西,您要它們有什么用呀!望您盡快返回霸上,不要滯留在宮里!”劉邦不聽。張良說:“秦朝因為不施行仁政,所以您才能夠來到這里。而為天下人鏟除殘民之賊,應如同喪服在身,把撫慰人民作為根本,F在剛剛進入秦的都城,就要安享其樂,這即是人們所說的‘助桀為虐’了。況且忠言逆耳利于行,良藥苦口利于病,望您能聽取樊噲的勸告!”劉邦于是率軍返回霸上。

  十一月,沛公悉召諸縣父老、豪杰,謂曰:“父老苦秦苛法久矣!吾與諸侯約,先入關者王之;吾當王關中。與父老約,法三章耳:殺人者死,傷人及盜抵罪。余悉除去秦法,諸吏民皆案堵如故。凡吾所以來,為父老除害,非有所侵暴;無恐!且吾所以還軍霸上,待諸侯至而定約束耳。”乃使人與秦吏行縣、鄉(xiāng)、邑,告逾之。秦民大喜,爭持牛、羊、酒食獻饗軍士。沛公又讓不受,曰:“倉粟多,非乏,不欲費民!泵裼忠嫦,唯恐沛公不為秦王。

  十一月,劉邦將各縣的父老和有聲望的人全都召集起來,對他們說:“父老們遭受秦朝嚴刑苛法的苦累已經很久了!我與各路諸侯約定,先入關中的人為王。據此我就應該在關中稱王了。如今與父老們約法三章:殺人者處死,傷人者和搶劫者抵罪。除此之外,秦朝的法律統(tǒng)統(tǒng)廢除,眾官吏和百姓都照舊安定不動。我之所以到這里來,是為了替父老們除害,而不是來欺凌你們的,請你們不必害怕!況且我所以領兵回駐霸上,不過是為了等各路諸侯到來后訂立一個約束大家行為的規(guī)章罷了!彪S即派人和秦朝的官吏一起巡行各縣、鄉(xiāng)、城鎮(zhèn),向人們講明道理。秦地的百姓都歡喜異常,爭相拿著牛、羊、酒食來慰問款待劉邦的官兵。劉邦又辭讓不肯接受,說道:“倉庫中的糧食還很多,并不缺乏,不想讓百姓們破費!卑傩諅冇谑歉痈吲d,唯恐劉邦不在秦地稱王。

  項羽既定河北,率諸侯兵欲西入關。先是,諸侯吏卒、繇使、屯戍過秦中崐者,秦中吏卒遇之多無狀。及章邯以秦軍降諸侯,諸侯吏卒乘勝多奴虜使之,輕折辱秦吏卒。秦吏卒多怨,竊言曰:“章將軍等詐吾屬降諸侯。今能入關破秦,大善;即不能,諸侯虜吾屬而東,秦又盡誅吾父母妻子,柰何?”諸將微聞其計,以告項羽。項羽召黥布、蒲將軍計曰:“秦吏卒尚眾,其心不服;至關不聽,事必危。不如擊殺之,而獨與章邯、長史欣、都尉翳入秦!庇谑浅娨箵艨忧刈涠嗳f人新安城南。

  項羽已經平定了黃河以北的地區(qū),就想率領各路諸侯軍向西進入關中。在此之前,諸侯軍中的官兵有的曾因服徭役或屯戍經過關中一帶,秦地的官兵多無禮地對待他們。待到章邯率秦軍投降了諸侯軍后,諸侯軍的官兵便憑借勝勢,把秦軍官兵多當作奴隸和俘虜來使喚,隨便侮辱秦軍官兵。秦軍官兵大多因此而生出怨恨的情緒,暗地里議論說:“章將軍等人騙咱們投降諸侯軍,如今若能攻入關中擊滅秦朝,當是大好事;倘若不能,諸侯軍將咱們掠持到東方去,而秦朝又盡殺咱們的父母妻子兒女,那可怎么辦?”諸侯軍的將領們暗中查聽到了這些議論,即報告給項羽。項羽于是召集黥布、蒲將軍商量說:“目前軍中秦朝的官兵還很多,他們內心并不順服,如果到了函谷關不聽從調遣,情勢必會危急。所以不如將他們除掉,而只和章邯、長史司馬欣、都尉董翳等進入秦地。”楚軍便于夜晚在新安城南面襲擊活埋了秦兵二十余萬人。

  [3]或說沛公曰:“秦富十倍天下,地形強。聞項羽號章邯為雍王,王關中,今則來,沛公恐不得有此?杉笔贡睾汝P,無內諸侯軍;稍征關中兵以自益,距之!迸婀黄溆嫞瑥闹 。

  [3]有人勸說劉邦道:“關中地區(qū)比天下其他地方要富足十倍,而且地勢險要。聽說項羽封章邯為雍王,讓他在關中稱王。現在如果他來了,您恐怕就不能占據這個地方了。可以火速派兵把守函谷關,不讓諸侯軍進來,并逐步征召關中兵,以此增加自己的實力,抵御他們!眲钫J為此計可行,就照著辦了。

  已而項羽至關,關門閉;聞沛公已定關中,大怒,使黥布等攻破函谷關。十二月,項羽進至戲。沛公左司馬曹無傷使人言項羽曰:“沛公欲王關中,令子嬰為相,珍寶盡有之!庇郧蠓。項羽大怒,饗士卒,期旦日擊沛公軍。當是時,項羽兵四十萬,號百萬,在新豐鴻門;沛公兵十萬,號二十萬,在霸上。

  不久,項羽到達函谷關,但是關門緊閉。項羽聽說劉邦已經平定了關中,勃然大怒,派黥布等人攻破了函谷關。十二月,項羽進軍至戲。劉邦的左司馬曹無傷派人告訴項羽說:“沛公想要在關中稱王,任秦王子嬰為相,奇珍異寶全都占有了!逼髨D借此求得項羽的封賞。項羽聞言怒不可遏,就讓士兵們飽餐一頓,打算次日攻打劉邦的軍隊。這時,項羽擁兵四十萬,號稱百萬大軍,駐扎在新豐縣的鴻門;劉邦擁兵十萬,號稱二十萬,駐軍霸上。

  范增說項羽曰:“沛公居山東時,貪財,好色;今入關,財物無所取,婦女無所幸,此其志不在小。吾令人望其氣,皆為龍虎,成五采,此天子氣也。急擊勿失!”

  范增勸項羽說:“劉邦住在崤山之東時,貪財而又好色,F今入關,卻不搜取財物,不寵幸女色,這表明他的志向不小哇。我曾命人觀望他那邊的云氣,都顯示出龍虎的形狀,出現五彩,這是天子之氣啊!宜趕快進攻他,不要錯過了時機!”

  楚左尹項伯者,項羽季父也,素善張良,乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告以事,欲呼與俱去,曰:“毋俱死也!”張良曰:“臣為韓王送沛公;沛公今有急,亡去,不義,不可不語!绷寄巳,具告沛公。沛公大驚。良曰:“料公士卒足以當項羽乎?”沛公默然曰:“固不如也。且為之柰何?”張良曰:“請往謂項伯,言沛公之不敢叛也!迸婀唬骸熬才c項伯有故?”張良曰:“秦時與臣游,嘗殺人,臣活之。今事有急,故幸來告良!迸婀唬骸笆肱c君少長?”良曰:“長于臣!迸婀唬骸熬秊槲液羧,吾得兄事之。”張良出,固要項伯;項伯即入見沛公。沛公奉卮酒為壽,約為婚姻,曰:“吾入關,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府庫而待將軍。所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也。日夜望將軍至,豈敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也!表棽S諾,謂沛公曰:“旦日不可不蚤自來謝!迸婀唬骸爸Z!庇谑琼棽畯鸵谷,至軍中,具以沛公言報項羽;因言曰:“沛公不先破關中,公豈敢入乎崐!今人有大功而擊之,不義也;不如因善遇之。”項羽許諾。

  楚國的左尹項伯是項羽的叔父,向來與張良要好,便連夜馳馬到劉邦軍中,私下里會見張良,將這些事情一五一十地對他說了,想要叫張良同他一起離開,說道:“可別跟劉邦一塊兒死。 睆埩颊f:“我為韓王伴送沛公,而今沛公遇有急難,我卻逃走了,這是不義的行為,我不能不告訴他。”于是張良即進去將項伯的話全都講述給了劉邦。劉邦大吃一驚。張良說:“您估計一下您的兵力足夠抵擋項羽的嗎?”劉邦沉默了一會兒道:“的確是不如他呀。這可該怎么辦呢?”張良說:“請讓我去告訴項伯,說您是絕不敢背叛項羽的!眲畹溃骸澳窃趺磁c項伯成為故交的?”張良說:“在秦的時候,項伯與我有交往,他曾經殺過人,我救了他。現在事情緊急,所以還幸虧他前來告我!眲钫f:“你與他誰大誰?”張良道:“他比我大。”劉邦說:“您替我喚他進來,我將把他當作兄長來對待。”張良于是出去,堅持邀項伯入內,項伯便進去與劉邦相見。劉邦手捧酒杯向項伯敬酒祝福,并與他約定結為親家,說:“我進入關中,連毫毛般微小的東西都不敢沾邊,只是登記官民,封存府庫,等待著項羽將軍的到來。之所以派將領把守函谷關,是為了防備有其他盜賊出入和有非常情況發(fā)生。我日日夜夜盼望著將軍駕臨,哪里敢謀反。⊥馨盐也桓彝髫摿x的情況詳盡地反映給項將軍。”項伯答應了,對劉邦說:“你明日不可不早些來親自向項王道歉啊!眲钫f:“好吧!表棽谑钱斠咕挖s了回去,到達軍營后,將劉邦的話一五一十地報告給項羽,并趁機道:“要不是劉邦先攻下關中,您又怎么敢進來呀?!如今人家建立了大功卻還要去攻打人家,是不義的。不如就因此好好地對待他!表椨鹜饬。

  沛公旦日從百余騎來見項羽鴻門,謝曰:“臣與將軍戮力而攻秦,將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南;不自意能先入關破秦,得復見將軍于此。今者有小人之言,令將軍與臣有隙!表椨鹪唬骸按伺婀笏抉R曹無傷言之;不然,籍何以至此!”項羽因留沛公與飲。范增數目項羽,舉所佩玉以示之者三;項羽默然不應。范增起,出,召項莊,謂曰:“君王為人不忍。若入前為壽,壽畢,請以劍舞,因擊沛公于坐,殺之。不者,若屬皆且為所虜!”莊則入為壽,壽畢,曰:“軍中無以為樂,請以劍舞!表椨鹪唬骸爸Z。”項莊拔劍起舞。項伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公,莊不得擊。

  第二天,劉邦帶領一百多騎隨從人員到鴻門來見項羽,道歉說:“我與將軍您合力攻秦,您在黃河以北作戰(zhàn),我在黃河以南戰(zhàn)斗,沒料到自己能先進入關中破秦,得以在這里與您重又相見。如今有小人之言搬弄是非,使您和我之間產生了隔閡!表椨鸬溃骸斑@是您的左司馬曹無傷散布的流言,不然的話,我何至于如此啊!”項羽于是就留劉邦與他一起喝酒。范增頻頻向項羽遞眼色,并三次舉起他所佩帶的玉暗示項羽殺劉邦,項羽卻只是默然不語,毫無反應。范增便起身出去招呼項莊,對他說:“項王為人心慈手軟,還是你進去上前給劉邦敬酒,敬完酒,你就請求表演舞劍,然后乘勢在坐席上襲擊劉邦,殺了他。不然的話,你們這些人都將成為他的階下囚了!”項莊即入內為劉邦祝酒,敬完酒后,項莊道:“軍營中沒有什么可用來取樂的,就請讓我來為你們舞劍助興吧!表椨鹫f:“好哇!表椙f于是拔劍起舞。項伯見狀也起身拔劍起舞,并時時用身子遮護劉邦,使得項莊無法行刺。

  于是張良至軍門見樊噲。噲曰:“今日之事何如?”良曰:“今項莊拔劍舞,其意常在沛公也!眹堅唬骸按似纫,臣請入,與之同命!”噲即帶劍擁盾入。軍門衛(wèi)士欲止不內,樊噲側其盾以撞,衛(wèi)士仆地。遂入,披帷立,目視項羽,頭發(fā)上指,目眥盡裂。項羽按劍而跽曰:“客何為者?”張良曰:“沛公之參乘樊噲也!表椨鹪唬骸皦咽!賜之卮酒!”則與斗卮酒。噲拜謝,起,立而飲之。項羽曰:“賜之彘肩!”則與一生彘肩。樊噲覆其盾于地,加彘肩其上,拔劍切而啖之。項羽曰:“壯士復能飲乎?”樊噲曰:“臣死且不避,卮酒安足辭!夫秦有虎狼之心,殺人如不能舉,刑人如恐不勝;天下皆叛之。懷王與諸將約曰:‘先破秦入咸陽者,王之。’今沛公先破秦,入咸陽,毫毛不敢有所近,還軍霸上以待將軍。勞苦而功高如此,未有封爵之賞,而聽細人之說,欲誅有功之人,此亡秦之續(xù)耳,竊為將軍不取也!”項羽未有以應,曰:“坐!”樊噲從良坐。

  這時張良來到軍門見樊噲。樊噲說:“今天的事情怎么樣了?”張良說:“現在項莊拔劍起舞,他的用意卻常在沛公身上啊!狈畤埖溃骸笆虑榫o迫了崐,我請求進去,與他拼命!”樊噲隨即帶劍持盾闖入軍門。軍門的衛(wèi)士想要阻止他進去,樊噲就側過盾牌一撞,衛(wèi)士撲倒在地。樊噲于是入內,掀開帷帳站立在那里,怒目瞪著項羽,頭發(fā)直豎,兩邊的眼角都睜裂開了。項羽手按劍,跪起身,說道:“來客是干什么的?”張良說:“是沛公的陪乘衛(wèi)士樊噲!表椨鸬溃骸罢媸菈咽堪!賜給他一杯酒喝!”左右的侍從即給了他一大杯酒。樊噲拜謝后,起身站著一飲而盡。項羽說:“再賜給他豬腿吃!”侍從們便又拿給他一條生豬腿。樊噲將他的盾牌倒扣在地上,把豬腿放在上面,拔出劍來切切就大口地吃了。項羽說:“壯士,你還能再喝酒嗎?”樊噲道:“我連死都不逃避,一杯酒難道還值得我推辭嗎!秦王的心腸狠如虎狼,殺人唯恐殺不完,用刑懲罰人唯恐用不夠,致使天下的人都起而反叛他。懷王曾與各路將領約定說:‘先打敗秦軍進入咸陽城的人,在關中為王!F在沛公最先擊潰秦軍,進入咸陽,毫毛般微小的東西都不敢染指,就率軍返回霸上等待您的到來。這樣勞苦功高,您非但不給予封地、爵位的獎賞,還聽信小人的讒言,要殺有功之人。這是在重蹈秦朝滅亡的覆轍呀,我私下認為您的這種做法是不可取的!”項羽無話可答,就說:“坐吧。”樊噲于是在張良的身邊坐下了。

  坐須臾,沛公起如廁,因招樊噲出。沛公曰:“今者出,未辭也,為之柰何?”樊噲曰:“如今人方為刀俎,我方為魚肉,何辭為!”于是遂去。鴻門去霸上四十里,沛公則置車騎,脫身獨騎;樊噲、夏侯嬰、靳強、紀信等四人持劍、盾步走,從驪山下道芷陽,間行趣霸上。留張良使謝項羽,以白璧獻羽,玉斗與亞父。沛公謂良曰:“從此道至吾軍,不過二十里耳。度我至軍中,公乃入!迸婀讶ィg至軍中,張良入謝曰:“沛公不勝杯杓,不能辭,謹使臣良奉白璧一雙,再拜獻將軍足下;玉斗一雙,再拜奉亞父足下!表椨鹪唬骸芭婀苍?”良曰:“聞將軍有意督過之,脫身獨去,已至軍矣。”項羽則受璧,置之坐上。亞父受玉斗,置之地,拔劍撞而破之,曰:“唉,豎子不足與謀!奪將軍天下者,必沛公也;吾屬今為之虜矣!”沛公至軍,立誅殺曹無傷。

  坐了不一會兒,劉邦起身去上廁所,趁機招呼樊噲出來。劉邦說:“我現在出來,沒有告辭,怎么辦啊?”樊噲道:“現在人家正好比是屠刀和砧板,我們則是魚肉,如此還告什么辭哇!”于是就這么走了。鴻門與霸上相距四十里,劉邦撇下車馬,抽身獨自騎馬而行,樊噲、夏侯嬰、靳強、紀信等四人手拿劍和盾牌,快步相隨,經驪山下,取道芷陽,抄小路奔向霸上。留下張良,讓他向項羽辭謝,將白璧敬獻給項羽,大玉杯給亞父范增。劉邦臨行前對張良說:“從這條路到我們的軍營,只不過二十里地。您估計著我已經抵達軍中時,再進去。”劉邦已走,抄小道回到軍營,張良方才進去告罪說:“沛公禁不起酒力,無法來告辭,謹派臣張良捧上白璧一雙,以連拜兩次的隆重禮節(jié)敬獻給將軍您;大玉杯一雙,敬呈給亞父您。”項羽說:“沛公現在哪里呀?”張良道:“他聽說您有要責備他的意思,便抽身獨自離去,現在已經回到軍中了!表椨鹁徒邮芰税阻,放到坐席上。亞父范增接受玉杯后擱在地上,拔劍擊碎了它們,說:“唉,這小子不值得與他共謀大業(yè)!奪取項將軍天下的人,必定是劉邦。我們這些人眼看著就要被他俘獲了!”劉邦到達軍中,立即殺掉了曹無傷。

  居數日,項羽引兵西,屠咸陽,殺秦降王子嬰,燒秦宮室,火三月不滅;收其貨寶、婦女而東。秦民大失望。

  隔了幾天,項羽領兵西進,洗劫屠戮咸陽城,殺了已投降的秦王子嬰,放火焚燒秦朝宮室,大火燃燒三個月不熄。隨即搜取秦朝的金銀財寶和婦女向東而去。秦地的百姓為此大失所望。

  韓生說項羽曰:“關中阻山帶河,四塞之地,地肥饒,可都以霸。”項羽見秦宮室皆已燒殘破,又心思東歸,曰:“富貴不歸故鄉(xiāng),如衣繡夜行,誰知之者!”韓生退曰:“人言楚人沐猴而冠耳,果然!”項羽聞之,烹韓生。

  韓生勸說項羽道:“關中依恃山川河流為屏障,是四面都有險要可守的地方,土地肥沃,可以在此建都稱霸!表椨饏s一方面看到秦王朝的宮室都已焚燒得殘破不堪,一方面又惦記著返回東方的家鄉(xiāng),便說:“富貴了而不歸故鄉(xiāng),就如同身穿綿繡華服在夜間行走,誰能看得到!”韓生退下去后說道:“人家說楚人像是獼猴戴上人的帽子,果然如此!”項羽聽到這話后,即將韓生煮死。

  項羽使人致命懷王;懷王曰:“如約。”項羽怒曰:“懷王者,吾家所立耳,非有功伐,何以得專主約!天下初發(fā)難時,假立諸侯后以伐秦。然身被堅執(zhí)銳首事,暴露于野三年,滅秦定天下者,皆將相諸君與籍之力也。懷王雖無功,固當分其地而王之!敝T將皆曰:“善!”春,正月,羽陽尊懷王為義帝,曰:“古之帝者,地方千里,必居上游。”乃徙義帝于江南,都郴。

  項羽派人去回報請示楚懷王,懷王說:“照先前約定的辦。”項羽暴跳如雷,說:“懷王這個人是我們家扶立起來的,并非因為他建有什么功績,怎么能夠一個人作主定約呢!全國起兵反秦伊始,暫時擁立過去各諸侯國國君的后裔為王,以利討伐秦王朝。但是,身披堅固的鎧甲、手持銳利的兵器首先起事,風餐露宿三年之久,終于滅亡秦朝平定天下,都是各位將相和我的力量。〔贿^懷王雖然沒什么功勞,卻還是應當分給他土地,尊他為王!北妼㈩I都說:“是!”春季,正月,項羽便假意尊推懷王為義帝,說道:“古代的帝王轄地千里,卻必定要居住在江河的上游地帶!庇谑蔷桶蚜x帝遷移到長江以南,定都在長沙郡的郴縣。

  二月,羽分天下王諸將。羽自立為西楚霸王,王梁、楚地九郡,都彭城。羽與范增疑沛公,而業(yè)已講解,又惡負約,乃陰謀曰:“巴、蜀道險,秦之遷人皆居之。”乃曰:“巴、蜀亦關中地也!惫柿⑴婀珵闈h王,王巴、蜀、漢中,都南鄭。而三分關中,王秦降將,以距塞漢路:章邯為雍王,王咸陽以西,都廢丘;長史欣者,故為櫟陽獄掾,嘗有德于項梁;都尉董翳者,本勸章邯降楚;故立欣為塞王,王咸陽以東,至河,都櫟陽;立翳為翟王,王上郡,都高奴。項羽欲自取梁地,乃徙魏王豹為西魏王,王河東,都平陽。瑕丘申陽者,張耳嬖臣也,先下河南郡,迎楚河上,故立申陽為河南王,都洛陽。韓王成因故都,都陽翟。趙將司馬定河內,數有功,故立為殷王,王河內,都朝歌。徙趙王歇為代王。趙相張耳素賢,又從入關,故立耳為常山王,王趙地,治襄國。當陽君黥布為楚將,常冠軍,故立布為九江王,都六。番君吳芮率百越佐諸侯,又從入關,故立芮為衡山王,都邾。義帝柱國共敖將兵擊南郡,功多,因立敖為臨江王,都江陵。徙燕王韓廣為遼東王,都無終。燕將臧荼從楚救趙,因從入關,故立荼為燕王,都薊。徙齊王田市為膠東王,都即墨。齊將田都從楚救趙,因從入關,故立都為齊王,都臨。項羽方渡河救趙,田安下濟北數城,引其兵降項羽,故立安為濟北王,都博陽。田榮數負項梁,又不肯將兵從楚擊秦,以故不封。成安君陳馀棄將印去,不從入關,亦不封。客多說項羽曰:“張耳、陳馀,一體有功于趙,今耳為王,馀不可以不封!庇鸩坏靡眩勂湓谀掀,因環(huán)封之三縣。番君將梅功多,封十萬戶侯。

  二月,項羽劃分天下土地,封各位將領作侯王,自立為西楚霸王,管轄原魏國和楚國的九個郡,建都彭城。項羽與范增懷疑劉邦有奪取天下的野心,但雙方已經講和了,且又不愿意背上違約的罪名,于是就暗地里策劃道:“巴、蜀兩地道路艱險,秦朝所流放的人都居住在那里。”隨即揚言:“巴郡、蜀郡也是關中的土地。”由此立劉邦為漢王,統(tǒng)轄巴、蜀兩地和漢中郡,建都南鄭。接著又把關中分割為雍、塞、翟三部分,將秦朝的降將封在那里作王,借以抵御阻擋劉邦:封章邯為雍王,管制咸陽以西地區(qū),建都廢丘;長史司馬欣過去是櫟陽縣的獄掾,曾經對項梁有恩;而都尉董翳,本來勸過章邯歸降楚軍,因此便立司馬欣為塞王,統(tǒng)領咸陽以東至黃河一帶,建都櫟陽;封董翳為翟王,領有上郡地區(qū),建都高奴。項羽打算自已占有魏地,就改封魏王豹為西魏王,統(tǒng)轄河東郡,建都平陽。瑕丘縣的申陽是張耳的寵臣,曾經率先攻下河南郡,在黃河邊迎接楚軍,所以立申陽為河南王,建都洛陽。韓王成仍居舊都,建都陽翟。趙將司馬平定了河內郡,屢立戰(zhàn)功,因此封司馬為殷王,管制河內地區(qū),建都朝歌。改封趙王歇為代王;趙國的相國張耳向來賢能,又跟隨入關,故立張耳為常山王,統(tǒng)領趙地,建都襄國。當陽君黥布為楚將,經常是勇冠三軍,所以立黥布為九江王,建都六地。番君吳芮率領百越部族之兵協助諸侯軍,也隨從進關,因此封吳芮為衡山王,建都邾縣。義帝懷王的柱國共敖領兵攻打南郡,功勞卓著,故封共敖為臨江王,建都江陵。改封燕王韓廣為遼東王,建都無終。燕將臧荼跟隨楚軍救援趙,隨即跟著入關,由此立臧荼為燕王,建都薊地。改封齊王田為膠東王,建都即墨。齊將田都隨楚軍救趙,即跟著進關,所以立田都為齊王,建都臨淄。當項羽正要渡河救趙時,齊王田建的孫子田安攻下濟北數城,率領他的軍隊投降項羽,因此封田安為濟北王,建都崐博陽。田榮曾多次背棄項梁,又不肯領兵跟隨楚軍攻秦,所以不封。成安君陳馀拋棄將軍的印信離去,不追隨入關,也不封。賓客中有多人勸說項羽道:“張耳、陳馀一樣對趙有功,如今既封張耳為王,陳馀也就不可不封!表椨鸩坏靡,聽說陳馀正在南皮,就把南皮周圍的三個縣封給了他。番君的部將梅功勞頗多,即封他為十萬戶侯。

  漢王怒,欲攻項羽;周勃、灌嬰、樊噲皆勸之,蕭何諫曰:“雖王漢中之惡,不猶愈于死乎?”漢王曰:“何為乃死也?”何曰:“今眾弗如,百戰(zhàn)百敗,不死何為!夫能詘于一人之下而信于萬乘之上者,湯、武是也。臣愿大王王漢中,養(yǎng)其民以致賢人,收用巴、蜀,還定三秦,天下可圖也。”漢王曰:“善!”乃遂就國;以何為丞相。

  漢王劉邦大怒,想要攻打項羽。周勃、灌嬰、樊噲也都鼓動他打。蕭何規(guī)勸他說:“在漢中當王雖然不好,但不是比死還強些嗎?”漢王道:“哪里就至于死呀?”蕭何說:“如今您兵眾不如項羽,百戰(zhàn)百敗,不死又能怎么樣呢!能夠屈居于一人之下而伸展于萬乘大國之上的,是商湯王和周武王。我希望大王您立足漢中,撫養(yǎng)百姓,招引賢才,收用巴、蜀二郡的資財,然后回師東進,平定雍、翟、塞三秦之地,如此天下可以奪取了。”漢王說:“好吧!”于是就去到他的封地,任用蕭何為丞相。

  漢王賜張良金百鎰,珠二斗;良具以獻項伯。漢王亦因令良厚遺項伯,使盡請漢中地,項王許之。

  漢王賜給張良黃金百鎰,珍珠兩斗。張良把這些東西全都獻給了項伯。漢王因此也命張良贈送厚禮給項伯,讓項伯代他請求項羽將漢中地區(qū)全部封給劉邦,項羽答應了這一請求。

  夏,四月,諸侯罷戲下兵,各就國,項王使卒三萬人從漢王之國。楚與諸侯之慕從者數萬人,從杜南入蝕中。張良送至褒中,漢王遣良歸韓;良因說漢王燒絕所過棧道,以備諸侯盜兵,且示項羽無東意。

  夏季,四月,各路諸侯都離開主帥項羽,回各自的封國去。項羽即派三萬士兵隨從漢王劉邦前往他的封國。楚軍與其他諸侯軍中因仰慕而追隨漢王的有好幾萬人,他們從杜縣南面進入蝕中通道。張良送行到褒中,漢王遣張良回韓王那里去。張良于是就勸說漢王燒斷他們所經過的棧道,以防備諸侯的軍隊來犯,而且向項羽表示沒有東還的意圖。

  [4]田榮聞項羽徙齊王于膠東,而以田都為齊王,大怒。五月,榮發(fā)兵距擊田都,都亡走楚。榮留齊王,不令之膠東。畏項羽,竊亡之國。榮怒,六月,追擊殺于即墨,自立為齊王。是時,彭越在鉅野,有眾萬馀人,無所屬。榮與越將軍印,使擊濟北。秋,七月,越擊殺濟北王安。榮遂并王三齊之地,又使越擊楚。項王命蕭公角將兵擊越,越大破楚軍。

  [4]田榮聽說項羽改封齊王田到膠東,而立齊將田都為齊王,即怒火中燒。五月,田榮出兵攔攻田都,田都逃往楚國。田榮就留下齊王田,不讓他到膠東去。田懼怕項羽,便偷偷地逃向他的封國膠東。田榮惱怒之極,即在六月追擊到即墨殺了田,自立為齊王。這時,彭越在鉅野,擁有兵眾一萬多人,尚無歸屬。田榮就授給彭越將軍官印,命他攻打濟北王田安。秋季,七月,彭越擊殺了濟北王田安。田榮于是兼并了齊、濟北、膠東三齊的土地,隨即又讓彭越攻打楚國。項羽命蕭公角率軍迎擊彭越,彭越大敗楚軍。

  [5]張耳之國,陳馀益怒曰:“張耳與馀,功等也;今張耳王,馀獨侯,此項羽不平!”乃陰使張同、夏說說齊王榮曰:“項羽為天下宰不平,盡王諸將善地,徙故王于丑地。今趙王乃北居代,馀以為不可。聞大王起兵,不聽不義;愿大王資馀兵擊常山,復趙王,請以趙為捍蔽!”齊王許之,遣兵從陳馀。

  [5]張耳去到封國,陳馀更加憤怒了,說道:“張耳與我功勞相等,現在張耳為王,我卻只是個侯,這是項羽分封不公平!”就暗中派遣張同、夏說去游說齊王田榮道:“項羽作為天下的主宰頗不公平,把好的地方全都分給了各將領,而把原來的諸侯國國王改封到壞的地方,F在趙王就往北住到代郡去了,我認為這是不行的。聽說大王您起兵抗爭,不聽從項羽的不道義的命令,因此希望您能資助我一些兵力去攻打常山,恢復趙王的王位,并請把趙國作為齊國的外衛(wèi)藩屏!”齊王田榮同意了,即派兵跟隨陳馀。

  [6]項王以張良從漢王,韓王成又無功,故不遣之國,與俱至彭城,廢以為穰侯;已,又殺之。

  [6]項羽因為張良曾經追隨漢王劉邦,且韓王韓成又毫無戰(zhàn)功,所以就不讓韓成到封國去,而是讓他隨自己一起到了彭城,把他廢為穰侯,旋即又殺了他。

  [7]初,淮陰人韓信,家貧,無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈,常從人寄食飲,人多厭之。信釣于城下,有漂母見信饑,飯信。信喜,謂漂母曰:“吾必有以重報母。”母怒曰:“大丈夫不能自食;吾哀王孫而進食,豈望報乎!”淮陰屠中少年有侮信者曰:“若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳!币虮娙柚唬骸靶拍芩,刺我;不能死,出我下!”于是信孰視之,俯出下,蒲伏。一市人皆笑信,以為怯。

  [7]當初,淮陰人韓信,家境貧寒,沒有好的德行,不能被推選去做官,又不會經商做買賣謀生,常常跟著別人吃閑飯,人們大都厭惡他。韓信曾經在城下釣魚,有位在水邊漂洗絲綿的老太太看到他餓了,就拿飯來給他吃。韓信非常高興,對那位老太太說:“我一定會重重地報答您老人家。”老太太生氣地說:“男子漢大丈夫不能自己養(yǎng)活自己!我不過是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希圖有什么報答嗎?!”淮陰縣屠戶中的青年里有人侮辱韓信道:“你雖然身材高大,好佩帶刀劍,內心卻是膽小如鼠的!辈⒊脵C當眾羞辱他說:“韓信你要真的不怕死,就來刺我。若是怕死,就從我的胯下爬過去!”韓信于是仔細地打量了那青年一會兒,便俯下身子,從他的雙腿間鉆了過去,匍匐在地。滿街市的人都嘲笑韓信,認為他膽小。

  及項梁渡淮,信杖劍從之;居麾下,無所知名。項梁敗,又屬項羽,羽以為郎中;數以策干羽,羽不用。漢王之入蜀,信亡楚歸漢,未知名。為連敖,坐當斬;其輩十三人皆已斬,次至信,信乃仰視,適見滕公,曰:“上不欲就天下乎,何為斬壯士?”滕公奇其言,壯其貌,釋而不斬;與語,大說之,言于王。王拜以為治粟都尉,亦未之奇也。

  待到項梁渡過淮河北上,韓信持劍去投奔他,留在項梁部下,一直默默無聞。項梁失敗后,韓信又歸屬項羽,項羽任他作了郎中。韓信曾多次向項羽獻策以求重用,但項羽卻不予采納。漢王劉邦進入蜀中,韓信又逃離楚軍歸順了漢王,仍然不為人所知,做了個接待賓客的小官。后來韓信犯了法,應判處斬刑,與他同案的十三個人都已遭斬首,輪到韓信時,韓信抬頭仰望,剛好看見了滕公夏侯嬰,便說道:“漢王難道不想得取天下嗎?為什么要斬殺壯士!”滕公覺得他的話不同凡響,又見他外表威武雄壯,就釋放了他而不處斬,并與他交談,歡喜異常,隨即將這情況奏報給了漢王。漢王于是授給韓信治粟都尉的官職,但還是沒認為他有什么不尋常之處。

  信數與蕭何語,何奇之。漢王至南鄭,諸將及士卒皆歌謳思東歸,多道亡者。信度何等已數言王,王不我用,即亡去。何聞信亡,不及以聞,自追之。人有言王曰:“丞相何亡!蓖醮笈,如失左右手。居一二日,何來謁王。王且怒且喜,罵何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者耳!蓖踉唬骸叭羲氛哒l?”何曰:“韓信也!蓖鯊土R曰:“諸將亡者以十數,公無所追;追信,詐也!”何曰:“諸將易得耳;至如信者,國士無雙。王必欲長王漢中,無所事信;必欲爭天下,非信無可與計事者。顧王策安所決耳!”王曰:“吾亦欲東耳,安能郁郁久居此乎!”何曰:“計必欲東,能用信,信即留;不能用信,終亡耳。”王曰:“吾為公以為將!焙卧唬骸半m為將,信不留!蓖踉唬骸耙詾榇髮ⅰ!焙卧唬骸靶疑!”于是王欲召信拜之。何曰:“王素慢無禮;今拜大將,如呼小兒,此乃信所以去也。王必欲拜之,擇良日,齋戒,設壇場,具禮,乃可耳!蓖踉S之。諸將皆喜,人人各自以為得大將。至拜大將,乃韓信也,一軍皆驚。

  韓信好幾次與蕭何談話,蕭何感覺他不同于常人。待漢王到達南鄭時,眾將領和士兵都唱歌思念東歸故鄉(xiāng),許多人中途就逃跑了。韓信估計蕭何等人已經多次向漢王薦舉過他,但漢王沒有重用他,便也逃亡而去。蕭何聽說韓信逃走了,沒來得及向漢王報告,就親自去追趕韓信。有人告訴漢王說:“丞相蕭何逃跑了!睗h王大發(fā)雷霆,仿佛失掉了左右手一般。過了一兩天,蕭何來拜謁漢王。漢王又怒又喜,罵蕭何道:“你為什么逃跑呀?”蕭何說:“我不敢逃跑哇,我是去追趕逃跑的人啊!睗h王說:“你追趕的人是誰呀?”蕭何道:“是韓信!睗h王又罵道:“將領們逃跑的已是數以十計,你都不去追找,說追韓信,純粹是撒謊!”蕭何說:“那些將領很容易得到。至于像韓信這樣崐的人,卻是天下無雙的杰出人才啊。大王您如果只想長久地在漢中稱王,自然沒有用得著韓信的地方;倘若您要爭奪天下,除了韓信,就沒有可與您圖謀大業(yè)的人了。只看您作哪種抉擇了!”漢王說:“我也是想要東進的,怎么能夠憂郁沉悶地老呆在這里呀!”蕭何道:“如果您決計向東發(fā)展,那么能任用韓信,韓信就會留下來,如若不能使用他,他終究還是要逃跑的!睗h王說:“那我就看在你的面子上任他作將軍吧!笔捄握f:“即便是做將軍,韓信也不會留下來的。”漢王道:“那就任他為大將軍吧!笔捄握f:“太好了!庇谑菨h王就想召見韓信授給他官職。蕭何說:“大王您向來傲慢無禮,現在要任命大將軍了,卻如同呼喝小孩兒一樣,這便是韓信所以要離開的原因啊。您如果要授給他官職,就請選擇吉日,進行齋戒,設置拜將的壇臺和廣場,準備舉行授職的完備儀式,這才行啊!睗h王應允了蕭何的請求。眾將領聞訊都很歡喜,人人各自以為自己會得到大將軍的職務。但等到任命大將軍時,竟然是韓信,全軍都驚訝不已。

  信拜禮畢,上坐。王曰:“丞相數言將軍;將軍何以教寡人計策?”信辭謝,因問王曰:“今東鄉(xiāng)爭權天下,豈非項王耶?”漢王曰:“然。”曰:“大王自料,勇悍仁強孰與項王?”漢王默然良久,曰:“不如也!毙旁侔葙R曰:“惟信亦以為大王不如也。然臣嘗事之,請言項王之為人也:項王暗叱咤,千人皆廢,然不能任屬賢將;此特匹夫之勇耳。項王見人,恭敬慈愛,言語嘔嘔,人有疾病,涕泣分食飲;至使人,有功當封爵者,印敝,忍不能予;此所謂婦人之仁也。項王雖霸天下而臣諸侯,不居關中而都彭城;背義帝之約,而以親愛王諸侯,不平;逐其故主而王其將相,又遷逐義帝置江南,所過無不殘滅;百姓不親附,特劫于威強耳。名雖為霸,實失天下心,故其強易弱。今大王誠能反其道,任天下武勇,何所不誅;以天下城邑封功臣;何所不服;以義兵從思東歸之士,何所不散!且三秦王為秦將,將秦子弟數歲矣,所殺亡不可勝計;又欺其眾,降諸侯,至新安,項王詐坑秦降卒二十余萬,唯獨邯、欣、翳得脫。秦父兄怨此三人,痛入骨髓。今楚強以威王此三人,秦民莫愛也。大王之入武關,秋毫無所害;除秦苛法,與秦民約法三章;秦民無不欲得大王王秦者。于諸侯之約,大王當王關中,關中民咸知之;大王失職入漢中,秦民無不恨者。今大王舉而東,三秦可傳檄而定也!庇谑菨h王大喜,自以為得信晚,遂聽信計,部署諸將所擊;留蕭何收巴、蜀租,給軍糧食。

  授任韓信的儀式結束后,漢王就座,說道:“丞相屢次向我稱道您,您將拿什么計策來開導我?”韓信謙讓了一番,就乘勢問漢王道:“如今向東去爭奪天下,您的對手難道不就是項羽嗎?”漢王說:“是啊!表n信道:“大王您自己估量一下,在勇敢、猛悍、仁愛、剛強等方面,與項羽比誰強呢?”漢王沉默了許久,說:“我不如他!表n信拜了兩拜,贊許道:“我韓信也認為大王您在這些方面比不上他。不過我曾經事奉過項羽,就請讓我來談談他的為人吧:項羽厲聲怒斥呼喝時,上千的人都嚇得不敢動一動,但是他卻不能任用有德才的將領。這只不過是匹夫之勇罷了。項羽待人,恭敬慈愛,言語溫和,別人生了病,他會憐惜地流下淚來,把自己所吃的東西分給病人;但當所任用的人立了功,應該賞封爵位時,他卻把刻好的印捏在手里,把玩得磨去了棱角還舍不得授給人家。這便是人們所說的婦人的仁慈啊。項羽雖然稱霸天下而使諸侯臣服,但卻不占據關中而是建都彭城;背棄義帝懷王的約定,把自己親信偏愛的將領分封為王,諸侯忿忿不平;他還驅逐原來的諸侯國國王,而讓諸侯國的將相為王,又把義帝遷移逐趕到江南;他的軍隊所經過的地方沒有不遭殘害毀滅的;老百姓都不愿親近依附他,只不過是迫于他的威勢勉強歸順罷了。如此種種,使他名義上雖然還是霸主,實際上卻已經失去了天下人的心,所以他的強盛是很容易轉化為虛弱的,F在大王您如果真的能反其道而行之,任用天下英勇善戰(zhàn)的人才,那還有什么對手不能誅滅掉啊!把天下的城邑封給有功之臣,那還有什么人會不心悅誠服的呢!用正義的軍事行動去順從惦念東歸故鄉(xiāng)的將士們,那還有什么敵人打不垮、擊不潰呀?況且分封在秦地的三個王都是過去秦朝的將領,他們率領秦朝的子弟作戰(zhàn)已經有好幾年了,被殺死和逃亡的多得數也數不清;而他們又欺騙自己的部下,投降了諸侯軍,結果是抵達新安時,遭項羽詐騙而活埋的秦軍降兵有二十多萬人,唯獨章邯、司馬欣、董翳得以脫身不死。秦地的父老兄弟們怨恨這三個人,恨得痛徹骨髓,F今項羽倚仗自己的威勢,強行把此三人封為王,秦地的百姓沒有愛戴他們的。大王您進崐入武關時,秋毫無犯,廢除了秦朝的嚴刑苛法,與秦地的百姓約法三章,秦地的百姓沒有不希望您在關中做王的。而且按照原來與諸侯的約定,大王您理當在關中稱王,這一點關中的百姓都知道。您失掉了應得的王位而去到漢中,對此秦地的百姓沒有不怨恨的。如今大王您起兵向東,三秦之地只要發(fā)布一道征討的文書就可以平定了。”漢王于是大喜過望,自認為韓信這個人才得到得太遲了,隨即就聽從韓信的計策,部署眾將領所要攻擊的任務,留下蕭何收取巴、蜀兩郡的租稅,為軍隊供給糧食。

  八月,漢王引兵從故道出,襲雍;雍王章邯迎擊漢陳倉。雍兵敗,還走;止,戰(zhàn)好,又敗,走廢丘。漢王遂定雍地,東至咸陽;引兵圍雍王于廢丘,而遣諸將略地。塞王欣、翟王翳皆降,以其地為渭南、河上、上郡。令將軍薛歐、王吸出武關,因王陵兵以迎太公、呂后。項王聞之,發(fā)兵距之陽夏,不得前。

  八月,漢王領兵從故道出來,襲擊雍王章邯。章邯在陳倉迎擊漢軍,兵敗逃跑;在好停下來與漢軍再戰(zhàn),又被打敗,逃往廢丘。漢王隨即平定了雍地,東進到咸陽,率軍在廢丘包圍了雍王章邯,并派遣將領們去攻奪各地。塞王司馬欣、翟王董翳都投降了,漢王便把他們的地盤設置為渭南、河上、上郡。又命將軍薛歐、王吸領兵出武關,會合王陵的軍隊去迎接太公和呂后。項羽聞訊,出兵到陽夏阻攔,漢軍于是無法前進。

  王陵者,沛人也,先聚黨數千人,居南陽,至是始以兵屬漢。項王取陵母置軍中,陵使至,則東鄉(xiāng)坐陵母,欲以招陵。陵母私送使者,泣曰:“愿為老妾語陵:善事漢王,漢王長者,終得天下;毋以老妾故持二心。妾以死送使者!”遂伏劍而死。項王怒,亨陵母。

  王陵是沛人,早先曾聚集黨徒幾千人,住在南陽,至這時起帶領他的部隊歸屬了漢王。項羽便把王陵的母親抓到軍中,王陵為此派出的使者來到項羽的軍營后,項羽就讓王陵的母親面向東而坐,想要借此招降王陵。王陵母親私下里為使者送行,老淚縱橫地說:“望您替我對王陵說:好好地事奉漢王,漢王是寬厚大度的人,終將取得天下。不要因為我的緣故而對漢王懷有二心。我則用一死來送使者您!”說罷就伏劍自殺了。項羽勃然大怒,即將王陵的母親煮殺了。

  [8]項王以故吳令鄭昌為韓王,以距漢。

  [8]項羽用過去的吳縣縣令鄭昌做韓王,以抵抗?jié)h軍。

  [9]張良遺項王書曰:“漢王失職,欲得關中;如約即止,不敢東!庇忠札R、梁反書遺項王曰:“齊欲與趙并滅楚!表椡跻源斯薀o西意,而北擊齊。

  [9]張良寫信給項羽說:“漢王失去應得的封職,想要得到關中,一實現先前的約定就會停止作戰(zhàn),不敢東進了!苯又职妖R國田榮、梁地彭越反叛楚國的文書送給項王,說:“齊國想要同趙國一起滅掉楚國!表椨鹩谑且虼藷o西進之意,而向北去攻打齊國。

  [10]燕王廣不肯之遼東;臧荼擊殺之,并其地。

  [10]燕王韓廣不肯到遼東去作遼東王,臧荼就擊殺了他,兼并了他的領地。

  [11]是歲,以內史沛周苛為御史大夫。

  [11]這一年,漢王任用內史、沛人周苛為御史大夫。

  [12]項王使趣義帝行,其群臣、左右稍稍叛之。

  [12]項羽派人催促義帝快到郴地去,義帝的群臣、近侍便逐漸背叛了義帝。

  二年(丙申、前205)

  二年(丙申,公元前205年)

  [1]冬,十月,項王密使九江、衡山、臨江王擊義帝,殺之江中。

  [1]冬季,十月,項羽秘密派遣九江王、衡山王、臨江王去攻打義帝,在長江上殺死了他。

  [2]陳馀悉三縣兵,與齊兵共襲常山。常山王張耳敗,走漢,謁漢王于廢丘;漢王厚遇之。陳馀迎趙王于代,復為趙王。趙王德陳馀,立以為代王。陳馀為趙王弱,國初定,不之國,留傅趙王;而使夏說以相國守代。

  [2]陳馀出動三縣的全部兵力,與齊軍合力襲擊常山。常山王張耳兵敗逃奔到漢,在廢丘拜見漢王劉邦。漢王很是優(yōu)待他。陳馀到代地迎回了原來的趙崐王趙歇,恢復了他的王位。趙王因此對陳馀感恩戴德,立他為代王。陳馀考慮到趙王的力量尚弱小,國中局勢又剛剛穩(wěn)定,便不去自己的封國,留下來輔助趙王,而派夏說以相國的身分去鎮(zhèn)守代國。

  [3]張良自韓間行歸漢:漢王以為成信侯。良多病,未嘗特將,常為畫策臣,時時從漢王。

  [3]張良從韓地抄小道回到漢王處,漢王封張良為成信侯。張良體弱多病,未曾獨自領兵打仗,而是經常作為出謀劃策的謀臣,時時跟隨在漢王身邊。

  [4]漢王如陜,鎮(zhèn)撫關外父老。

  [4]漢王到陜縣去,安撫關外的父老。

  [5]河南王申陽降,置河南郡。

  [5]河南王申陽投降了漢王,漢王設置了河南郡。

  [6]漢王以韓襄王孫信為韓太尉,將兵略韓地。信急擊韓王昌于陽城,昌降。十一月,立信為韓王;常將韓兵從漢王。

  [6]漢王任用原韓襄王的孫子韓信為韓國太尉,領兵攻奪韓地。韓信在陽城加緊攻打韓王昌,昌被迫投降。十一月,漢王立韓信為韓王;韓王信常常率韓國軍隊跟隨著漢王。

  [7]漢王還都櫟陽。

  [7]漢王返回都城櫟陽。

  [8]諸將拔隴西。

  [8]眾將領們攻克了隴西。

  [9]春,正月,項王北至城陽。齊王榮將兵會戰(zhàn),敗,走平原,平原民殺之。項王復立田假為齊王。遂北至北海,燒夷城郭、室屋,坑田榮降卒,系虜其老弱、婦女,所過多所殘滅。齊民相聚叛之。

  [9]春季,正月,項羽往北抵達城陽。齊王田榮領兵與楚軍會戰(zhàn),兵敗后田榮逃到平原,平原的百姓把他殺了。項羽于是又重立田假為齊王。接著,項羽就北進至北海一帶,焚燒、鏟平城郭、房屋,活埋田榮的降兵,擄掠齊國的老弱、婦女,所經過的地方多遭破壞毀滅。齊國的百姓因此便紛紛聚集起來反叛項羽。

  [10]漢將拔北地,虜雍王弟平。

  [10]漢王的將領攻陷北地,俘獲了雍王章邯的弟弟章平。

  [11]三月,漢王自臨晉渡河。魏王豹降,將兵從;下河內,虜殷王,置河內郡。

  [11]三月,漢王從臨晉關渡過黃河。魏王魏豹投降,領兵追隨漢王;漢軍攻下河內,俘虜了殷王司馬,設置河內郡。

  [12]初,陽武人陳平,家貧,好讀書。里中社,平為宰,分肉甚均。父老曰:“善,陳孺子之為宰!”平曰:“嗟乎,使平得宰天下,亦如是肉矣!”及諸侯叛秦,平事魏王咎于臨濟,為太仆,說魏王,不聽。人或讒之,平亡去。后事項羽,賜爵為卿。殷王反,項羽使平擊降之;還,拜為都尉,賜金二十鎰。

  [12]起初,陽武人陳平,家境貧寒,喜好讀書。鄉(xiāng)里中祭祀土地神,陳平擔當主持分配祭肉的人,將祭肉分得非常均勻。里中的父老們于是便說:“好哇,陳家的小子做主分祭肉的人了!”陳平卻道:“唉呀,如果我能夠主持天下,也會像分配這祭肉一樣公平合理的!”到諸侯國反叛秦朝時,陳平在臨濟事奉魏王魏咎,任太仆。他曾向魏王獻策,但是魏王不聽。有的人就在魏王面前惡語中傷他,陳平于是逃離魏王而去。后來陳平又為項羽做事,項羽賜封給他卿一級的爵位。殷王司馬反楚時,項羽即派陳平去攻打并降服了殷王。陳平領兵返回,項羽就授任他都尉之職,賞賜給他黃金二十鎰。

  居無何,漢王攻下殷。項王怒,將誅定殷將吏。平懼,乃封其金與印,使使歸項王,而挺身間行,杖劍亡,渡河,歸漢王于武,因魏無知求見漢王。漢王召入,賜食,遣罷就舍。平曰:“臣為事來,所言不可以過今日。”于是漢王與語而說之,問曰:“子之居楚何官?”曰:“為都尉!笔侨,即拜平為都尉,使為參乘,典護軍。諸將盡歡曰:“大王一日得楚之亡卒,未知其高下,而即與同載,反使監(jiān)護長者!”漢王聞之,愈益幸平。

  過了不久,漢王攻占了殷地。項羽為此怒不可遏,準備殺掉那些參與平定殷地的將領和官吏。陳平很害怕,便把他所得的黃金和官印封裹好,派人送還崐給項羽;隨即毅然持劍抄小路逃亡,渡過黃河,到武去投奔漢王,通過魏無知求見漢王。漢王于是召陳平進見,賜給他酒飯,然后就打發(fā)他到客舍中去歇息。陳平說:“我是為要事來求見您的,所要說的不能夠延遲過今日!睗h王即與他交談,頗喜歡他的議論,便問道:“你在楚軍中任的是什么官職呀?”陳平說:“任都尉!眲町斕炀褪陉惼蕉嘉局,讓他做自己的陪乘官,負責監(jiān)督各部將領。將領們因不服氣都喧嘩鼓噪起來,說:“大王您得到一名楚軍的逃兵才一天,還不了解他本領的高低,就與他同乘一輛車子,且還反倒讓他來監(jiān)護我們這些有資歷的老將!”漢王聽到這種種非議后,卻更加寵愛陳平了。

  [13]漢王南渡平陰津,至洛陽新城。三老董公遮說王曰:“臣聞‘順德者昌,逆德者亡’;‘兵出無名,事故不成’。故曰:‘明其為賊,敵乃可服!椨馂闊o道,放殺其主,天下之賊也。夫仁不以勇,義不以力,大王宜率三軍之眾為之素服,以告諸侯而伐之,則四海之內莫不仰德,此三王之舉也!庇谑菨h王為義帝發(fā)喪,袒而大哭,哀臨三日,發(fā)使告諸侯曰:“天下共立義帝,北面事之。今項羽放殺義帝江南,大逆無道!寡人悉發(fā)關中兵,收三河士,南浮江、漢以下,愿從諸侯王擊楚之殺義帝者!”

  [13]漢王率軍南下渡過平陰津,抵達洛陽新城。新城縣的三老董公攔住漢王勸說道:“我聽說‘順德者昌,逆德者亡’;‘師出無名,事情就不能成功’。所以說:‘點明要討伐的人是亂臣賊子,敵人才可以被征服。’項羽行事大逆不道,放逐并殺害了他的君主義帝,實是令天下人痛恨的逆賊啊。仁德之士不逞一時之勇,正義之軍不拼一己之力。大王您應當率領三軍將士為義帝穿上喪服,以此通告諸侯王,共同討伐項羽。這樣一來,四海之內沒有人不仰慕您的德行的,這可是像夏、殷、周三王那樣的行為。 睗h王于是便為義帝發(fā)喪,裸露著左臂痛哭流涕,全體舉哀三天,并派使者向各路諸侯通報說:“天下共同擁立義帝,對他北面稱臣,F在項羽卻把義帝殺害在江南,純屬大逆不道!我要出動關中的全部兵馬,征收河南、河東、河內地區(qū)的士兵,乘船沿長江、漢水南下,愿意追隨諸侯王去攻打楚國這個殺害義帝的逆賊!”

  使者至趙,陳馀曰:“漢殺張耳,乃從。”于是漢王求人類張耳者斬之,持其頭遺陳馀;馀乃遣兵助漢。

  漢王的使者到了趙國,陳馀說:“漢王如果能把張耳殺了,我就跟隨漢王!睗h王于是就尋找到一個與張耳很相像的人,殺掉了他,拿他的頭送給陳馀,陳馀便派兵援助漢軍。

  [14]田榮弟橫收散卒,得數萬人,起城陽;夏,四月,立榮子廣為齊王,以拒楚。項王因留,連戰(zhàn),未能下。雖聞漢東,既擊齊,欲遂破之而后擊漢,漢王以故得率諸侯兵凡五十六萬人伐楚。到外黃,彭越將其兵三萬余人歸漢。漢王曰:“彭將軍收魏地得十余城,欲急立魏后。今西魏王豹,真魏后。”乃拜彭越為魏相國,擅將其兵略定梁地。漢王遂入彭城,收其貨寶、美人,日置酒高會。

  [14]田榮的弟弟田橫四處收攏散兵游勇,得到幾萬人,即從城陽起兵反楚。夏季,四月,田橫擁立田榮的兒子田廣為齊王,抗拒楚軍。項羽為此留在齊地,與齊軍接連作戰(zhàn),但沒能攻下城陽。項羽雖然聞聽漢王東進,可是既然已經在攻擊齊國,就想待打敗齊軍后再去攻打漢王的軍隊。漢王因此得以統(tǒng)率各路諸侯軍共約五十六萬人討伐楚國。漢軍抵達外黃時,彭越率領他的部隊三萬多人歸順了漢王。漢王說:“彭將軍您奪取了魏地的十多個城邑,想要盡快扶立原魏國國君的后代。如今西魏王魏豹便是真正的魏國后裔呀。”隨即任命彭越為魏國的相國,讓他獨自率領自己的部隊去攻奪、平定梁地。漢王接著就攻入彭城,搜羅財寶美女,天天設置酒宴,大會部將賓朋。

  項王聞之,令諸將擊齊,而自以精兵三萬人南,從魯出胡陵于蕭。晨,擊漢軍而東至彭城,日中,大破漢軍。漢軍皆走,相隨入、泗水,死者十余萬人。漢卒皆南走山,楚又追擊至靈璧東睢水上;漢軍卻,為楚所擠,卒十余萬人皆入睢水,水為之不流。圍漢王三匝。會大風從西北起,折木,發(fā)屋,揚沙石,窈冥晝晦,逢迎楚軍,大亂壞散,而漢王乃得與數十騎遁去。欲過沛收家室,而楚亦使人之沛取漢王家;家皆亡,不與漢王相見。

  項王聽到這個消息,即命令眾將領繼續(xù)攻打齊國,自己則親領精兵三萬人南進,從魯地出胡陵,抵達蕭地。清晨,楚軍從蕭地襲擊漢軍,向東直打到彭崐城,至中午時分,大敗漢軍。漢軍將士都紛紛奔逃,相跟著涌入水、泗水,死了十幾萬人。這時漢軍士兵全往南向山里逃去。楚軍又窮追不舍,尾隨到靈壁東面的瞧水邊上。漢軍倉皇退卻,被楚軍擠迫,十多萬士兵全部落入睢水,致使河水都阻塞得流不動了。楚軍將漢王重重包圍起來。這時恰巧大風從西北刮起,風勢摧枯拉朽,墻倒屋塌,飛沙走石,地暗天昏,迎頭卷向楚軍,楚軍被吹得陣腳大亂,零落奔逃。漢王因此才得以偕同幾十騎人趁亂溜走。漢王想經過沛去接取家眷,而楚國也派人到沛去擄掠漢王的家眷。家眷們于是都狼狽逃散,沒能與漢王見面。

  漢王道逢孝惠、魯元公主,載以行。楚騎追之,漢王急,推墮二子車下。滕公為太仆,常下收載之;如是者三,曰:“今雖急,不可以驅,柰何棄之!”故徐行。漢王怒,欲斬之者十余;滕公卒保護,脫二子。審食其從太公、呂后間行求漢王,不相遇,反遇楚軍;楚軍與歸,項王常置軍中為質。

  漢王在途中遇到他的嫡長子后來的孝惠帝劉盈和長女魯元公主,就用車載著他們一起走。楚軍騎兵疾追過來,漢王慌急,把兩個孩子推下車去。滕公夏侯嬰任掌管車馬的太仆,他總要下車把兩個孩子收載起來,這樣做了三次,于是滕公說道:“現在盡管情勢緊急,車子也不可趕得太快,怎么能拋下孩子!”所以就慢慢地行走。漢王很是惱火,有十多次想殺掉滕公。這樣,滕公終于保護著兩個孩子脫離了險境。審食其隨太公、呂后從小路尋找漢王,沒遇見漢王,反而碰上了楚軍。楚軍就將他們一起帶回,項羽便經常把他們安置在軍營中作人質。

  是時,呂后兄周呂侯為漢將兵,居下邑;漢王間往從之,稍稍收其士卒。諸侯皆背漢,復與楚。塞王欣、翟王翳亡降楚。

  此時,呂后的哥哥周呂侯為漢王領兵駐在下邑,漢王即走小路去投奔他,逐漸地收集到屬下一些潰散的士兵。諸侯王于是又都背叛了漢王,重新去親附楚王。塞王司馬欣、翟王董翳也逃亡降楚。

  [15]田橫進攻田假,假走楚,楚殺之;橫遂復定三齊之地。

  [15]田橫進攻田假,田假逃到楚國。楚國殺掉了田假,田橫于是重又平定了三齊的土地。

  [16]漢王問群臣曰:“吾欲捐關以東;等棄之,誰可與共功者?”張良曰:“九江王布,楚梟將,與項王有隙;彭越與齊反梁地;此兩人可急使。而漢王之將,獨韓信可屬大事,當一面。即欲捐之,捐之此三人,則楚可破也!”

  [16]漢王問群臣說:“我想舍棄函谷關以東地區(qū)作為封賞,你們看有誰可以與我共同建功立業(yè)呀?”張良道:“九江王黥布,是楚國的一員猛將,他同項王之間有些隔閡;另外彭越正聯合齊王田榮在梁地起兵反楚。這兩個人可以立即使用。再就是漢王您的將領中,唯有韓信可以托付大事,獨當一面。如果您要把關東的地方作為賞地,賞給這三個人,楚國即可以打敗了!”

  初,項王擊齊,征兵九江,九江王布稱病不往,遣將將軍數千人行。漢之破楚彭城,布又稱病不佐楚。楚王由此怨布,楚使使者誚讓,召布。布愈恐,不敢往。項王方北憂齊、趙,西患漢,所與者獨九江王;又多布材,欲親用之,以故未之擊。

  當初,項羽攻打齊國時,曾征調九江國的兵力,九江王黥布以生病為借口不親自前往,而是派將領率軍幾千人去跟隨項羽。漢軍攻破楚國彭城時,黥布又托病不去援助楚軍。楚王項羽因此非常怨恨黥布,多次派使者去責備他,并要召見他。黥布愈加害怕,不敢前往。項羽因正在為北方齊、趙兩國和西面漢國的反楚勢力擔憂,而能夠親附的只有黥布一人,且又器重他的才能,打算親近他加以重用,所以才沒有攻打他。

  漢王自下邑徙軍碭,遂至虞,謂左右曰:“如彼等者,無足與計天下事!”謁者隨何進曰:“不審陛下所謂!睗h王曰:“孰能為我使九江,令之發(fā)兵倍楚?留項王數月,我之取天下可以百全!彪S何曰:“臣請使之!”漢王使與二十人俱。

  漢王從下邑轉移到碭地駐扎,隨后到了虞,對身邊的隨行官員說:“像你們這樣的人,沒有夠得上可以共商天下大事的!”謁者隨何進言道:“不知陛下指的是什么?”漢王說:“有誰能為我出使九江王那里,讓他起兵叛楚?只須把項羽拖住幾個月,我奪取天下就十分有把握了!彪S何便道:“我請求出使!”漢王就派他帶領二十個人一同前往。

  [17]五月,漢王至滎陽,諸敗軍皆會,蕭何亦發(fā)關中老弱未傅者悉詣滎陽,漢軍復大振。楚起于彭城,常乘勝逐北,與漢戰(zhàn)滎陽南京、索間。

  [17]五月,漢王抵達滎陽,諸路兵敗潰散的隊伍都會合到那里,蕭何也征發(fā)關中不列入服役名冊的老老少少,把他們全部送往滎陽,漢軍于是重又士氣大振。這時,楚軍以彭城為據點,經常乘勝追逃逐敗,與漢軍在滎陽南面的京邑、索亭之間交戰(zhàn)。

  楚騎來眾,漢王擇軍中可為騎將者,皆推故秦騎士重泉人李必、駱甲;漢王欲拜之。必、甲曰:“臣故秦民,恐軍不信臣;愿得大王左右善騎者傅之!蹦税莨鄫霝橹写蠓蛄,李必、駱甲為左右校尉,將騎兵擊楚騎于滎陽東,大破之,楚以故不能過滎陽而西。漢王軍滎陽,筑甬道屬之河,以取敖倉粟。

  楚軍來了許多騎兵,漢王于是就在軍中挑選可以擔當騎兵將領的人,大家都推舉過去秦軍的騎士重泉人李必、駱甲出任,漢王便打算授任他倆。李必、駱甲說:“我們原是秦朝的人,恐怕軍中將士不信服我們,因此甘愿輔佐大王您身邊善于騎射的將領!睗h王便任命灌嬰為中大夫,任用李必、駱甲為左右校尉,率騎兵在滎陽東面迎擊楚軍騎兵,大敗楚軍,楚軍因此無法越過滎陽西進。漢王駐軍滎陽,修筑甬道通向黃河,以靠它運取敖倉的糧食。

  [18]周勃、灌嬰等言于漢王曰:“陳平雖美如冠玉,其中未必有也。臣聞平居家時盜其嫂;事魏不容,亡歸楚;不中,又亡歸漢。今日大王尊官之,令護軍。臣聞平受諸將金,金多者得善處,金少者得惡處。平,反覆亂臣也,愿王察之!”漢王疑之,召讓魏無知。無知曰:“臣所言者能也,陛下所問者行也。今有尾生、孝已之行,而無益勝負之數,陛下何暇用之乎!楚、漢相距,臣進奇謀之士,顧其計誠足以利國家不耳。盜嫂、受金,又何足疑乎!”漢王召讓平曰:“先生事魏不中,事楚而去,今又從吾游,信者固多心乎?”平曰:“臣事魏王,魏王不能用臣說,故去事項王。項王不能信人,其所任愛,非諸項,即妻之昆弟,雖有奇士不能用。聞漢王能用人,故歸大王。臣裸身來,不受金無以為資。誠臣計畫有可采者,愿大王用之;使無可用者,金具在,請封輸官,得請骸骨!睗h王乃謝,厚賜,拜為護軍中尉,盡護諸將。諸將乃不敢復言。

  [18]周勃、灌嬰等人對漢王說:“陳平雖然外表俊美如裝飾帽子的秀玉,但腹中卻未必有什么真才實學。我們聽說陳平在家時曾與他的嫂子私通;為魏王做事時因不能被容納而逃走去投奔楚國;在楚依然得不到信用,就又逃奔來降漢,F在大王您卻這么器重他,授給他很高的官職,命他來監(jiān)督各部將領。我們獲悉陳平接受將領們送的金錢,金錢給得多的人就能得到較好的對待,金錢贈得少的人就會遭到極差的待遇。如此看來,陳平是個反復無常的亂臣賊子,望大王您明察!”漢王于是對陳平有了猜疑,即召他的引薦人魏無知前來責問。魏無知說:“我推薦陳平時說的是他的才能,陛下現在所責問的是他的品行。如今若有人雖具有尾生、孝已那樣守信義、重孝順的品行,卻無對決定勝負命運有所補益的才能,陛下又哪會有什么閑心去使用他啊!現今楚漢抗衡,我薦舉腹懷奇謀異計的人,只是考慮他的計策是否確實對國家有利,至于私通嫂子、收取賄賂,又有什么值得去懷疑的呢!”漢王隨即再召陳平來見,責問他說:“你事奉魏王意不相投,去事奉楚王而又離開,如今又來與我共事,守信義的人原本都是這樣地三心二意嗎?”陳平說:“我事奉魏王,魏王不能采納我的主張,所以我才離開他去為項羽服務。項羽不能信任使用人才,他所任用寵愛的人,不是項姓本家,就是他老婆的兄弟,即便是有奇謀的人他也不用。我聽說漢王能夠用人,因此才來歸附大王您。但我赤條條空手而來,不接受金錢就無法應付日常開銷。倘若我的計策確有值得采納的地方,便望大王您采用它;假如毫無價值不堪使用,那么金錢還都在這里,請讓我封存好送到官府中,并請求辭去官職!睗h王于是向陳平道歉,重重地賞賜他,授任他為護軍中尉,監(jiān)督全軍所有的將領。眾將領們便也不敢再說三道四的了。

  [19]魏王豹謁歸視親疾;至則絕河津,反為楚。

  [19]魏王魏豹拜謁漢王,請求返回魏地,探視雙親的病。他一到魏國就絕斷黃河渡口,倒戈降楚。

  [20]六月,漢王還櫟陽。

  [20]六月,漢王返回櫟陽。

  [21]壬午,立子盈為太子;赦罪人。

  [21]壬午(初五),漢王立嫡長子劉盈為太子,大赦罪犯。

  [22]漢兵引水灌廢丘,廢丘降,章邯自殺。盡定雍地,以為中地、北地、隴西郡。

  [22]漢軍引水灌淹廢丘,廢丘城守軍投降,章邯自殺。漢軍于是完全平定了雍地,設置了中地、北地、隴西等郡。

  [23]關中大饑,米斛萬錢,人相食。令民就食蜀、漢。

  [23]關中發(fā)生大饑荒,一斛米賣到萬錢,人們餓得自相殘食。漢王便讓關中的百姓到蜀、漢去謀生。

  初,秦之亡也,豪桀爭取金玉,宣曲任氏獨窖倉粟。及楚、漢相距滎陽,民不得耕種,而豪桀金玉盡歸任氏,任氏以此起,富者數世。

  當初,秦朝滅亡的時候,豪強之士都爭先恐后地奪取金玉等財寶,唯獨宣曲任氏挖窖貯存糧食。待到楚、漢在滎陽相持不下時,百姓無法耕種土地收獲糧食,豪強們便把金玉全都給了任氏來交換糧食,任氏從此起家,數代富有。

  [24]秋,八月,漢王如滎陽,命蕭何守關中侍太子,為法令約束,立宗廟、社稷、宮室、縣邑;事有不及奏決者,輒以便宜施行,上來,以聞。計關中戶口,轉漕、調兵以給軍,未嘗乏絕。

  [24]秋季,八月,漢王前往滎陽,命蕭何留守關中服侍太子。蕭何著手制訂法令規(guī)章,建立宗廟、社稷、宮室、縣邑機構,遇事如來不及奏報漢王裁決,就酌情靈活處理,待漢王回來時再作匯報。他在關中還管理人口戶籍,運輸糧草,調撥士兵補給漢軍兵員,從來沒有缺乏、斷絕過。

  [25]漢王使酈食其往說魏王豹,且召之。豹不聽,曰:“漢王慢而侮人,罵詈諸侯、群臣如罵奴耳,吾不忍復見也!”于是漢王以韓信為左丞相,與灌嬰、曹參俱擊魏。

  [25]漢王派酈食其去勸說魏王豹,并召他前來。魏豹不聽,說:“漢王為人傲慢無禮,好侮辱別人,責罵起諸侯、群臣來如同斥罵奴隸一般,我絕不愿意再去見他!”漢王于是就任命韓信為左丞相,與灌嬰、曹參一起去攻打魏國。

  漢王問食其:“魏大將誰也?”對曰:“柏直!蓖踉唬骸笆强谏腥槌簦材墚旐n信!”“騎將誰也?”曰:“馮敬。”曰:“是秦將馮無擇子也,雖賢,不能當灌嬰!薄安阶鋵⒄l也?”曰:“項它!痹唬骸安荒墚敳軈。吾無患矣!”韓信亦問酈生:“魏得無用周叔為大將乎?”酈生曰:“柏直也。”信曰:“豎子耳!”遂進兵。

  漢王問酈食其道:“魏國的大將是誰呀?”酈食其回答說:“是柏直!睗h王道:“這是個乳臭未干的毛孩子,怎么能抵擋得了韓信!”又問:“騎將是誰。俊贬B食其答:“是馮敬。”漢王說:“他是秦將馮無擇的兒子,雖然賢能,卻也無法抵抗灌嬰。”接著再問道:“步兵的將領又是什么人呀?”酈食其說:“是項它!睗h王道:“這個人抵擋不了曹參。如此我沒有什么可擔心的啦!”韓信也問酈食其:“魏國不會用周叔作大將嗎?”酈食其答道:“用的人確是柏直!表n信于是說:“一個小子罷了!”隨即進兵魏國。

  魏王盛兵蒲坂以塞臨晉。信乃益為疑兵,陳船欲渡臨晉,而伏兵從夏陽以木罌渡軍,襲安邑。魏王豹驚,引兵迎信。九月,信擊虜豹,傳詣滎陽;悉定魏地,置河東、上黨、太原郡。

  魏王豹在蒲坂部署重兵以阻擋從臨晉方面來的韓信軍隊。韓信便增設疑兵,排列出船只,好像要在臨晉渡河發(fā)起進攻,而讓埋伏的部隊從夏陽乘坐大木甕渡河,襲擊安邑。魏王豹大驚失色,連忙領兵迎戰(zhàn)韓信。九月,韓信進擊俘獲了魏豹,將他押解去滎陽,全部平定了魏地,設置了河東、上黨、太原等郡。

  [26]漢之敗于彭城而西也,陳馀亦覺張耳不死,即背漢。韓信既定魏,使人請兵三萬人,愿以北舉燕、趙,東擊齊,南絕楚糧道。漢王許之,乃遣張耳與俱,引兵東,北擊趙、代。后九月,信破代兵,禽夏說于閼與。信之下魏破代,漢輒使人收其精兵詣滎陽以距楚。

  [26]漢軍在彭城兵敗西撤時,陳馀也已察覺到張耳并沒有死,便立即背叛了漢王。韓信已經平定了魏地,就派人向劉邦請求增兵三萬人,愿用這些兵力北進去攻克燕、趙的領地,向東去攻打齊國,往南斷絕楚軍的糧道。漢王準許了他的請求,并派張耳與他一起領兵東進,往北去攻打趙國和代國。閏九月,崐韓信擊垮代軍,在閼與抓獲了代國的相國夏說。當韓信攻破魏、代兩國后,漢王即派人調他的精銳部隊去滎陽抵御楚軍。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀元959年)征淮南,計跨16個朝代,共1363年的逐年記載詳細歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷