性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁(yè) | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁(yè) 長(zhǎng)沙社區(qū)通 做長(zhǎng)沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 資治通鑒

 

第十二卷

漢紀(jì)四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199)

  漢紀(jì)四 漢高帝八年(壬寅,公元前199年)

  [1]冬,上擊韓王信余寇于東垣,過(guò)柏人。貫高等壁人于廁中,欲以要上。上欲宿,心動(dòng),問(wèn)曰:“縣名為何?”曰:“柏人。”上曰:“柏人者,迫于人也。”遂不宿而去。十二月,帝行自東垣至。

  [1]冬季,漢高帝劉邦在東垣攻打韓王信的余黨,經(jīng)過(guò)趙國(guó)的柏人城。趙相貫高派人藏在廁所的夾墻中,準(zhǔn)備行刺高帝。高帝正想留宿城中,忽然心動(dòng)不安,問(wèn):“這個(gè)縣叫什么?”回答說(shuō):“柏人!备叩壅f(shuō):“柏人,就是受迫于人呀!”于是不住宿而離開(kāi)。十二月,高帝從東垣城回長(zhǎng)安。

  [2]春,三月,行如洛陽(yáng)。

  [2]春季,三月,高帝前往洛陽(yáng)。

  [3]令賈人毋得衣錦、繡、綺、、、、,操兵、乘、騎馬。

  [3]高帝下令,商人不準(zhǔn)穿錦、繡、細(xì)綾、縐紗、細(xì)葛布、布、毛織品,不準(zhǔn)持兵器、乘車、騎馬。

  [4]秋,九月,行自洛陽(yáng)至;淮南王、梁王、趙王、楚王皆從。

  [4]秋季,九月,高帝一行從洛陽(yáng)回長(zhǎng)安;茨贤、梁王、趙王、楚王都隨行。

  [5]匈奴冒頓數(shù)苦北邊。上患之,問(wèn)劉敬,劉敬曰:“天下初定,士卒罷于兵,未可以武服也。冒頓殺父代立,妻群母,以力為威,未可以仁義說(shuō)也。獨(dú)可以計(jì)久遠(yuǎn),子孫為臣耳;然恐陛下不能為!鄙显唬骸拌秃?”對(duì)曰:“陛下誠(chéng)能以適長(zhǎng)公主妻之,厚奉遺之,彼必慕,以為閼氏,生子,必為太子。陛下以歲時(shí)漢所余、彼所鮮,數(shù)問(wèn)遺,因使辨士風(fēng)諭以禮節(jié)。冒頓在,固為子婿;死,則外孫為單于;豈嘗聞外孫敢與大父抗禮者哉!可無(wú)戰(zhàn)以漸臣也。若陛下不能遣長(zhǎng)公主,而令宗室及后宮詐稱公主,彼知,不肯貴近,無(wú)益也!钡墼唬骸吧!”欲遣長(zhǎng)公主。呂后日夜泣曰:“妾唯太子、一女,柰何棄之匈奴!”上竟不能遣。

  [5]匈奴冒頓屢次侵?jǐn)_漢朝北部邊境。高帝感到憂慮,問(wèn)劉敬對(duì)策,劉敬說(shuō);“天下剛剛安定,士兵們因兵事還很疲勞,不宜用武力去征服冒頓。但冒頓殺父奪位,把父親的群妃占為妻子,以暴力建立權(quán)威,我們也不能用仁義去說(shuō)服他。唯獨(dú)可以用計(jì)策,使他的子孫長(zhǎng)久做漢的臣屬,然而我擔(dān)心陛下做不到!备叩蹎(wèn):“如何做呢?”回答說(shuō):“陛下如果能把嫡女大公主嫁給他為妻,又贈(zèng)送豐厚俸祿,他一定仰慕漢朝,以公主為匈奴的閼氏,生下兒子,肯定是太子。陛下每年四季用漢朝多余而匈奴缺乏的東西,頻繁地慰問(wèn)贈(zèng)送他們,乘機(jī)派能說(shuō)善辯的人士前去諷勸和講解禮節(jié)。這樣,冒頓在世時(shí),他本是漢朝的女婿輩;他死后,您的外孫便即位為匈奴王單于。難道曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)外孫敢和外祖父分庭抗禮的嗎?我們可以不經(jīng)一戰(zhàn)而讓匈奴漸漸臣服。如果陛下舍不得讓大公主去,而令宗室及后宮女子假稱公主,他們知道了,不肯尊敬親近,還是沒(méi)有用。”高帝說(shuō):“好!”便想讓大公主去。但呂后日日夜夜哭泣著說(shuō):“我只有太子和一個(gè)女兒,為什么把她扔給匈奴!”高帝到底沒(méi)有辦法讓大公主去。

  九年(癸卯、前198)

  九年(癸卯,公元前198年)

  [1]冬,上取家人子名為長(zhǎng)公主,以妻單于;使劉敬往結(jié)和親約。

  [1]冬季,高帝在庶民家找來(lái)一名女子,稱之為大公主,把她嫁給匈奴單于作妻子,同時(shí)派劉敬前往締結(jié)和親盟約。

  臣光曰:“建信侯謂冒頓殘賊,不可以仁義說(shuō),而欲與為婚姻,何前后之相違也!夫骨肉之恩,尊卑之?dāng),唯仁義之人為能知之;柰何欲以此服冒頓哉!蓋上世帝王之御夷狄也,服則懷之以德,叛則震之以威,未聞與為婚姻也。且冒頓視其父如禽獸而獵之,奚有于婦翁!建信侯之術(shù),固已疏矣;況魯元已為趙后,又可奪乎!

  臣司馬光曰:建信侯劉敬說(shuō)冒頓殘暴,不能用仁義道德去說(shuō)服他,而又想與其聯(lián)姻,為什么前后這樣矛盾呀!骨肉親人的恩情,長(zhǎng)幼尊卑的次第,只有仁義的人才能明白,怎么要以此來(lái)降服匈奴呢?先代帝王駕御夷狄民族的對(duì)策是:他們歸服就用德來(lái)安撫,他們叛擾就用威來(lái)鎮(zhèn)懾,從沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)用聯(lián)姻的辦崐法。況且,冒頓把生身父親視為禽獸而獵殺,對(duì)岳父會(huì)怎么樣!劉敬的計(jì)策本已粗疏了,何況公主魯元已經(jīng)成了趙王王后,又怎么能奪回來(lái)呢!

  [2]劉敬從匈奴來(lái),因言:“匈奴河南白羊、樓煩王,去長(zhǎng)安近者七百里,輕騎一日一夜可以至秦中。秦中新破,少民,地肥饒,可益實(shí)。夫諸侯初起時(shí),非齊諸田、楚昭、屈、景莫能興。今陛下雖都關(guān)中,實(shí)少民,東有六國(guó)之強(qiáng)族;一日有變,陛下亦未得高枕而臥也。臣愿陛下徙六國(guó)后及豪桀、名家居關(guān)中;無(wú)事可以備胡,諸侯有變,亦足率以東伐。此強(qiáng)本弱末之術(shù)也!鄙显唬骸吧!”十一月,徙齊、楚大族昭氏、屈氏、景氏、懷氏、田氏五族及豪桀于關(guān)中,與利田、宅,凡十余萬(wàn)口。

  [2]劉敬從匈奴歸來(lái),說(shuō):“匈奴的河南白羊、樓煩王部落,離長(zhǎng)安城近的只有七百里,輕騎兵一天一夜就可以到達(dá)關(guān)中。關(guān)中剛遭過(guò)戰(zhàn)事洗劫,缺少百姓,但土地肥沃,應(yīng)該加以充實(shí)。諸侯最初起事時(shí),沒(méi)有齊國(guó)田氏,楚國(guó)昭、屈、景氏就不能勃興,F(xiàn)在陛下您雖然已經(jīng)建都關(guān)中,實(shí)際卻沒(méi)有多少人民,而東部有舊六國(guó)的強(qiáng)族,一旦有什么事變,您也就不能高枕而臥了。我建議陛下把舊六國(guó)的后人及地方豪強(qiáng)、名門大族遷徙到關(guān)中居住,國(guó)家無(wú)事可以防備匈奴,如果各地舊諸侯有變,也足以征集大軍向東討伐。這是加強(qiáng)根本而削弱末枝的辦法。”高帝說(shuō):“對(duì)!笔辉,便下令遷徙舊齊國(guó)、楚國(guó)的大族昭氏、屈氏、景氏、懷氏、田氏五族及豪強(qiáng)到關(guān)中地區(qū),給予便利的田宅安頓,共遷來(lái)十余萬(wàn)人。

  [3]十二月,上行如洛陽(yáng)。

  [3]十二月,高帝前往洛陽(yáng)。

  [4]貫高怨家知其謀,上變告之。于是上逮捕趙王及諸反者。趙午等十余人皆爭(zhēng)自剄;貫高獨(dú)怒罵曰:“誰(shuí)令公為之?今天實(shí)無(wú)謀,而并捕王。公等皆死,誰(shuí)白王不反者?”乃車膠致,與王詣長(zhǎng)安。高對(duì)獄曰:“獨(dú)吾屬為之,王實(shí)不知!崩糁,笞數(shù)千,刺,身無(wú)可擊者;終不復(fù)言。呂后數(shù)言:“張王以公主故,不宜有此!鄙吓唬骸笆箯埌綋(jù)天下,豈少而女乎!”不聽(tīng)。

  [4]趙國(guó)相國(guó)貫高的陰謀被他的仇家探知,向高帝舉報(bào)這樁不尋常的大事。高帝下令逮捕趙王及各謀反者。趙王屬下趙午等十幾人都爭(zhēng)相表示要自殺,只有貫高怒罵道:“誰(shuí)讓你們這樣做的?如今趙王確實(shí)沒(méi)有參與謀反,而被一并逮捕。你們都死了,誰(shuí)來(lái)申明趙王不曾謀反的真情?”于是被關(guān)進(jìn)膠封的木欄囚車,與趙王一起押往長(zhǎng)安。貫高對(duì)審訊官員說(shuō):“只是我們自己干的,趙王的確不知道!豹z吏動(dòng)刑,拷打鞭笞幾千下,又用刀刺,直至體無(wú)完膚,貫高始終不再說(shuō)別的話。呂后幾次說(shuō):“趙王張敖娶了公主,不會(huì)有此事!备叩叟瓪鉀_沖地斥罵她:“要是張敖奪了天下,難道還缺少你的女兒不成!”不予理睬。

  廷尉以貫高事辭聞。上曰:“壯士!誰(shuí)知者?以私問(wèn)之!敝写蠓蛐构唬骸俺贾刈,素知之,此固趙國(guó)立義不侵、為然諾者也。”上使泄公持節(jié)往問(wèn)之輿前。泄公與相勞苦,如生平歡,因問(wèn):“張王果有計(jì)謀不?”高曰:“人情寧不各愛(ài)其父母、妻子乎?今吾三族皆以論死,豈愛(ài)王過(guò)于吾親哉?顧為王實(shí)不反,獨(dú)吾等為之!本叩辣局杆詾檎、王不知狀。于是泄公入,具以報(bào)上。春,正月,上赦趙王敖,廢為宣平侯,徙代王如意為趙王。

  廷尉把審訊情況和貫高的話報(bào)告高帝,高帝感慨地說(shuō):“真是個(gè)壯士,誰(shuí)平時(shí)和他要好,用私情去探聽(tīng)一下。”中大夫泄公說(shuō):“我和他同邑,平常很了解他,他在趙國(guó)原本就是個(gè)以義自立、不受侵辱、信守諾言的人!备叩郾闩尚构止(jié)去貫高的竹床前探問(wèn)。泄公慰問(wèn)他的傷情,見(jiàn)仍像平日一樣歡洽,便套問(wèn):“趙王張敖真的有謀反計(jì)劃嗎?”貫高回答說(shuō):“以人之常情,難道不各愛(ài)自己的父母、妻子兒女嗎?現(xiàn)在我的三族都被定成死罪,難道我愛(ài)趙王勝過(guò)我的親人嗎?因?yàn)閷?shí)在是趙王不曾謀反,只是我們自己這樣干的!庇衷敿(xì)述說(shuō)當(dāng)初的謀反原因及趙王不曾知道的情況。于是泄公入朝一一報(bào)告了高帝。春季,正月,高帝下令赦免趙王張敖,廢黜為宣平侯,另調(diào)代王劉如意為趙王。

  上賢貫高為人,使泄公具告之曰:“張王已出!币蛏庳灨摺X灨呦苍唬骸拔嵬鯇彸龊?”泄公曰:“然。”泄公曰:“上多足下,故赦足下!必灨咴唬骸八圆凰馈⒁簧頍o(wú)馀者,白張王不反也。今王已出,吾責(zé)已塞,死不恨矣。且人臣有篡弒之名,何面目復(fù)事上哉!縱上不殺我,我不愧于心乎!”乃崐仰絕亢,遂死。

  高帝稱許貫高的為人,便派泄公去告訴他:“張敖已經(jīng)放出去了!蓖瑫r(shí)赦免貫高。貫高高興地問(wèn):“我的大王真的放出去了?”泄公說(shuō):“是的!庇指嬖V他:“皇上看重你,所以赦免了你!必灨邊s說(shuō):“我之所以不死、被打得遍體鱗傷,就是為了表明趙王張敖?jīng)]有謀反。現(xiàn)在趙王已經(jīng)出去,我的責(zé)任也盡到了,可以死而無(wú)憾。況且,我作為臣子有謀害皇帝的罪名,又有什么臉再去事奉皇上呢!即使皇上不殺我,我就不心中有愧嗎!”于是掐斷自己的頸脈,自殺了。

  荀悅論曰:貫高首為亂謀,殺主之賊;雖能證明其王,小亮不塞大逆,私行不贖公罪!洞呵铩分x大居正,罪無(wú)赦可也。

  荀悅論曰:貫高帶頭謀反作亂,是個(gè)弒君的賊子。雖然他舍身證明趙王無(wú)罪,但小的優(yōu)點(diǎn)掩蓋不住大逆不道,個(gè)人的品行贖不了法律上的罪過(guò)。按照《春秋》大義,遵循正道最為重要,他的罪應(yīng)是不可赦免的。

  臣光曰:高祖驕以失臣,貫高狠以亡君。使貫高謀逆者,高祖之過(guò)也;使張敖亡國(guó)者,貫高之罪也。

  臣司馬光曰:漢高祖因?yàn)轵湙M失去了臣下,貫高因?yàn)楹荻臼顾闹髯邮У粼械姆鈬?guó)。促使貫高謀反行逆的,是漢高祖的過(guò)失;致令張敖亡國(guó)的,是貫高的罪過(guò)。

  [5]詔:“丙寅前有罪,殊死已下,皆赦之!

  [5]高帝頒布詔書(shū):“丙寅日以前犯罪者,死罪以下,都予以赦免!

  [6]二月,行自洛陽(yáng)至。

  [6]二月,高帝一行自洛陽(yáng)回長(zhǎng)安。

  [7]初,上詔:“趙群臣賓客敢從張王者,皆族!崩芍刑锸、孟舒皆自髡鉗為王家奴以從。及張敖既免,上賢田叔、孟舒等。召見(jiàn),與語(yǔ),漢廷臣無(wú)能出其右者。上盡拜為郡守、諸侯相。

  [7]當(dāng)初,高帝頒布詔書(shū):“趙王群臣及賓客有敢隨從張敖者,滿門抄斬。”但郎中田叔、孟舒等都自行剃去頭發(fā),以鐵圈束頸,作為趙王家奴隨從。待到張敖免罪,高帝稱許田叔、孟舒的為人,下令召見(jiàn),與他們交談,發(fā)現(xiàn)他們的才干超過(guò)了漢朝朝廷的大臣。高帝任命兩人為郡守、諸侯國(guó)相。

  [8]夏,六月晦,日有食之。

  [8]夏季,六月晦(三十日),出現(xiàn)日食。

  [9]更以丞相何為相國(guó)。

  [9]改任丞相蕭何為相國(guó)。

  十年(甲辰、前197)

  十年(甲辰,公元前197年)

  [1]夏,五月,太上皇崩于櫟陽(yáng)宮。秋,七月,癸卯,葬太上皇于萬(wàn)年,楚王、梁王皆來(lái)送葬。赦櫟陽(yáng)囚。

  [1]夏季,五月,太上皇于櫟陽(yáng)宮駕崩。秋季,七月癸卯(十四日),將太上皇安葬于萬(wàn)年。楚王、梁王都來(lái)送葬。高帝下令特赦櫟陽(yáng)囚犯。

  [2]定陶戚姬有寵于上,生趙王如意。上以太子仁弱,謂如意類己;雖封為趙王,常留之長(zhǎng)安。上之關(guān)東,戚姬常從,日夜啼泣,欲立其子。呂后年長(zhǎng),常留守,益疏。上欲廢太子而立趙王!大臣爭(zhēng)之,皆莫能得。御史大夫周昌廷爭(zhēng)之強(qiáng),上問(wèn)其說(shuō)。昌為人吃,又盛怒,曰:“臣口不能言,然臣期期知其不可!陛下欲廢太子,臣期期不奉詔!”上欣然而笑。呂后側(cè)耳于東廂聽(tīng),既罷,見(jiàn)昌,為跪謝,曰:“微君,太子幾廢!

  [2]定陶女子戚夫人受高帝寵愛(ài),生下趙王劉如意。高帝因?yàn)樘訛槿巳蚀扰橙,認(rèn)為劉如意像自己,雖然封他為趙王,卻把他長(zhǎng)年留在長(zhǎng)安。高帝出巡關(guān)東,戚夫人也常常隨行,日夜在高帝面前哭泣,想要立如意為太子。而呂后因年老,常留守長(zhǎng)安,與高帝愈發(fā)疏遠(yuǎn)。高帝便想廢掉太子而立趙王為繼承人,大臣們表示反對(duì),都未能說(shuō)服他。御史大夫周昌在朝廷上強(qiáng)硬地爭(zhēng)執(zhí),高帝問(wèn)他理由何在。周昌說(shuō)話口吃,又在盛怒之下,急得只是說(shuō):“臣口不能言,但臣期期知道不能這樣做,陛下要廢太子,臣期期不奉命!”高帝欣然而笑。呂后在東廂房側(cè)耳聆聽(tīng),事過(guò)后,她召見(jiàn)周昌,向他跪謝說(shuō):“要不是您,太子幾乎就廢了。”

  時(shí)趙王年十歲,上憂萬(wàn)歲之后不全也;符璽御史趙堯請(qǐng)為趙王置貴強(qiáng)相,崐及呂后、太子、群臣素所敬憚?wù)。上曰:“誰(shuí)可者?”堯曰:“御史大夫昌,其人也!鄙夏艘圆嘹w,而以堯代昌為御史大夫。

  當(dāng)時(shí)趙王剛十歲,高帝擔(dān)心自己死后他難以保全;符璽御史趙堯于是建議為趙王配備一個(gè)地位高而又強(qiáng)有力,平時(shí)能讓呂后、太子及群臣敬憚的相。高帝問(wèn):“誰(shuí)合適呢?”趙堯說(shuō):“御史大夫周昌正是這樣的人!备叩郾闳蚊懿秊橼w國(guó)的相,而令趙堯代替周昌為御史大夫。

  [2]初,上以陽(yáng)夏侯陳為相國(guó),監(jiān)趙、代邊兵;過(guò)辭淮陰侯。淮陰侯挈其手,辟左右,與之步于庭,仰天嘆曰:“子可與言乎?”曰:“唯將軍令之!”淮陰侯曰:“公之所居,天下精兵處也;而公,陛下之信幸臣也。人言公之畔,陛下必不信;再至,陛下乃疑矣;三至,必怒而自將。吾為公從中起,天下可圖也。”陳素知其能也,信之,曰:“謹(jǐn)奉教!”

  [2]起初,高帝任命陽(yáng)夏侯陳為相國(guó),監(jiān)管趙國(guó)、代國(guó)邊境部隊(duì)。陳拜訪淮陰侯韓信并向他辭行;搓幒钗罩氖,屏退左右隨從,與他在庭院中散步,忽然仰天嘆息道:“有幾句話,能和你說(shuō)嗎?”陳說(shuō):“只要是將軍您的指示,我都聽(tīng)從!表n信說(shuō):“你所處的地位,集中了天下精兵;而你,又是陛下信任的大臣。如果有人說(shuō)你反叛,陛下肯定不信;然而再有人說(shuō),陛下就會(huì)起疑心;說(shuō)第三次,陛下必定會(huì)憤怒地親自率領(lǐng)大兵來(lái)攻打你。請(qǐng)讓我為你做個(gè)內(nèi)應(yīng),那么天下就可以謀取了!标惼匠1阒理n信的能力,相信他,于是說(shuō):“遵奉你的指教!”

  常慕魏無(wú)忌之養(yǎng)士,及為相守邊,告歸,過(guò)趙,賓客隨之千余乘,邯鄲官舍皆滿。趙相周昌求入見(jiàn)上,具言賓客甚盛,擅兵于外數(shù)歲,恐有變。上令人覆案客居代者諸不法事,多連引?;韓王信因使王黃、曼丘臣等說(shuō)誘之。

  陳常常羨慕當(dāng)年魏國(guó)信陵君魏無(wú)忌養(yǎng)士的行為,及至他做相國(guó)駐守邊境,告假回來(lái)時(shí),經(jīng)過(guò)趙國(guó),跟隨他的賓客乘坐的車有一千多輛,把邯鄲城的官舍都住滿了。趙相周昌見(jiàn)此情況請(qǐng)求入京進(jìn)見(jiàn)高帝,詳述陳門下賓客盛多,又專擅兵權(quán)在外數(shù)年,恐怕會(huì)有事變等等。高帝令人再審查陳賓客在代國(guó)時(shí)的種種不法之事,很多牽連到陳。陳聽(tīng)說(shuō)后十分恐慌,韓王信趁機(jī)派王黃、曼丘臣等人來(lái)勸誘他聯(lián)成一伙。

  太上皇崩,上使人召,稱病不至;九月,遂與王黃等反,自立為代王,劫略趙、代。上自東擊之。至邯鄲,喜曰:“不據(jù)邯鄲而阻漳水,吾知其無(wú)能為矣!”

  太上皇駕崩時(shí),高帝派人來(lái)召陳,陳稱病不去;九月,他便與王黃等人公開(kāi)反叛,自封為代王,率軍劫掠趙國(guó)、代國(guó)。高帝領(lǐng)兵從東面進(jìn)擊,到達(dá)邯鄲,高興地說(shuō):“陳不占據(jù)邯鄲而去扼守漳水,我知道他沒(méi)多大能耐了!”

  周昌奏:“常山二十五城,亡其二十城;請(qǐng)誅守、尉。”上曰:“守、尉反乎?”對(duì)曰:“不!鄙显唬骸笆橇Σ蛔,亡罪。”

  周昌奏報(bào)說(shuō):“常山郡二十五城,有二十城都失陷了,請(qǐng)?zhí)幩揽な、郡尉!备叩蹎?wèn):“郡守、郡尉反叛了嗎?”周昌回答:“沒(méi)有!备叩壅f(shuō):“這是他們力量不足,沒(méi)有罪!

  上令周昌選趙壯士可令將者,白見(jiàn)四人。上罵曰:“豎子能為將乎?”四人慚,皆伏地;上封各千戶,以為將。左右諫曰:“從入蜀、漢,伐楚,賞未遍行;今封此,何功?”上曰:“非汝所知。陳反,趙、代地皆有。吾以羽檄征天下兵,未有至者,今計(jì)唯獨(dú)邯鄲中兵耳;吾何愛(ài)四千戶,不以慰趙子弟!”皆曰:“善!”

  高帝又令周昌選挑趙國(guó)壯士中可充當(dāng)將領(lǐng)的,周昌報(bào)告說(shuō)有四個(gè)人,并讓他們來(lái)進(jìn)見(jiàn)。高帝謾罵道:“你們這群小子能當(dāng)將軍嗎?”四人大為慚愧,都伏在地上;高帝卻真的賞賜各人以一千戶的封邑,任用為將領(lǐng)。左右隨從勸阻說(shuō):“跟隨您進(jìn)兵蜀、漢,征討楚王的功臣都沒(méi)有全部封賞;今天封他們,憑的什么功勞?”高帝說(shuō):“這就不是你們所能知道的了。陳造反,趙國(guó)、代國(guó)一帶都被他占有。我用緊急軍書(shū)征調(diào)天下軍隊(duì),至今還沒(méi)有到來(lái)的,現(xiàn)在估計(jì)能夠調(diào)遣的只有邯鄲城中這些士兵而已,我為什么還要吝惜那四個(gè)千戶封邑,不用來(lái)?yè)嵛口w國(guó)子弟呢!”屬下都點(diǎn)頭說(shuō):“好主意。”

  又聞將皆故賈人;上曰:“吾知所以與之矣。”乃多以金購(gòu)將,將崐多降。

  高帝又聽(tīng)說(shuō)陳的部將很多過(guò)去都是商人,便說(shuō):“我知道如何對(duì)付他們了!毕铝疃嘤命S金去收買陳部將,果然有大部分來(lái)降。

  十一年(乙巳、前196)

  十一年(乙巳,公元前196年)

  [1]冬,上在邯鄲。陳將侯敞將萬(wàn)余人游行,王黃將騎千余軍曲逆,張春將卒萬(wàn)余人渡河攻聊城;漢將軍郭蒙與齊將擊,大破之。太尉周勃道太原入定代地,至馬邑,不下,攻殘之。趙利守東垣,帝攻拔之,更命曰真定。帝購(gòu)?fù)觞S、曼丘臣以千金,其麾下皆生致之。于是陳軍遂敗。

  [1]冬季,高帝在邯鄲城。陳的部將侯敞率一萬(wàn)余人游動(dòng)襲擊,王黃率騎兵一千余人屯軍曲逆,張春率一萬(wàn)余士卒渡過(guò)黃河進(jìn)攻聊城;漢朝將軍郭蒙與齊國(guó)將軍迎擊,大破陳軍。太尉周勃取道太原去平定代地,兵抵馬邑,久攻不下,攻下后便大行殺戮。趙利守東垣城,高帝親自率軍攻克,將地名改為真定。高帝又懸賞千金捉拿王黃、曼丘臣,結(jié)果其部下都將他們活捉送來(lái),于是陳軍隊(duì)潰敗。

  淮陰侯信稱病,不從擊,陰使人至所,與通謀。信謀與家臣夜詐詔赦諸官徒、奴,欲發(fā)以襲呂后、太子;部署已定,待報(bào)。其舍人得罪于信,信囚,欲殺之。春,正月,舍人弟上變,告信欲反狀于呂后。呂后欲召,恐其儻不就;乃與蕭相國(guó)謀,詐令人從上所來(lái),言已得,死,列侯、群臣皆賀。相國(guó)紿信曰:“雖疾,強(qiáng)入賀!毙湃,呂后使武士縛信,斬之長(zhǎng)樂(lè)鐘室。信方斬,曰:“吾悔不用蒯徹之計(jì),乃為兒女子所詐,豈非天哉!”遂夷信三族。

  淮陰侯韓信假稱有病,不隨從高帝去攻擊陳,暗中卻派人到陳那里,與他勾結(jié)謀劃。韓信想在夜間與家臣用偽詔書(shū)赦免官府的有罪工匠及奴隸,打算發(fā)動(dòng)他們?nèi)ヒu擊呂后、太子。已經(jīng)部署完畢,只等陳的消息。韓信有個(gè)門下舍人曾因得罪韓信,被囚禁起來(lái),準(zhǔn)備處死。春季,正月,舍人的弟弟上書(shū)舉報(bào)事變,將韓信打算謀反的情況告訴呂后。呂后想把韓信召來(lái),又擔(dān)心他可能不服從,便與相國(guó)蕭何商議,假裝讓人從高帝處來(lái),說(shuō)陳已經(jīng)被擒,處死。列侯及群臣聞?dòng)嵍嫉匠凶YR。蕭何又欺騙韓信說(shuō):“你雖然病了,也應(yīng)當(dāng)強(qiáng)挺著來(lái)道賀!表n信來(lái)到朝廷,呂后便派武士將他捆綁起來(lái),在長(zhǎng)樂(lè)宮鐘室里斬首。韓信在斬首之前,嘆息說(shuō):“我真后悔沒(méi)用蒯徹的計(jì)策,竟上了小孩子、婦人的當(dāng),這難道不是天意嗎!”呂后隨后下令將韓信三族都連坐殺死。

  臣光曰:世或以韓信首建大策,與高祖起漢中,定三秦,遂分兵以北,禽魏,取代,仆趙,脅燕,東擊齊而有之,南滅楚垓下,漢之所以得天下者,大抵皆信之功也。觀其距蒯徹之說(shuō),迎高祖于陳,豈有反心哉!良由失職怏怏,遂陷悖逆。夫以盧綰里舊恩,猶南面王燕,信乃以列侯奉朝請(qǐng);豈非高祖亦有負(fù)于信哉?臣以為高祖用詐謀禽信于陳,言負(fù)則有之;雖然,信亦有以取之也。始,漢與楚相距滎陽(yáng),信滅齊,不還報(bào)而自王;其后漢追楚至固陵,與信期共攻楚而信不至;當(dāng)是之時(shí),高祖固有取信之心矣,顧力不能耳,及天下已定,信復(fù)何恃哉!夫乘時(shí)以僥利者,市井之志也;酬功而報(bào)德者,士君子之心也。信以市井之志利其身,而以士君子之心望于人,不亦難哉!是故太史公論之曰:“假令韓信學(xué)道謙讓,不伐己功,不矜其能,則庶幾哉!于漢家勛,可以比周、召、太公之徒,后世血食矣!不務(wù)出此,而天下已集,乃謀畔逆;夷滅宗族,不亦宜乎!”

  臣司馬光曰:世人有的認(rèn)為,韓信為漢高祖首先奠定開(kāi)業(yè)大計(jì),與他一同在漢中起事,平定三秦后,又分兵向北,擒獲魏國(guó),奪取代國(guó),撲滅趙國(guó),脅迫燕國(guó),再向東攻擊占領(lǐng)齊國(guó),復(fù)向南在垓下消滅楚國(guó),漢朝之所以能得到天下,大致都?xì)w功于韓信。再看他拒絕蒯徹的建議,在陳地迎接高祖,哪里有反叛之心呢!實(shí)在是因?yàn)槭ブT侯王的權(quán)位后怏怏不快,才陷于大逆不道。盧綰僅僅有高祖里巷舊鄰的交情,就封為燕王,而韓信卻以侯爵身分奉朝請(qǐng);高祖難道不也有虧待韓信的地方嗎?我認(rèn)為:漢高祖用詐騙手段在陳地抓獲韓信,說(shuō)他虧待是有的;不過(guò),韓信也有咎由自取之處。當(dāng)初,漢王與楚王在滎陽(yáng)相持,韓信滅了齊國(guó),不來(lái)奏報(bào)漢王卻自立為王;其后,漢王追擊楚王到固陵,與韓信約定共同進(jìn)攻楚王,而韓信按兵不動(dòng);當(dāng)時(shí),高祖本已有誅殺韓信的念頭了,只是力量還做不到罷了。待到天下已經(jīng)平定,韓信還有什么可倚仗的呢!抓住機(jī)會(huì)去謀取利益,是市井小人的志向;建立大功以報(bào)答恩德,是有志操崐學(xué)問(wèn)的君子的胸懷。韓信用市井小人的志向?yàn)樽约褐\取利益,而要求他人用君子的胸懷回報(bào),不是太難了嗎!所以,太史公司馬遷評(píng)論說(shuō):“假如讓韓信學(xué)習(xí)君臣之道,謙虛禮讓,不夸耀自己的功勞,不矜持自己的才能,情況大概就不同了!他對(duì)漢家的功勛,可以與周公、召公、太公呂尚等人相比,后代也就可以享有祭祀了!他不去這樣做,反而在天下已定之時(shí),圖謀叛逆,被斬滅宗族,不是理所當(dāng)然的嗎!”

  [2]將軍柴武斬韓王信于參合。

  [2]將軍柴武在參合將韓王信斬首。

  [3]上還洛陽(yáng),聞淮陰侯之死,且喜且憐之;問(wèn)呂后曰:“信死亦何言?”呂后曰:“信言恨不用蒯徹計(jì)!鄙显唬骸笆驱R辯士蒯徹也。”乃詔齊捕蒯徹。蒯徹至,上曰:“若教淮陰侯反乎?”對(duì)曰:“然,臣固教之。豎子不用臣之策,故令自夷于此;如用臣之計(jì),陛下安得而夷之乎!”上怒曰:“烹之!”徹曰:“嗟乎!冤哉烹也!”上曰:“若教韓信反,何冤?”對(duì)曰:“秦失其鹿,天下共逐之,高材疾足者先得焉。跖之狗呔堯;堯非不仁,狗固吠非其主。當(dāng)是時(shí),臣唯獨(dú)知韓信,非知陛下也。且天下銳精持鋒欲為陛下所為者甚眾,顧力不能耳,又可盡烹之邪?”上曰,“置之。”

  [3]高帝回到洛陽(yáng),知道淮陰侯韓信被殺,又是欣喜又是憐惜。他問(wèn)呂后:“韓信臨死有什么話?”呂后說(shuō):“韓信說(shuō)后悔沒(méi)用蒯徹的計(jì)謀!备叩畚虻溃骸笆驱R國(guó)的能辯之士蒯徹呀!”便詔令齊國(guó)逮捕蒯徹。蒯徹被押來(lái)后,高帝問(wèn):“你教韓信造反嗎?”回答說(shuō):“是的,我確實(shí)教過(guò)。那家伙不聽(tīng)我的計(jì)策,所以才自取滅亡,落到這個(gè)地步;如果用我的計(jì)策,陛下怎么能夠殺了他呢!”高帝勃然大怒,下令:“煮死他!”蒯徹大叫:“哎呀!煮我實(shí)在冤枉!”高帝問(wèn)“你教韓信造反,還有何冤枉?”蒯徹說(shuō):“秦朝失去江山,天下人都群起爭(zhēng)奪,有才能、動(dòng)作快的人能先得到。古時(shí)跖的狗對(duì)堯吠叫,并不是堯不仁,而是狗本來(lái)就要對(duì)不是它主人的人吠叫。當(dāng)時(shí),我作為臣子只知道有韓信,不知道有陛下。『螞r,天下磨刀霍霍,想做陛下這般大業(yè)的人很多,只是力量達(dá)不到罷了,您又能都煮死嗎?”高帝聽(tīng)罷說(shuō):“放了他!

  [4]立子恒為代王,都晉陽(yáng)。

  [4]高帝立兒子劉恒為代王,以晉陽(yáng)為都城。

  [5]大赦天下。

  [5]高帝下令大赦天下。

  [6]上之擊陳也,征兵于梁;梁王稱病,使將將兵詣邯鄲。上怒,使人讓之。梁王恐,欲自往謝。其將扈輒曰:“王始不往,見(jiàn)讓而往,往則為禽矣;不如遂發(fā)兵反!绷和醪宦(tīng)。梁太仆得罪,亡走漢,“告梁王與扈輒謀反。于是上使使掩梁王,梁王不覺(jué),遂囚之洛陽(yáng)。有司治:“反形已具,請(qǐng)論如法!鄙仙庖詾槭恕魈幨袂嘁。西至鄭,逢呂后從長(zhǎng)安來(lái)。彭王為呂后泣涕,自言無(wú)罪,愿處故昌邑。呂后許諾,與俱東。至洛陽(yáng),呂后白上曰:“彭王壯士,今徙之蜀,此自遺患;不如遂誅之。妾謹(jǐn)與俱來(lái)!庇谑菂魏竽肆钇渖崛烁媾碓綇(fù)謀反。廷尉王恬開(kāi)奏請(qǐng)族之,上可其奏。三月,夷越三族。梟越首洛陽(yáng),下詔:“有收視者,輒捕之!

  [6]高帝進(jìn)攻陳時(shí),向梁王彭越征兵,彭越稱病,只派將軍率兵赴邯鄲。高帝大怒,令人前去斥責(zé)。彭越恐懼,想親身入朝謝罪。部將扈輒說(shuō):“您當(dāng)初不去,受到斥責(zé)后才去,去就會(huì)被擒,不如就勢(shì)發(fā)兵反了吧!迸碓讲宦(tīng)勸告。他的太仆因獲罪逃往長(zhǎng)安,控告梁王彭越與扈輒謀反。于是高帝派人突襲彭越,彭越事先沒(méi)有發(fā)覺(jué),便被俘囚禁到洛陽(yáng)。有關(guān)部門審訊結(jié)果是:“已有謀反跡象,應(yīng)按法律處死!备叩凵饷馑麨槠矫,押送到蜀郡青衣居住。彭越向西到了鄭地,遇到呂后從長(zhǎng)安來(lái)。彭越向呂后哭泣,說(shuō)自己無(wú)罪,希望能到故地昌邑居住。呂后口中應(yīng)允,與他一起東行。到了洛陽(yáng),呂后對(duì)高帝說(shuō):“彭越是個(gè)壯士,如今把他流放到蜀郡,這是自留后患,不如就此殺了他。我已與他同來(lái)!眳魏笥种甘古碓介T下舍人控告彭越再行謀反。廷尉王恬開(kāi)奏請(qǐng)將彭越滅三族,高帝予以批準(zhǔn)。三月,彭越三族都被斬首。還割下彭越的首級(jí)在洛陽(yáng)示眾,并頒布詔令:“有來(lái)收斂尸體者,一律逮捕!

  梁大夫欒布使于齊,還,奏事越頭下,祠而哭之。吏捕以聞。上召布,罵,欲烹之。方提趨湯,布顧曰:“愿一言而死。”上曰:“何言?”布曰:“方上之困于彭城,敗滎陽(yáng)、成皋間,項(xiàng)王所以遂不能西者,徒以彭王居梁地,崐與漢合從苦楚也。當(dāng)是之時(shí),王一顧,與楚則漢破,與漢則楚破。且垓下之會(huì),微彭王,項(xiàng)氏不亡。天下已定,彭王剖符受封,亦欲傳之萬(wàn)世。今陛下一征兵于梁,彭王病不行,而陛下疑以為反;反形未具,以苛小案誅滅之。臣恐功臣人人自危也。今彭王已死,臣生不如死,請(qǐng)就烹!”于是上乃釋布罪,拜為都尉。

  梁王彭越的大夫欒布出使齊國(guó),回來(lái)后,在彭越的頭顱下奏報(bào),祭祀后大哭一場(chǎng)。官吏將他逮捕,報(bào)告高帝。高帝召來(lái)欒布,痛罵一番,想煮死他。兩旁的人正提起他要投入滾水中,欒布回頭說(shuō):“請(qǐng)讓我說(shuō)句話再死。”高帝便問(wèn):“還有什么話?”欒布說(shuō):“當(dāng)年皇上受困于彭城,戰(zhàn)敗于滎陽(yáng)、成皋之間,而項(xiàng)羽卻不能西進(jìn),只是因?yàn)榕碓绞刈×旱,與漢聯(lián)合而使楚為難。當(dāng)時(shí),只要彭越一有傾向,與項(xiàng)羽聯(lián)合則漢失敗,與漢聯(lián)合則楚失敗。而且垓下會(huì)戰(zhàn),沒(méi)有彭越,項(xiàng)羽就不會(huì)滅亡。如今天下已經(jīng)平定,彭越接受符節(jié),被封為王,也想傳給子孫后代。而如今陛下向梁國(guó)征一次兵,彭越因病不能前來(lái),陛下就疑心以為造反;未見(jiàn)到反叛跡象,便以苛細(xì)小事誅殺了他。我擔(dān)心功臣會(huì)人人自危,F(xiàn)在彭越已經(jīng)死了,我活著也不如死,請(qǐng)煮死我吧!”高帝認(rèn)為有理,便赦免了欒布的罪,封他為都尉。

  [7]丙午,立皇子恢為梁王;丙寅,立皇子友為淮陽(yáng)王。罷東郡,頗益梁;罷潁川郡,頗益淮陽(yáng)。

  [7]丙午(疑誤),高帝立皇子劉恢為梁王,丙寅(十一日),立皇子劉友為淮陽(yáng)王。廢除東郡,較大地?cái)U(kuò)充了梁國(guó);廢除潁川郡,較大地?cái)U(kuò)充了淮陽(yáng)國(guó)。

  [8]夏,四月,行自洛陽(yáng)至。

  [8]夏季,四月,高帝一行從洛陽(yáng)回長(zhǎng)安。

  [9]五月,詔立秦南海尉趙佗為南粵王,使陸賈即授璽綬,與剖符通使,使和集百越,無(wú)為南邊患害。

  [9]五月,高帝下詔立原秦朝南海尉趙佗為南粵王,派陸賈前往授予印信綬帶,頒發(fā)符節(jié),互通使者,讓他團(tuán)結(jié)安撫百越,不要成為南方邊境的禍害。

  初,秦二世時(shí),南海尉任囂病且死,召龍川令趙佗,語(yǔ)曰:“秦為無(wú)道,天下苦之。聞陳勝等作亂,天下未知所安。南海僻遠(yuǎn),吾恐盜兵侵地至此,欲興兵絕新道自備,待諸侯變;會(huì)病甚。且番禺負(fù)山險(xiǎn),阻南海,東西數(shù)千里,頗有中國(guó)人相輔;此亦一州之主也,可以立國(guó)?ぶ虚L(zhǎng)吏,無(wú)足與言者,故召公告之!奔幢毁(shū),行南海尉事。囂死,佗即移檄告橫浦、陽(yáng)山、湟關(guān)曰:“盜兵且至,急絕道,聚兵自守!”因稍以法誅秦所置長(zhǎng)吏,以其黨為假守。秦已破滅,佗即擊并桂林、象郡,自立為南越武王。

  當(dāng)初,秦二世時(shí),南海尉任囂病重將死,他召來(lái)龍川縣令趙佗,對(duì)趙佗說(shuō):“秦朝的政治暴虐無(wú)道,天下都十分怨憤。聽(tīng)說(shuō)陳勝等人已起兵造反,天下不知怎樣才能安定。我們南海雖然地處偏遠(yuǎn),我也擔(dān)心盜賊匪兵到這里來(lái)侵占地盤,想發(fā)動(dòng)軍隊(duì)切斷秦朝修筑的通往內(nèi)地的新道,以自做準(zhǔn)備,等待諸侯的變化,恰在此時(shí)我卻病重。再說(shuō)我們的番禺城后山勢(shì)險(xiǎn)要,前有南海阻隔,東西幾千里,有很多中原人在輔佐治理,這也是一州之主,可以建立個(gè)國(guó)家。我看郡中的官員,沒(méi)有人足以商議,所以召你前來(lái),告訴你我的囑托!比螄陶f(shuō)完,便為趙佗寫下委任書(shū),請(qǐng)他代理南海尉的政事。任囂死后,趙佗立即發(fā)出檄文通知橫浦、陽(yáng)山、湟關(guān)說(shuō):“盜匪軍隊(duì)就要來(lái)到,各地立即斷絕通道,聚兵自守。”隨后又逐漸地利用法律誅殺秦朝所設(shè)官員,以他的同黨做代理郡守。秦朝滅亡后,趙佗立即發(fā)兵進(jìn)攻吞并桂林、象郡,自立為南越武王。

  陸生至,尉佗椎結(jié)、箕倨見(jiàn)陸生。陸生說(shuō)佗曰:“足下中國(guó)人,親戚、昆弟、墳?zāi)乖谡娑。今足下反天性,棄冠帶,欲以區(qū)區(qū)之越與天子抗衡為敵國(guó),禍且及身矣!且夫秦失其政,諸侯、豪杰并起,唯漢王先入關(guān),據(jù)咸陽(yáng)。項(xiàng)羽倍約,自立為西楚霸王,諸侯皆屬,可謂至強(qiáng)。然漢王起巴、蜀,鞭笞天下,遂誅項(xiàng)羽,滅之;五年之間,海內(nèi)平定。此非人力,天之所建也。天子聞君王王南越,不助天下誅暴逆,將相欲移兵而誅王。天子憐百姓新勞苦,故且休之,遣臣授君王印,剖符通使。君王宜郊迎,北面稱臣;乃欲以新造未集之越,屈強(qiáng)于此!漢誠(chéng)聞之,掘燒王先人冢,夷滅宗族,使一偏將將十萬(wàn)眾臨越,則越殺王降漢如反覆手耳!”于是尉佗乃蹶然起坐,謝陸生曰:“居蠻夷中久,殊失禮義!币騿(wèn)陸生曰:“我孰與蕭何、曹參、韓信賢?”陸生曰:“王似崐賢也。”復(fù)曰:“我孰與皇帝賢?”陸生曰:“皇帝繼五帝、三皇之業(yè),統(tǒng)理中國(guó);中國(guó)之人以億計(jì),地方萬(wàn)里,萬(wàn)物殷富;政由一家,自天地剖判未始有也。今王眾不過(guò)數(shù)十萬(wàn),皆蠻夷,崎嶇山海間,譬若漢一郡耳,何乃比于漢!”尉佗大笑曰:“吾不起中國(guó),故王此;使我居中國(guó),何遽不若漢!”乃留陸生與飲,數(shù)月,曰:“越中無(wú)足與語(yǔ)。至生來(lái),令我日聞所不聞。”賜陸生橐中裝直千金,他送亦千金。陸生卒拜尉佗為南越王,令稱臣,奉漢約。歸報(bào),帝大悅,拜賈為太中大夫。

  陸賈來(lái)到南越,趙佗頭上盤著南越族的頭髻,伸開(kāi)兩腳坐著接見(jiàn)他。陸賈勸說(shuō)趙佗:“您是中原人士,親戚、兄弟、祖先墳?zāi)苟荚谡娑ā,F(xiàn)在您違反天性,拋棄華夏冠帶,想以區(qū)區(qū)南越之地與漢朝天子相抗衡成為敵國(guó),大禍就要臨頭了!再說(shuō),秦朝喪失德政,各地諸侯、豪強(qiáng)紛紛起兵反抗,只有漢王能先入關(guān)中,占據(jù)咸陽(yáng)。項(xiàng)羽背約,自立為西楚霸王,諸侯都成為他的部屬,他可以說(shuō)是極強(qiáng)大的了。但漢王起兵巴、蜀后,便橫掃天下,終于誅殺了項(xiàng)羽,消滅了楚軍。五年之間,海內(nèi)獲得平定,這并非人力所為,而是上天的建樹(shù)!漢朝天子聽(tīng)說(shuō)您在南越稱王,卻不協(xié)助天下誅殺暴逆,文武將相都請(qǐng)求派兵來(lái)剿滅您。但天子憐憫百姓剛剛經(jīng)過(guò)兵事勞苦,所以暫且休兵不發(fā),派我前來(lái)授您君王印信,頒發(fā)符節(jié),互通使臣。您應(yīng)該親自到郊外迎接,向北稱臣才是,而您竟要憑借新近締造尚未安定的越國(guó),對(duì)漢朝如此倔強(qiáng)不服從!漢朝要是知道了,掘毀焚燒您祖先的墳?zāi)梗瑲⒐饽淖谧,再派一員偏將率領(lǐng)十萬(wàn)大兵壓境,那么南越人殺您投降漢朝,是易如反掌的!”于是趙佗大驚失色,立即離開(kāi)坐位,向陸賈謝罪說(shuō):“我在蠻夷民族中居住已久,太沒(méi)有禮義了!彼謫(wèn)陸賈:“我與蕭何、曹參、韓信比,誰(shuí)高明?”陸賈回答:“似乎是您高明些!壁w佗又問(wèn):“那么我與漢朝皇帝比,誰(shuí)高明?”陸賈說(shuō):“皇帝繼承三皇、五帝的偉業(yè),統(tǒng)一治理中國(guó);中原人口以億計(jì)算,土地方圓萬(wàn)里,萬(wàn)物殷實(shí)豐富;皇帝能把政權(quán)集于一家之手,是開(kāi)天辟地以來(lái)未曾有過(guò)的事。您的臣民不過(guò)幾十萬(wàn),還都是蠻夷,散布在崎嶇的崇山大海之間,好像是漢朝的一個(gè)郡而已,怎么可以與漢朝相提并論!”趙佗大笑著說(shuō):“我沒(méi)有在中原興起,所以在這里稱王;如果我在中原,怎么就見(jiàn)得不如漢朝!”說(shuō)完便留下陸賈與他暢飲。過(guò)了幾個(gè)月,趙佗說(shuō):“南越?jīng)]有可說(shuō)話的人,直到你來(lái),才讓我每天聽(tīng)到從未聽(tīng)過(guò)的事!庇仲p賜陸賈一袋珠寶,價(jià)值千金,其他饋贈(zèng)也達(dá)千金之多。陸賈最后便拜趙佗為南越王,令他向漢朝稱臣,遵守漢朝的約定。陸賈回朝報(bào)告,高帝大為高興,封陸賈為太中大夫。

  陸生時(shí)時(shí)前說(shuō)稱《詩(shī)》、《書(shū)》,帝罵之曰:“乃公居馬上而得之,安事《詩(shī)》、《書(shū)》!”陸生曰:“居馬上得之,寧可以馬上治之乎?且湯、武逆取而以順守之;文武并用,長(zhǎng)久之術(shù)也。昔者吳王夫差、智伯、秦始皇,皆以極武而亡。鄉(xiāng)使秦已并天下,行仁義,法先圣,陛下安得而有之!”帝有慚色,曰:“試為我著秦所以失天下、吾所以得之者及古成敗之國(guó)!标懮舜质龃嫱鲋,凡著十二篇。每奏一篇,帝未嘗不稱善,左右呼萬(wàn)歲;號(hào)其書(shū)曰“《新語(yǔ)》”。

  陸賈時(shí)時(shí)在高帝面前稱道《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》,高帝斥罵他說(shuō):“你老子是在馬上打下的天下,哪里用得著《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》!”陸賈反駁道:“在馬上得天下,難道可以在馬上治理天下嗎?況且商朝湯王、周朝武王都是逆上造反取天下,順勢(shì)懷柔守天下。文武并用,才是長(zhǎng)治久安的方法。當(dāng)年吳王夫差、智伯瑤、秦始皇,也都是因?yàn)楦F兵黷武而遭致滅亡。假使秦國(guó)吞并天下之后,推行仁義,效法先圣,陛下今天怎能擁有天下!”高帝露出慚愧面容,說(shuō):“請(qǐng)你試為我寫出秦國(guó)所以失去天下,我所以得到天下及古代國(guó)家成敗的道理!标戀Z于是大略闡述了國(guó)家存亡的征兆,共寫成十二篇。每奏上一篇,高帝都稱贊叫好,左右隨從也齊呼萬(wàn)歲。該書(shū)被稱為《新語(yǔ)》。

  [10]帝有疾,惡見(jiàn)人,臥禁中,詔戶者無(wú)得入群臣,群臣絳、灌等莫敢入,十余日。舞陽(yáng)侯樊噲排闥直入,大臣隨之。上獨(dú)枕一宦者臥。噲等見(jiàn)上,流涕曰:“始,陛下與臣等起豐、沛,定天下,何其壯也!今天下已定,又何憊也!且陛下病甚,大臣震恐;不見(jiàn)臣等計(jì)事,顧獨(dú)與一宦者絕乎!且陛下獨(dú)不見(jiàn)趙高之事乎?”帝笑而起。

  [10]高帝生了病,討厭見(jiàn)人,躺在宮中,命令守宮門官員不準(zhǔn)群臣進(jìn)入,周勃,灌嬰等群臣都不敢進(jìn)去。這樣過(guò)了十幾天,舞陽(yáng)侯樊噲闖開(kāi)宮門直沖而崐入,各大臣也隨后跟進(jìn)。只見(jiàn)高帝正以一個(gè)宦官為枕頭,獨(dú)自躺在那里。樊噲等人見(jiàn)了高帝,流著眼淚說(shuō):“想當(dāng)年,陛下與我們一同在豐、沛起事,平定天下,是何等的雄壯!現(xiàn)在天下已經(jīng)安定,又是多么的疲憊不堪!而且,陛下病重,大臣們都感到震驚恐懼;陛下不接見(jiàn)我們商議國(guó)家大事,就只是和一個(gè)宦官到死嗎!再說(shuō)陛下難道不知道趙高篡權(quán)的事嗎?”高帝便笑著起了身。

  [11]秋,七月,淮南王布反。

  [11]秋季,七月,淮南王黥布反叛。

  初,淮陰侯死,布已心恐。及彭越誅,醢其肉以賜諸侯。使者至淮南,淮南王方獵,見(jiàn)醢,因大恐,陰令人部聚兵,候伺旁郡警急。布所幸姬,病就醫(yī),醫(yī)家與中大夫賁赫對(duì)門,赫乃厚饋遺,從姬飲醫(yī)家;王疑其與亂,欲捕赫。赫乘傳詣長(zhǎng)安上變,言“布謀反有端,可先未發(fā)誅也!鄙献x其書(shū),語(yǔ)蕭相國(guó),相國(guó)曰:“布不宜有此,恐仇怨妄誣之。請(qǐng)系赫,使人微驗(yàn)淮南王。”淮南王見(jiàn)赫以罪亡上變,固已疑其言國(guó)陰事;漢使又來(lái),頗有所驗(yàn);遂族赫家,發(fā)兵反。反書(shū)聞,上乃赦賁赫,以為將軍。

  起初,淮陽(yáng)侯韓信被殺,黥布已感到心驚。待到彭越也遭處死,高帝又把他的肉制成肉醬分賜各地諸侯。使者到了淮南,淮南王黥布正在打獵,見(jiàn)了肉醬,大為驚恐,便暗中派人部署軍隊(duì),等候鄰郡報(bào)警告急。黥布的一個(gè)寵姬,因病去就醫(yī),醫(yī)生與中大夫賁赫住對(duì)門。賁赫便備下厚禮,陪同寵姬在醫(yī)生家飲酒。黥布卻懷疑賁赫與寵姬私通,想抓起賁赫治罪。賁赫覺(jué)察,乘傳車跑到長(zhǎng)安城向高帝告發(fā)事變,說(shuō):“黥布謀反,已有跡象,應(yīng)該趁他尚未發(fā)動(dòng)先行誅殺!备叩圩x了他的舉報(bào)信,對(duì)蕭何說(shuō)起,蕭何認(rèn)為:“黥布不至于做這種事,恐怕是仇人妄行誣告他?梢韵劝奄S赫抓起來(lái),派人暗中查驗(yàn)黥布!摈舨家(jiàn)賁赫畏罪逃去向高帝控告,本來(lái)已經(jīng)疑心他會(huì)說(shuō)出本國(guó)的陰謀;漢朝使者又來(lái),查驗(yàn)出不少證據(jù);便殺光賁赫全家,發(fā)兵反叛。關(guān)于黥布造反的報(bào)告?zhèn)髦粒叩塾谑巧饷赓S赫,任命為將軍。

  上召諸將問(wèn)計(jì)。皆曰:“發(fā)兵擊之,坑豎子耳,何能為乎!”汝陰侯滕公召故楚令尹薛公問(wèn)之。令尹曰:“是固當(dāng)反!彪唬骸吧狭训囟庵,疏爵而王之;其反何也?”令尹曰:“往年殺彭越,前年殺韓信;此三人者,同功一體之人也,自疑禍及身,故反耳!”滕公言之上,上乃召見(jiàn),問(wèn)薛公,薛公對(duì)曰:“布反不足怪也。使布出于上計(jì),山東非漢之有也;出于中計(jì),勝敗之?dāng)?shù)未可知也;出于下計(jì),陛下安枕而臥矣!鄙显唬骸昂沃^上計(jì)?”對(duì)曰:“東取吳,西取楚,并齊,取魯,傳檄燕、趙,固守其所,山東非漢之有也!薄昂沃^中計(jì)?”東取吳,西取楚,并韓,取魏,據(jù)敖倉(cāng)之粟,塞成皋之口,勝敗之?dāng)?shù)未可知也。”“何謂下計(jì)?”“東取吳,西取下蔡,歸重于越,身歸長(zhǎng)沙,陛下安枕而臥,漢無(wú)事矣。”上曰:“是計(jì)將安出?”對(duì)曰:“出下計(jì)!鄙显唬骸昂螢閺U上、中計(jì)而出下計(jì)?”對(duì)曰:“布,故麗山之徒也,自致萬(wàn)乘之主,此皆為身,不顧后、為百姓萬(wàn)世慮者也;故曰出下計(jì)!鄙显唬骸吧!”封薛公千戶。乃立皇子長(zhǎng)為淮南王。

  高帝召集眾將詢問(wèn)對(duì)策,大家都說(shuō):“發(fā)兵征討,坑殺這家伙罷了,他有什么能耐!”汝陰侯滕公夏侯嬰召來(lái)原楚國(guó)的令尹薛公,向他征求意見(jiàn)。薛公說(shuō):“黥布當(dāng)然要反。”夏侯嬰問(wèn):“皇上割地封給他,又分賜爵位讓他稱王,還有什么造反的道理?”薛公回答道:“皇上前不久殺了彭越,再早些還殺了韓信,他們?nèi),功勞相同是三位一體的,他自己疑心大禍降臨,所以便造反了!毕暮顙雽⒋嗽捀嬖V高帝,高帝于是傳來(lái)薛公,問(wèn)他,薛公回答說(shuō):“黥布造反不足為怪。但是,如果他采用上策,崤山之東便不再是漢朝所有的了;如果他采用中策,兩方誰(shuí)勝誰(shuí)負(fù)還難以預(yù)料;如果他采用下策,那么陛下就可以高枕無(wú)憂了!备叩蹎(wèn):“什么是他的上策?”回答說(shuō):“向東攻取吳地,向西奪占楚地,吞并齊地,占據(jù)魯?shù),傳令給燕、趙兩地,讓他們固守本土,那么崤山以東就不在漢朝手中了!薄笆裁词撬闹胁?”“向東攻取吳地,向西奪占楚地,吞并韓地,占據(jù)魏地,掌握敖倉(cāng)的儲(chǔ)糧,阻塞成皋通道,那么誰(shuí)勝誰(shuí)負(fù)就難以預(yù)料!薄笆裁词撬南虏撸俊薄跋驏|攻取吳地,向西奪占下蔡,然后把輜重送回越地,自己回到長(zhǎng)沙,那么陛下就可以高枕無(wú)憂,漢朝就沒(méi)事了!备叩塾謫(wèn):“他將會(huì)使哪種計(jì)策呢?”薛公說(shuō):“必使下策。”高帝問(wèn):“為什么他會(huì)舍棄上、中策而采用下策呢?”薛公答道:“黥布其人,原是個(gè)驪山的刑徒,自己奮力爬到王的高位,這些都使他只顧自身,不顧以后崐,更不會(huì)為百姓做長(zhǎng)遠(yuǎn)打算。所以說(shuō)他必采用下策!备叩壅f(shuō):“好!”下令封薛公一千戶。于是立皇子劉長(zhǎng)為淮南王。

  是時(shí),上有疾,欲使太子往擊黥布。太子客東園公、綺里季、夏黃公、角里先生說(shuō)建成侯呂釋之曰:“太子將兵,有功則位不益,無(wú)功則從此受禍矣。君何不急請(qǐng)呂后,承間為上泣言:‘黥布,天下猛將也,善用兵。今諸將皆陛下故等夷,乃令太子將此屬,無(wú)異使羊?qū)⒗,莫肯為用;且使布聞之,則鼓行而西耳。上雖病,強(qiáng)載輜車,臥而護(hù)之,諸將不敢不盡力,上雖苦,為妻子自強(qiáng)!’”于是呂釋之立夜見(jiàn)呂后。呂后承間為上泣涕而言,如四人意。上曰:“吾惟豎子固不足遣,而公自行耳。”

  這時(shí),高帝正有病,想讓太子前去進(jìn)攻黥布。太子的賓客東園公、綺里季、夏黃公、角里先生勸建成侯呂釋之說(shuō):“太子統(tǒng)領(lǐng)大軍,有了功勞地位已無(wú)以再增高,沒(méi)有功勞便從此受禍。你何不趕快去請(qǐng)求呂后,抓個(gè)機(jī)會(huì)在皇上面前哭求說(shuō):‘黥布是天下聞名的猛將,擅長(zhǎng)用兵。而我方眾將領(lǐng)又都是過(guò)去與陛下平起平坐的舊人,要是讓太子指揮這些人,無(wú)異于讓羊去驅(qū)使狼,無(wú)人聽(tīng)命于他。況且假使黥布知道,便會(huì)擊鼓向西,長(zhǎng)驅(qū)直入了;噬夏m然有病,也要勉強(qiáng)上簾車,躺著指揮,眾將領(lǐng)就不敢不盡力;噬想m然生病困苦,為了妻子兒女還是要自己振作一下!’”于是呂釋之立刻連夜求見(jiàn)呂后。呂后找個(gè)機(jī)會(huì)對(duì)高帝流淚哀求,照四位賓客的意思說(shuō)了。高帝說(shuō):“我本知道這小子不配派遣,還是我自己去吧!”

  于是上自將兵而東,群臣居守,皆送至霸上。留侯病,自強(qiáng)起,至曲郵,見(jiàn)上曰:“臣宜從,病甚。楚人剽疾,愿上無(wú)與爭(zhēng)鋒!”因說(shuō)上令太子為將軍,臨關(guān)中兵。上曰:“子房雖病,強(qiáng)臥而傅太子。”是時(shí),叔孫通為太傅,留侯行少傅事。發(fā)上郡、北地、隴西車騎、巴蜀材官及中尉卒三萬(wàn)人為皇太子衛(wèi),軍霸上。

  于是高帝親自統(tǒng)領(lǐng)大兵向東進(jìn)發(fā),君臣留守朝中,都送行到霸上。留侯張良生了病,也支撐身子,來(lái)到曲郵,對(duì)高帝說(shuō):“我本應(yīng)隨您出征,但實(shí)在病重。黥布那些楚國(guó)人剽悍兇猛,望皇上不要和他硬拼!”又建議高帝讓太子為將軍,監(jiān)領(lǐng)關(guān)中軍隊(duì)。高帝說(shuō):“張先生雖然有病在身,請(qǐng)勉強(qiáng)躺著輔佐太子!碑(dāng)時(shí),叔孫通是太子的太傅,張良代理少傅之事。高帝又下令征發(fā)上郡、北地、隴西的車、騎兵,巴、蜀兩地的材官及京師中尉的軍隊(duì)三萬(wàn)人,作為皇太子的警衛(wèi)部隊(duì),駐扎在霸上。

  布之初反,謂其將曰:“上老矣,厭兵,必不能來(lái)。使諸將,諸將獨(dú)患淮陰、彭越,今皆已死,馀不足畏也。”故遂反。果如薛公之言,東擊荊。荊王賈走死富陵;盡劫其兵,渡淮擊楚。楚發(fā)兵與戰(zhàn)徐、僮間,為三軍,欲以相救為奇;蛘f(shuō)楚將曰:“布善用兵,民素畏之。且兵法:‘諸侯自戰(zhàn)其地為散地’,今別為三,彼敗吾一軍,余皆走,安能相救!”不聽(tīng)。布果破其一軍,其二軍散走;布遂引兵而西。

  黥布造反之初,對(duì)部將說(shuō):“皇上老了,討厭兵事,肯定不能來(lái)。要是派各大將,其中我只怕韓信、彭越,但他們現(xiàn)在都死了。其他人全不值得擔(dān)心!彼詻Q心反叛。他果然像薛公說(shuō)的那樣,向東攻擊吳地的荊王劉賈,劉賈敗逃死在富陵;黥布脅迫劉賈的全部兵士,渡過(guò)淮河攻打楚王劉交。劉交發(fā)兵在徐縣、僮縣一帶迎戰(zhàn),他把軍隊(duì)分為三支,想以互相救援出奇制勝。有人勸說(shuō)楚將道:“黥布善于用兵,人們平時(shí)就懼怕他。何況兵法說(shuō):‘諸侯在自己領(lǐng)土上作戰(zhàn),士兵極易逃散!F(xiàn)在楚軍分為三支,敵軍只要打敗一支,其余的就會(huì)逃跑,哪能互相援救呢!”楚王不聽(tīng),結(jié)果被黥布攻破一支,另兩支果然便四散了。黥布于是引兵西進(jìn)。

  十二年(丙午、前195)

  十二年(丙午,公元前195年)

  [1]冬,十月,上與布軍遇于蘄西,布兵精甚。上壁庸城,望布軍置陳如項(xiàng)籍軍,上惡之。與布相望見(jiàn),遙謂布曰:“何苦而反?”布曰:“欲為帝耳!”上怒罵之,遂大戰(zhàn)。布軍敗走,渡淮,數(shù)止戰(zhàn),不利,與百余人走江南,上令別將追之。

  [1]冬季,十月,高帝劉邦與黥布軍隊(duì)在蘄西對(duì)陣。黥布軍隊(duì)十分精銳,高帝便在庸城堅(jiān)壁固守。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,黥布軍隊(duì)的布陣如同當(dāng)年的項(xiàng)籍軍隊(duì),高帝心中厭惡。他與黥布互相望見(jiàn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)地質(zhì)問(wèn)黥布:“你何苦要造反?”黥布崐回答說(shuō):“想當(dāng)皇帝而已!”高帝怒聲斥罵他,于是雙方大戰(zhàn)。黥布軍隊(duì)敗退而逃,渡過(guò)淮河,雖然幾次停住陣腳再戰(zhàn),仍不能取勝。他只好與一百余人逃到長(zhǎng)江南岸,高帝便另派一員將軍繼續(xù)追擊。

  [2]上還,過(guò)沛,留,置酒沛宮,悉召故人、父老、諸母、子弟佐酒,道舊故為笑樂(lè)。酒酣,上自為歌,起舞,慷慨傷懷,泣數(shù)行下,謂沛父兄曰:“游子悲故鄉(xiāng)。朕自沛公以誅暴逆,遂有天下;其以沛為朕湯沐邑,復(fù)其民,世世無(wú)有所與。”樂(lè)飲十余日,乃去。

  [2]高帝凱旋,路過(guò)沛縣,留下來(lái),在沛宮舉行酒宴。把舊友、父老、女長(zhǎng)輩、家族子弟全部召來(lái)陪同飲酒,共敘舊情,歡笑作樂(lè)。酒喝到暢快時(shí),高帝自己作歌,欣然起舞,唱到慷慨傷懷之時(shí),灑下了幾行熱淚。高帝對(duì)沛縣父老兄弟說(shuō):“游子悲故鄉(xiāng)。我以沛公名義起事誅滅秦朝暴逆,才奪取了天下,F(xiàn)在把沛縣當(dāng)作我的湯沐邑,免除縣中百姓的賦役,世世代代不予征收!备叩墼谂婵h飲酒歡樂(lè)十余天后,才離去。

  [3]漢別將擊英布軍洮水南、北,皆大破之。布故與番君婚,以故長(zhǎng)沙成王臣使人誘布,偽欲與亡走越,布信而隨之。番陽(yáng)人殺布茲鄉(xiāng)民田舍。

  [3]漢朝將軍在洮水南、北追擊黥布?xì)堒,都大獲全勝。黥布曾與番君吳芮結(jié)有婚姻之好,所以長(zhǎng)沙成王吳臣便派人誘騙黥布,假稱想和他一起逃到南越去。黥布果然相信,與使者前往,結(jié)果在布茲鄉(xiāng)農(nóng)民田舍被番陽(yáng)人殺死。

  [4]周勃悉定代郡、雁門、云中地,斬陳于當(dāng)城。

  [4]周勃全部平定代郡、雁門、云中等地,在當(dāng)城將陳斬首。

  [5]上以荊王賈無(wú)后,更以荊為吳國(guó);辛丑,立兄仲之子濞為吳王,王三郡、五十三城。

  [5]高帝因?yàn)榍G王劉賈沒(méi)有后人,便改荊國(guó)為吳國(guó)。辛丑(二十五日),立兄長(zhǎng)劉仲的兒子劉濞為吳王,管轄三個(gè)郡五十三座城。

  [6]十一月,上過(guò)魯,以太牢祠孔子。

  [6]十一月,高帝經(jīng)過(guò)魯?shù),用牛、羊、豬的太牢禮祭祀孔子。

  [7]上從破黥布?xì)w,疾益甚,愈欲易太子。張良諫不聽(tīng),因疾不視事。叔孫通諫曰:“昔者晉獻(xiàn)公以驪姬之故,廢太子,立奚齊,晉國(guó)亂者數(shù)十年,為天下笑。秦以不蚤定扶蘇,令趙高得以詐立胡亥,自使滅祀,此陛下所親見(jiàn)。今太子仁孝,天下皆聞之。呂后與陛下攻苦食啖,其可背哉!陛下必欲廢適而立少,臣愿先伏誅,以頸血污地!”帝曰:“公罷矣,吾直戲耳!”叔孫通曰:“太子,天下本,本一搖,天下振動(dòng);柰何以天下為戲乎!”時(shí)大臣固爭(zhēng)者多;上知群臣心皆不附趙王,乃止不立。

  [7]高帝自從擊敗黥布?xì)w來(lái),病更加重,愈發(fā)想換太子。張良勸止未被接受,只好稱病不過(guò)問(wèn)政事。叔孫通又勸諫說(shuō):“從前晉獻(xiàn)公因?yàn)閷檺?ài)驪姬,廢黜太子,另立奚齊,結(jié)果造成晉國(guó)幾十年內(nèi)亂,被天下恥笑。秦國(guó)也因?yàn)椴辉缍ǚ鎏K為太子,使趙高得以用奸詐手段立胡亥為皇帝,自己使宗廟滅絕。這是陛下親眼所見(jiàn)。如今太子仁義孝順,天下都知道。呂后又與陛下艱苦創(chuàng)業(yè),粗茶淡飯地共過(guò)患難,怎可背棄。陛下一定要廢去嫡長(zhǎng)子而立小兒子,我愿先受誅殺,用脖頸的血涂地!”高帝只好說(shuō):“你不要這樣,我只是開(kāi)玩笑而已!”叔孫通又說(shuō):“太子,是國(guó)家的根本,根本一旦動(dòng)搖,天下就會(huì)震動(dòng);怎么能用天下來(lái)開(kāi)玩笑呢!”當(dāng)時(shí)大臣中堅(jiān)持反對(duì)的人很多,高帝明白群臣的心都不向著趙王,于是放下此事不再提。

  [8]相國(guó)何以長(zhǎng)安地狹,上林中多空地,棄;愿令民得入田,毋收稿,為禽獸食。上大怒曰:“相國(guó)多受賈人財(cái)物,乃為請(qǐng)吾苑!”下相國(guó)廷尉,械系之。數(shù)日,王衛(wèi)尉侍,前問(wèn)曰:“相國(guó)何大罪,陛下系之暴也?”上曰:“吾聞李斯相秦皇帝,有善歸主,有惡自與。今相國(guó)多受賈豎金,而為之請(qǐng)吾苑以自媚于民,故系治之!蓖跣l(wèi)尉曰:“夫職事茍有便于民而請(qǐng)之,真宰相事;陛下柰何乃疑相國(guó)受賈人錢乎?且陛下距楚數(shù)歲,陳、黥布反,陛下自將而往;當(dāng)是時(shí),相國(guó)守關(guān)中,關(guān)中搖足,則關(guān)以西非陛下有也!相國(guó)不以此時(shí)為利,今利賈人之金乎?且秦以不聞其過(guò)亡天下;李斯之分過(guò),又何足法哉!陛下何疑宰相之淺也!”帝不懌。是日,使使持節(jié)赦出相國(guó)。相國(guó)年老,素恭謹(jǐn),入,徒跣謝。帝曰:“相國(guó)休矣!相國(guó)為民請(qǐng)?jiān),吾不許;我不過(guò)為桀、紂主,而相國(guó)為賢相。吾故系相國(guó),欲令百姓聞吾過(guò)也!

  [8]相國(guó)蕭何因?yàn)殚L(zhǎng)安地方狹窄,而皇家上林苑中有很多空地,且荒棄不崐用,希望能讓百姓入內(nèi)耕種,留下禾桿不割,作為苑中鳥(niǎo)獸的飼料。高帝一聽(tīng)勃然大怒說(shuō):“相國(guó)你一定收下了商人的大批財(cái)物,才替他們算計(jì)我的上林苑!”將蕭何交付廷尉,用刑具鎖銬。過(guò)了幾天,一個(gè)姓王的衛(wèi)尉侍奉高帝,上前探問(wèn):“相國(guó)犯了什么大罪,陛下突然把他拘禁起來(lái)?”高帝說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)李斯做秦始皇的丞相時(shí),有善行就歸功于君主,有過(guò)失就自己承擔(dān),F(xiàn)在蕭何接受了商人的大批財(cái)物,為他們要我的上林苑,以討好下民,所以拘禁起來(lái)治罪。”王衛(wèi)尉便勸說(shuō):“份內(nèi)的事只要對(duì)百姓有利就向皇帝建議,這是真正的宰相行為,陛下為什么竟疑心相國(guó)受了商人錢財(cái)呢?況且,陛下與楚霸王作戰(zhàn)幾年,陳、黥布造反,您親自率軍出征。當(dāng)時(shí),相國(guó)獨(dú)守關(guān)中,只要關(guān)中一有動(dòng)搖,函谷關(guān)以西就不再是陛下所有了!相國(guó)不在那時(shí)為自己謀利,反而在現(xiàn)在貪圖商人的金錢嗎?再說(shuō),秦朝就是因?yàn)椴恢雷约旱倪^(guò)失才喪失了天下,李斯為秦始皇分擔(dān)過(guò)失的作為,又有什么值得效法的呢?陛下為什么如此輕易地懷疑相國(guó)呢!”高帝聽(tīng)完很不高興。當(dāng)天,派人持符節(jié)赦免釋放了蕭何。蕭何年紀(jì)已老,平時(shí)對(duì)高帝很恭謹(jǐn),進(jìn)宮后光著腳前去謝恩。高帝說(shuō):“相國(guó)您不要這樣!相國(guó)為人民討要上林苑,我不準(zhǔn)許,我不過(guò)是夏桀、商紂那樣的昏君,而相國(guó)您是賢相。我所以抓起相國(guó),就是想讓百姓知道我的過(guò)失。 

  [9]陳之反也,燕王綰發(fā)兵擊其東北。當(dāng)是時(shí),陳使王黃求救匈奴;燕王綰亦使其臣張勝于匈奴,言等軍破。張勝至胡,故燕王臧荼子衍出亡在胡,見(jiàn)張勝曰:“公所以重于燕者,以習(xí)胡事也;燕所以久存者,以諸侯數(shù)反,兵連不決也。今公為燕,欲急滅等;等已盡,次亦至燕,公等亦且為虜矣。公何不令燕且緩陳,而與胡和!事寬,得長(zhǎng)王燕;即有漢急,可以安國(guó)!睆垊僖詾槿,乃私令匈奴助等擊燕。燕王綰疑張勝與胡反,上書(shū)請(qǐng)族張勝。勝還,具道所以為者;燕王乃詐論他人,脫勝家屬,使得為匈奴間。而陰使范齊之陳所,欲令久亡,連兵勿決。

  [9]陳造反時(shí),燕王盧綰發(fā)兵進(jìn)攻他的東北面。當(dāng)時(shí),陳派王黃向匈奴求救;燕王盧綰也派出使臣張勝去匈奴那里,聲稱陳的軍隊(duì)已經(jīng)失敗了。張勝到了匈奴部落,原來(lái)的燕王臧茶的兒子臧衍正逃亡在那里,見(jiàn)了張勝便說(shuō):“先生您之所以在燕國(guó)受到重用,就是因?yàn)槭煜ば倥氖聞?wù);燕國(guó)之所以能長(zhǎng)期存在,就是因?yàn)閮?nèi)地各諸侯屢次反叛,兵事連綿,久而不決。如今您為燕國(guó)考慮,想趕快滅掉陳等人;陳等人一消滅,接下來(lái)也就輪到燕國(guó),你們也就將成為階下囚了。您何不讓燕王暫緩進(jìn)攻陳,而與匈奴和好?情況緩和,便可以長(zhǎng)期在燕稱王;一旦漢廷有急變,也可以借外援保全本國(guó)。”張勝認(rèn)為很對(duì),于是私下讓匈奴幫助陳等人攻擊燕軍。燕王盧綰疑心張勝勾結(jié)匈奴反叛,上書(shū)朝廷請(qǐng)將張勝全家斬首。這時(shí)張勝回來(lái)了,詳細(xì)說(shuō)明之所以這樣行事的原因,燕王于是用詐術(shù)決罪他人,開(kāi)脫了張勝家屬,派他去匈奴作密使。同時(shí)暗中使范齊潛去陳那里,想讓他長(zhǎng)期逃亡在外,雙方對(duì)峙,不作決戰(zhàn)。

  漢擊黥布,常將兵居代。漢擊斬,其裨將降,言燕王綰使范齊通計(jì)謀于所。帝使使召盧綰,綰稱。挥质贡訇(yáng)侯審食其、御史大夫趙堯往迎燕王,因驗(yàn)問(wèn)左右。綰愈恐,閉匿,謂其幸臣曰:“非劉氏而王,獨(dú)我與長(zhǎng)沙耳。往年春,漢族淮陰,夏,誅彭越,皆呂氏計(jì)。今上病,屬任呂后;呂后婦人,專欲以事誅異姓王者及大功臣。”乃遂稱病不行,其左右皆亡匿。語(yǔ)頗泄,辟陽(yáng)侯聞之,歸,具報(bào)上,上益怒;又得匈奴降者,言張勝亡在匈奴為燕使。于是上曰:“盧綰果反矣!”春,二月,使樊噲以相國(guó)將兵擊綰,立皇子建為燕王。

  漢朝攻擊黥布時(shí),陳時(shí)常率兵駐扎代郡。漢朝進(jìn)攻殺死陳后,他的偏將投降,說(shuō)出燕王盧綰曾派范齊去陳那里互通計(jì)謀。高帝于是派使者去召盧綰回朝,盧綰稱病不來(lái);又派辟陽(yáng)侯審食其、御史大夫趙堯前去迎接燕王,順便查驗(yàn)盤問(wèn)他左右隨從。燕王盧綰更加恐懼,躲藏起來(lái)。他對(duì)心腹之臣說(shuō):“不是劉氏家族而稱王的,只有我和長(zhǎng)沙王了。去年春季,漢廷殺了韓信全家,夏季又處死彭越,這都是呂后的主意。如今皇上病重,大權(quán)委托呂后。呂后這個(gè)婦人,一心想找事誅殺異姓王和大功臣!庇谑欠Q病不動(dòng)身,盧綰的左右心腹也都藏匿起來(lái)。盧綰的這些話有些泄露了出去,審食其聽(tīng)說(shuō)后,回朝詳細(xì)報(bào)告高帝,高帝更加憤怒,又得到匈奴中來(lái)投降的人,說(shuō)出張勝逃亡在匈奴做燕王使臣。于是高帝認(rèn)定說(shuō):“盧綰果真反了!”春季,二月,派樊噲以相國(guó)名義發(fā)兵攻擊盧綰,另立皇子劉建為燕王。

  [10]詔曰:“南武侯織,亦粵之世也,立以為南海王!

  [10]高帝頒布詔書(shū)說(shuō):“南武侯織,也是南越的貴族世家,立為南海王!

  [11]上擊布時(shí),為流矢所中,行道,疾甚。呂后迎良醫(yī)。醫(yī)入見(jiàn),曰:“疾可治。”上罵之曰:“吾以布衣提三尺取天下,此非天命乎!命乃在天,雖扁鵲何益!”遂不使治疾,賜黃金五十斤,罷之。呂后問(wèn)曰:“陛下百歲后,蕭相國(guó)既死,誰(shuí)令代之?”上曰:“曹參可!眴(wèn)其次,曰:“王陵可;然少戇,陳平可以助之。陳平知有余,然難獨(dú)任。周勃重厚少文,然安劉氏者必勃也,可令為太尉!眳魏髲(fù)問(wèn)其次,上曰:“此后亦非乃所知也!毕,四月,甲辰,帝崩于長(zhǎng)樂(lè)宮。丁未,發(fā)喪,大赦天下。

  [11]高帝劉邦進(jìn)攻黥布時(shí),曾被流箭射中,行軍路上,病勢(shì)沉重。呂后請(qǐng)來(lái)一位良醫(yī),醫(yī)生入內(nèi)診視后說(shuō):“病可以治。”高帝卻破口大罵:“我以一個(gè)老百姓手提三尺劍奪取了天下,這不是天命嗎!我的生死在天,即使扁鵲復(fù)生又有什么用!”于是不讓醫(yī)生治病,而賞給醫(yī)生黃金五十斤,讓他回去。呂后問(wèn)高帝:“陛下百年之后,蕭何相國(guó)死了,讓誰(shuí)代替他呢?”高帝說(shuō):“曹參可以!眳魏笤賳(wèn)曹參之后,高帝說(shuō):“王陵可以,但他有點(diǎn)憨,陳平可以幫助他。陳平智謀有余,但難以獨(dú)自承擔(dān)重任。周勃為人厚道不善言詞,但將來(lái)安定劉家天下的必定是他,可任用為太尉。”呂后再追問(wèn)其后,高帝只說(shuō):“這以后的事也就不是你能操心的了!毕募荆脑,甲辰(二十五日),高帝劉邦駕崩于長(zhǎng)樂(lè)宮。丁未(二十八日),朝廷發(fā)布喪事消息,宣布大赦天下。

  [12]盧綰與數(shù)千人居塞下候伺,幸上疾愈,自入謝;聞帝崩,遂亡入匈奴。

  [12]盧綰率領(lǐng)幾千人住在邊塞等候機(jī)會(huì),希望高帝病愈,他好親自入朝謝罪。他聽(tīng)到高帝駕崩的消息,便逃入匈奴。

  [13]五月,丙寅,葬高帝于長(zhǎng)陵。

  [13]五月,丙寅(十七日),將高帝劉邦安葬在長(zhǎng)陵。

  初,高祖不修文學(xué),而性明達(dá),好謀,能聽(tīng),自監(jiān)門、戍卒,見(jiàn)之如舊。初順民心作三章之約。天下既定,命蕭何次律、令,韓信申軍法,張蒼定章程,叔孫通制禮儀;又與功臣剖符作誓,丹書(shū)、鐵契,金匱、石室,藏之宗廟。雖日不暇給,規(guī)摹弘遠(yuǎn)矣。

  當(dāng)初,高帝劉邦不修習(xí)學(xué)術(shù),而秉性聰明通達(dá),喜謀略,能采納旁人意見(jiàn),縱是守門官或戍卒,見(jiàn)面時(shí)也如同老熟人一般。當(dāng)年他順應(yīng)民心約法三章,天下平定以后,又命令蕭何整理法律、法令,韓信申明軍法,張蒼制訂歷法及度量衡章程,叔孫通規(guī)定禮儀;又與功臣剖分符節(jié),立下誓言,用朱砂寫就,以鐵制成,放入國(guó)家收存重要文書(shū)的金柜石室,妥藏在宗廟中。高帝雖然眾事繁多,日不暇給,但創(chuàng)立制度規(guī)模宏遠(yuǎn)。

  [14]己巳,太子即皇帝位,尊皇后曰皇太后。

  [14]己巳(二十日),太子登上皇帝大位,尊呂后為皇太后。

  [15]初,高帝病甚,人有惡樊噲?jiān)疲骸包h于呂氏,即一日上晏駕,欲以兵誅趙王如意之屬!钡鄞笈,用陳平謀,召絳侯周勃受詔床下,曰:“陳平亟馳傳載勃代噲將;平至軍中,即斬噲頭!”二人既受詔,馳傳,未至軍,行計(jì)之曰:“樊噲,帝之故人也,功多;且又呂后弟呂之夫,有親且貴。帝以忿怒故欲斬之,則恐后悔;寧囚而致上自誅之。”未至軍,為壇,以節(jié)召樊噲。噲受詔,即反接,載檻車傳詣長(zhǎng)安;而令絳侯勃代將,將兵定燕反縣。

  [15]當(dāng)初,高帝病重時(shí),有人誣諂樊噲“與呂姓結(jié)黨,只要有一天皇上過(guò)世,就要興兵誅殺趙王如意及其從屬”。高帝大怒,采納陳平建議,召來(lái)絳侯周勃在床前接受詔令:“陳平立刻乘驛車,載著周勃,讓周勃代樊噲為將軍;陳平一到軍中,就砍下樊噲的頭!”兩人接受命令后,乘驛車前往,還未到軍中,在路上商議道:“樊噲是皇上的舊人,功勞很大,而且是呂后妹妹呂的丈夫,有皇親關(guān)系又是尊貴之人,皇上因?yàn)橐粫r(shí)動(dòng)怒所以想殺他,恐怕日后會(huì)反悔。我們不如抓起他來(lái)送到皇上那里,讓皇上自己去殺。”他們還沒(méi)到軍中,就筑了壇,用符節(jié)召樊噲前來(lái)。樊噲接受詔令后,立即將手放到背后叫人把他反綁起來(lái),用木欄囚車押送到長(zhǎng)安;而讓絳侯周勃代他為將軍,率軍征討燕國(guó)謀反的諸縣。

  平行,聞帝崩;畏呂讒之于太后,乃馳傳先去。逢使者,詔平與灌嬰屯崐滎陽(yáng)。平受詔,立復(fù)馳至宮,哭殊悲;因固請(qǐng)得宿衛(wèi)中。太后乃以為郎中令,使傅教惠帝。是后呂讒乃不得行。樊噲至,則赦,復(fù)爵邑。

  陳平一行走到中途,聽(tīng)到高帝駕崩消息。陳平怕呂太后的妹妹呂在呂太后面前說(shuō)他的壞話,便驅(qū)馳驛車先行回都。路上他又遇到朝廷使者,傳詔命令陳平與灌嬰屯守滎陽(yáng)。陳平接受詔書(shū)后,立即又疾馳到宮中,哭得十分悲哀,又堅(jiān)決要求親自守衛(wèi)內(nèi)宮。呂太后于是任命他為掌管宮殿門戶的郎中令,還讓他輔導(dǎo)漢惠帝劉盈。此后,呂便無(wú)法說(shuō)陳平的壞話。樊噲到長(zhǎng)安,便被赦免,恢復(fù)原來(lái)的爵位和封地。

  [16]太后令永巷囚戚夫人,髡鉗,衣赭衣,令舂。遣使召趙王如意。使者三反,趙相周昌謂使者曰:“高帝屬臣趙王,王年少;竊聞太后怨戚夫人,欲召趙王并誅之,臣不敢遣王。王且亦病,不能奉詔。”太后怒,先使人召昌。昌至長(zhǎng)安,乃使人復(fù)召趙王。王來(lái),未到;帝知太后怒,自迎趙王霸上,與入宮,自挾與起居飲食。太后欲殺之,不得間。

  [16]呂太后下令把戚夫人關(guān)在宮中永巷里,剃去頭發(fā),帶上刑具,穿上土紅色的囚服,做舂米的苦活。她又派使者去召趙王劉如意,使者三次往返,趙相周昌對(duì)使者說(shuō):“高帝生前把趙王囑托給我,趙王年紀(jì)小,我聽(tīng)說(shuō)呂太后怨恨戚夫人,想把趙王召去一齊殺掉,我不敢讓趙王去。而且趙王也病了,不能接受命令!眳翁舐(tīng)到回報(bào),大為憤怒,便先派人去召周昌。待周昌到了長(zhǎng)安,才派人再去召趙王。趙王前來(lái),還未到達(dá)時(shí),漢惠帝聽(tīng)說(shuō)呂太后要對(duì)趙王動(dòng)怒,便親自去霸上迎接趙王,與他一起入宮,自己帶著他一同吃飯睡覺(jué)。呂太后想殺掉趙王,但找不到機(jī)會(huì)。

  孝惠皇帝元年(丁未、前194)

  漢惠帝元年(丁未,公元前194年)

  [1]冬,十二月,帝晨出射。趙王年少,不能蚤起;太后使人持鴆飲之。黎明,帝還,趙王已死。太后遂斷戚夫人手足,去眼,輝耳,飲喑藥,使居廁中,命曰“人彘”。居數(shù)日,乃召帝觀人彘。帝見(jiàn),問(wèn)知其戚夫人,乃大哭,因病,歲馀不能起。使人請(qǐng)?zhí)笤唬骸按朔侨怂鶠。臣為太后子,終不能治天下!钡垡源巳诊嫗橐鶚(lè),不聽(tīng)政。

  [1]冬季,十二月,惠帝凌晨便出去打獵,趙王因?yàn)槟昙o(jì)小,不能早起同去,呂太后便派人拿著毒酒讓趙王喝。黎明,惠帝回宮時(shí),趙王已經(jīng)死了。呂太后又下令砍斷戚夫人的手、腳,挖去眼珠,熏聾耳朵,喝啞藥,讓她呆在廁所里,稱她為“人彘”。過(guò)了幾天,呂太后便召惠帝來(lái)看“人彘”;莸垡(jiàn)后,問(wèn)知這就是戚夫人,便大哭起來(lái),從此患病,一年多不能起身。他派人向呂太后請(qǐng)求說(shuō):“這種事不是人做的。我雖然是太后您的兒子,到底還是治不了這個(gè)天下!被莸垡虼嗣刻祜嬀埔鶚(lè),不理政事。

  臣光曰:為人子者,父母有過(guò)則諫;諫而不聽(tīng),則號(hào)泣而隨之。安有守高祖之業(yè),為天下之主,不忍母之殘酷,遂棄國(guó)家而不恤,縱酒色以傷生!若孝惠者,可謂篤于小仁而未知大誼也。

  臣司馬光曰:做兒子的,見(jiàn)父母有過(guò)失就應(yīng)該勸諫;勸諫不聽(tīng),就應(yīng)該跟著痛哭。哪有繼承漢高祖的偉業(yè),當(dāng)天下的君主,因?yàn)椴蝗绦挠谀赣H的殘酷,便拋棄國(guó)家不顧念,縱情酒色自傷身體的道理!像漢惠帝這樣,可以說(shuō)只是固執(zhí)于小的仁愛(ài),而不知道大義!

  [2]徙淮陽(yáng)王友為趙王。

  [2]朝廷改封淮陽(yáng)王劉友為趙王。

  [3]春,正月,始作長(zhǎng)安城西北方。

  [3]春季,正月,開(kāi)始修筑長(zhǎng)安西北面的城墻。

  二年(戊申、前193)

  二年(戊申,公元前193年)

  [1]冬,十月,齊悼惠王來(lái)朝;飲于太后前,帝以齊王,兄也,置之上坐。太后怒,酌鴆酒置前,賜齊王為壽。齊王起,帝亦起取卮;太后恐,自起泛帝卮。齊王怪之,因不敢飲,佯醉去;問(wèn)知其鴆,大恐。齊內(nèi)史士說(shuō)王,使獻(xiàn)城陽(yáng)郡為魯元公主湯沐邑。太后喜,乃罷歸齊王。

  [1]冬季,十月。齊悼惠王劉肥來(lái)朝見(jiàn)惠帝,在呂太后面前舉行酒宴;莸壅J(rèn)為齊王是自己的哥哥,便請(qǐng)他坐上座。呂太后非常惱怒,讓人倒了一杯毒酒放在面前,賞賜給齊王,為他祝福。齊王剛起身要接,惠帝也起身來(lái)取酒杯崐。太后一見(jiàn)大驚,自己起來(lái)潑去惠帝手中的酒。齊王心知有怪,不敢再喝,假裝酒醉離去。經(jīng)打聽(tīng)知道那是杯毒酒,大為驚恐。齊國(guó)一個(gè)名叫士的內(nèi)史向齊王建議,使齊王獻(xiàn)出城陽(yáng)郡做呂太后女兒魯元公主的湯沐邑。太后因此大喜,便放走了齊王。

  [2]春,正月,癸酉,有兩龍見(jiàn)蘭陵家人井中。

  [2]春季,正月,癸酉(初四),蘭陵一平民家的井中出現(xiàn)兩條龍。

  [3]隴西地震。

  [3]隴西發(fā)生地震。

  [4]夏,旱。

  [4]夏季,大旱。

  [5]陽(yáng)侯仲薨。

  [5]陽(yáng)侯劉仲去世。

  [6]文終侯蕭何病,上親自臨視,因問(wèn)曰:“君即百歲后,誰(shuí)可代君者?”對(duì)曰:“知臣莫如主!钡墼唬骸安軈⒑稳?”何頓首曰:“帝得之矣,臣死不恨!”

  [6]文終侯蕭何病重,惠帝親自前去探視,問(wèn)他:“您百年之后,誰(shuí)可以替接您?”蕭何說(shuō):“最了解臣下的還是皇上!被莸塾謫(wèn):“曹參怎么樣?”蕭何立即叩頭說(shuō):“皇上已找到人選,我死也沒(méi)有什么遺憾了!

  秋,七月,辛未,何薨。何置田宅,必居窮僻處,為家,不治垣屋。曰:“后世賢,師吾儉;不賢,毋為勢(shì)家所奪!

  秋季,七月,辛未(初五),蕭何去世。他生前購(gòu)置田地房宅,必定選位于窮鄉(xiāng)僻壤的;他主持家政,也從不起建高墻大屋。他說(shuō):“如果我的后代賢德,就學(xué)我的儉樸;如果后代不賢,這些劣房差地也不會(huì)被權(quán)勢(shì)之家搶奪。”

  癸巳,以曹參為相國(guó)。參聞何薨,告舍人:“趣治行!吾將入相!本訜o(wú)何,使者果召參。始,參微時(shí),與蕭何善;及為將相,有隙;至何且死,所推賢惟參。參代何為相,舉事無(wú)所變更,一遵何約束。擇郡國(guó)吏木訥于文辭、重厚長(zhǎng)者,即召除為丞相史;吏之言文刻深、欲務(wù)聲名者,輒斥去之。日夜飲醇酒;卿、大夫以下吏及賓客見(jiàn)參不事事,來(lái)者皆欲有言,參輒飲以醇酒;間欲有所言,復(fù)飲之,醉而后去,終莫得開(kāi)說(shuō),以為常。見(jiàn)人有細(xì)過(guò),專掩匿覆蓋之;府中無(wú)事。

  癸巳(二十七日),朝廷任命曹參為相國(guó)。曹參剛聽(tīng)說(shuō)蕭何去世時(shí),就對(duì)門下舍人說(shuō):“快準(zhǔn)備行裝!我要進(jìn)京去做相國(guó)了。”過(guò)了不久,使者果然前來(lái)召曹參入朝。起初,曹參當(dāng)平民時(shí),和蕭何相交甚好;及至做了將相,兩人有些隔閡。到蕭何快死時(shí),所推舉接替自己的賢能之人惟獨(dú)曹參。曹參接替做了相國(guó)后,所有的條令都不做變更,一律遵照蕭何當(dāng)年的規(guī)定。他挑選各郡各封國(guó)中為人質(zhì)樸、拘謹(jǐn)不善言辭、敦厚的長(zhǎng)者,召來(lái)任命為丞相的屬官。對(duì)那些言談行文苛刻、專門追逐名聲的官員,都予以斥退。然后曹參日夜只顧飲香醇老酒。卿、大夫以下的官員及賓客見(jiàn)他不管政事,來(lái)看望時(shí)都想勸說(shuō),曹參卻總是勸他們喝酒;喝酒間隙中再想說(shuō)話,曹參又勸他們?cè)俸龋钡胶茸砹嘶厝,始終沒(méi)機(jī)會(huì)開(kāi)口說(shuō)話。這樣的情況成為常事。曹參見(jiàn)到別人犯有小錯(cuò)誤,也一昧包庇掩飾,相國(guó)府中終日無(wú)事。

  參子為中大夫,帝怪相國(guó)不治事,以為“豈少朕與?”使歸,以其私問(wèn)參。參怒,笞二百,曰:“趣入侍!天下事非若所當(dāng)言也!”至朝時(shí),帝讓參曰:“乃者我使諫君也。”參免冠謝曰:“陛下自察圣武孰與高帝?”上曰:“朕乃安敢望先帝!”又曰:“陛下觀臣能孰與蕭何賢?”上曰:“君似不及也!眳⒃唬骸氨菹卵灾且病8叩叟c蕭何定天下,法令既明。今陛下垂拱,參等守職,遵而勿失,不亦可乎!”帝曰:“善!”

  曹參的兒子曹任中大夫之職,惠帝向他埋怨曹參不理政事,認(rèn)為“難道是因?yàn)槲夷昙o(jì)輕嗎”?讓曹回家時(shí),以私親身分探問(wèn)曹參。曹參大怒,鞭笞曹二百下,喝斥:“快回宮去侍候,國(guó)家大事不是你該說(shuō)的!”到上朝時(shí),惠帝責(zé)備曹參說(shuō):“那天是我讓曹勸你的!辈軈⒘⒓疵撓旅弊又x罪,說(shuō):“陛下自己體察圣明威武比高帝如何?”惠帝說(shuō):“朕哪里敢比高帝!”曹參又問(wèn):“陛下再看我的才能比蕭何誰(shuí)強(qiáng)?”惠帝說(shuō):“你好像不如他!辈軈⒈阏f(shuō):“陛下說(shuō)得太對(duì)了。高帝與蕭何平定天下,法令已經(jīng)明確。如今陛下垂手治國(guó),我們臣下恭謹(jǐn)守職,大家認(rèn)真遵守不去違反舊時(shí)法令,不就夠了嗎!崐”惠帝說(shuō):“對(duì)!

  參為相國(guó),出入三年,百姓歌之曰:“蕭何為法,較若畫(huà)一。曹參代之,守而勿失;載其清凈,民以寧壹!

  曹參做相國(guó),前后三年,百姓唱歌稱頌他說(shuō):“蕭何制法,整齊劃一;曹參接替,守而不失;做事清凈,百姓安心!

  三年(己酉、前192)

  三年(己酉,公元前192年)

  [1]春,發(fā)長(zhǎng)安六百里內(nèi)男女十四萬(wàn)六千人城長(zhǎng)安,三十日罷。

  [1]春季,朝廷征發(fā)長(zhǎng)安周圍六百里內(nèi)的男女民工十四萬(wàn)六千人修筑長(zhǎng)安城,三十天結(jié)束。

  [2]以宗室女為公主,嫁匈奴冒頓單于。是時(shí),冒頓方強(qiáng),為書(shū),使使遺高后,辭極褻。高后大怒,召將相大臣,議斬其使者,發(fā)兵擊之。樊噲?jiān)唬骸俺荚傅檬f(wàn)眾橫行匈奴中!”中郎將季布曰:“噲可斬也!前匈奴圍高帝于平城,漢兵三十二萬(wàn),噲為上將軍,不能解圍。今歌吟之聲未絕,傷夷者甫起,而噲欲搖動(dòng)天下,妄言以十萬(wàn)眾橫行,是面謾也。且夷狄譬如禽獸,得其善言不足喜,惡言不足怒也!备吆笤唬骸吧!”令大謁者張釋報(bào)書(shū),深自謙遜以謝之,并遺以車二乘,馬二駟。冒頓復(fù)使使來(lái)謝,曰:“未嘗聞中國(guó)禮義,陛下幸而赦之。”因獻(xiàn)馬,遂和親。

  [2]惠帝以宗室女子作為公主,嫁給匈奴冒頓單于。當(dāng)時(shí),冒頓正強(qiáng)大,寫信派人送給呂太后,措詞極為褻污傲慢。呂太后大為憤怒,召集將相大臣,商議要?dú)⒌粜倥珌?lái)使,發(fā)兵攻打。樊噲說(shuō):“我愿意率領(lǐng)十萬(wàn)軍隊(duì)去橫掃匈奴!”中郎將季布卻說(shuō):“樊噲真該殺!從前匈奴在平城圍困高帝,那時(shí)漢兵有三十二萬(wàn),樊噲身為上將軍,而不能解圍。如今四方百姓哀苦之聲尚未斷絕,受傷兵士剛能起身,而樊噲卻想搞亂天下,妄稱以十萬(wàn)軍隊(duì)橫掃匈奴。這是當(dāng)面說(shuō)謊!況且,匈奴好比禽獸一般,聽(tīng)了他的好話不必高興,聽(tīng)了他的謾罵也不值得生氣!眳翁笳f(shuō):“說(shuō)得對(duì)!北闩纱笾]者張釋送去回信,十分謙遜地致以歉意,并送給匈奴二乘車、八匹馬。冒頓接信后又派使臣前來(lái)道歉,說(shuō):“我們從不知道中國(guó)的禮義,感謝陛下的寬恕!庇谑谦I(xiàn)上馬匹,與漢朝和親為好。

  [3]夏,五月,立閩越君搖為東海王。搖與無(wú)諸,皆越王句踐之后也,從諸侯滅秦,功多,其民便附,故立之。都東甌,世號(hào)東甌王。

  [3]夏季,五月,朝廷立名為搖的閩越君為東海王。搖與無(wú)諸,都是越王勾踐的后代,曾跟隨諸侯推翻秦朝,功勞不小,當(dāng)?shù)匕傩諝w附,所以立他為王。建都東甌,世人稱之為東甌王。

  [4]六月,發(fā)諸侯王、列侯徒隸二萬(wàn)人城長(zhǎng)安。

  [4]六月,朝廷征發(fā)各封國(guó)的王、侯屬下刑徒奴隸二萬(wàn)人修筑長(zhǎng)安城。

  [5]秋,七月,都廄災(zāi)。

  [5]秋季,七月,太仆的馬廄起火。

  [6]是歲,蜀湔氐反,擊平之。

  [6]本年,蜀郡湔氐部族反叛,朝廷出兵平定。

  四年(庚戌、前191)

  四年(庚戌,公元前191年)

  [1]冬,十月,立皇后張氏。后,帝姊魯元公主女也,太后欲為重親,故以配帝。

  [1]冬季,十月,惠季立張氏為皇后。張后是惠帝姐姐魯元公主的女兒。呂太后想親上加親,所以將她嫁給惠帝。

  [2]春,正月,舉民孝、弟、力田者,復(fù)其身。

  [2]春季,正月,朝廷下令推薦民間孝順父母、和睦兄長(zhǎng)、努力耕作的人,免除他們的賦役。

  [3]三月,甲子,皇帝冠,赦天下。

  [3]三月,甲子(初七),皇帝行成年加冠禮,大赦天下。

  [4]省法令妨吏民者;除挾書(shū)律。

  [4]檢查法令中對(duì)官民有防害的條目,廢除秦律中禁止攜帶、收藏書(shū)籍的“挾書(shū)律”。

  [5]帝以朝太后于長(zhǎng)樂(lè)宮及間往,數(shù)蹕煩民。乃筑復(fù)道于武庫(kù)南。奉常叔孫崐通諫曰:“此高帝月出游衣冠之道也,子孫柰何乘宗廟道上行哉!”帝懼曰:“急壞之!”通曰:“人主無(wú)過(guò)舉;今已作,百姓皆知之矣。愿陛下為原廟渭北,月出游之,益廣宗廟,大孝之本。”上乃詔有司立原廟。

  [5]惠帝認(rèn)為去長(zhǎng)樂(lè)宮朝見(jiàn)太后及平時(shí)前往時(shí),經(jīng)常清道警戒,使百姓驚憂,便在武庫(kù)的南面修筑了一條空中道路。奉常叔孫通勸阻說(shuō):“那是每月舉行高帝衣冠出巡儀式的道路!子孫后代怎么能在祖宗的道上行走呢!”惠帝驚懼地說(shuō):“快快拆去!”叔孫通又說(shuō):“天子沒(méi)有錯(cuò)誤的舉動(dòng);現(xiàn)在路已經(jīng)修了,百姓也都知道。希望陛下在渭河北面再建個(gè)原廟,可以到那里去舉行高帝衣冠出巡儀式,這樣也擴(kuò)大了宗廟,是大孝的根本!被莸郾阆铝钣嘘P(guān)部門修建原廟。

  臣光曰:過(guò)者,人之所必不免也;惟圣賢為能知而改之。古之圣王,患其有過(guò)而不自知也,故設(shè)誹謗之木,置敢諫之鼓;豈畏百姓之聞其過(guò)哉!是以仲虺美成湯曰:“改過(guò)不吝!备嫡f(shuō)戒高宗曰:“無(wú)恥過(guò)作非!庇墒怯^之,則為人君者,固不以無(wú)過(guò)為賢,而以改過(guò)為美也。今叔孫通諫孝惠,乃云“人主無(wú)過(guò)舉”,是教人君以文過(guò)遂非也,豈不繆哉!

  臣司馬光曰:錯(cuò)誤,是人人都必定無(wú)法避免的;但只有圣賢能知而改正。古代圣明的君主,怕自己有錯(cuò)誤不知道,所以設(shè)置批評(píng)君主的誹謗木和勸阻君主的敢諫鼓,哪里會(huì)怕百姓知道自己的過(guò)錯(cuò)呢!所以仲虺贊美商湯王說(shuō):“改正錯(cuò)誤決不吝惜。”傅說(shuō)勸誡商王武丁道:“不要因?yàn)榕聞e人恥笑便不改正過(guò)失。”由此而見(jiàn),做君王的人,本來(lái)就不是以不犯錯(cuò)誤為賢明,而是以改正錯(cuò)誤為美德。這里叔孫通卻勸諫漢惠帝說(shuō)“天子沒(méi)有錯(cuò)誤的舉動(dòng)”,正是在教做君主的文過(guò)飾非,豈不太荒謬了嗎!

  [6]長(zhǎng)樂(lè)宮鴻臺(tái)災(zāi)。

  [6]長(zhǎng)樂(lè)宮中鴻臺(tái)發(fā)生火災(zāi)。

  [7]秋,七月,乙亥,未央宮凌室災(zāi);丙子,織室災(zāi)。

  [7]秋季,七月,乙亥(二十日),未央宮的藏冰室發(fā)生火災(zāi)。丙子(二十一日),織造室發(fā)生火災(zāi)。

  五年(辛亥、前190)

  五年(辛亥,公元前190年)

  [1]冬,雷;桃李華,棗實(shí)。

  [1]冬季,雷聲響起,桃樹(shù)、李樹(shù)開(kāi)花,棗樹(shù)結(jié)果。

  [2]春,正月,復(fù)發(fā)長(zhǎng)安六百里內(nèi)男女十四萬(wàn)五千人城長(zhǎng)安,三十日罷。

  [2]春季,正月,再次征發(fā)長(zhǎng)安周圍六百里內(nèi)男女民工十四萬(wàn)五千人修筑長(zhǎng)安城,三十天后結(jié)束。

  [3]夏,大旱,江河水少,溪谷水絕。

  [3]夏季,大旱,長(zhǎng)江、黃河水少,溪谷干涸。

  [4]秋,八月,平陽(yáng)懿侯曹參薨。

  [4]秋季八月,平陽(yáng)侯曹參去世。

  六年(壬子、前189)

  六年(壬子,公元前189年)

  [1]冬,十月,以王陵為右丞相,陳平為左丞相。

  [1]冬季,十月,任命王陵為右丞相,陳平為左丞相。

  [2]齊悼惠王肥薨。

  [2]齊悼惠王劉肥去世。

  [3]夏,留文成侯張良薨。

  [3]夏季,留侯張良去世。

  [4]以周勃為太尉。

  [4]任命周勃為太尉。

  七年(癸丑、前188)

  七年(癸丑,公元前188年)

  [1]冬,發(fā)車騎、材官詣滎陽(yáng),太尉灌嬰將。

  [1]冬季,征發(fā)戰(zhàn)車和騎兵、步兵前往滎陽(yáng),由太尉灌嬰統(tǒng)率。

  [2]春,正月,辛丑朔,日有食之。

  [2]春季,正月,辛丑朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [3]夏,五月,丁卯,日有食之,既。

  [3]夏季,五月,丁卯(二十九日),出現(xiàn)日全食。

  [4]秋,八月,戊寅,帝崩于未央宮。大赦天下。九月,辛丑,葬安陵。

  [4]秋季,八月,戊寅(十二日),漢惠帝劉盈在未央宮駕崩。大赦天下。九月,辛丑(初五),惠帝下葬在安陵。

  初,呂太后命張皇后取他人子養(yǎng)之,而殺其母,以為太子。既葬,太子即皇帝位,年幼;太后臨朝稱制。

  當(dāng)初,呂太后讓張皇后找個(gè)別人的孩子來(lái)?yè)狃B(yǎng),殺死他的母親,以他為太子;莸巯略岷,太子登上皇帝之位,因?yàn)槟暧祝阌蓞翁笤诔⑸闲惺固熳訖?quán)力。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡(jiǎn)稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長(zhǎng)篇編年體史書(shū),共294卷,耗時(shí)19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計(jì)跨16個(gè)朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國(guó)第一部編年體通史,在中國(guó)史書(shū)中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷