性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實(shí)! 資治通鑒

 

第七十五卷

魏紀(jì)七 邵陵厲公中正始七年(丙寅、246)

  魏紀(jì)七 魏邵陵厲公正始七年(丙寅,公元246年)

  [1]春,二月,吳車騎將軍朱然寇中,殺略數(shù)千人而去。

  [1]春季,二月,吳國車騎將軍朱然侵犯中,殺死掠奪了數(shù)千人之后,才離去。

  [2]幽州刺史丘儉以高句驪王位宮數(shù)為侵叛,督諸軍討之;位宮敗走,儉遂屠丸都,斬獲首虜以千數(shù)。句驪之臣得來數(shù)諫位宮,位宮不從;得來嘆曰:“立見此地將生蓬蒿!彼觳皇扯。儉令諸軍不壞其墓,不伐其樹,得其妻子,皆放遣之。位宮單將妻子逃竄,儉引軍還;未幾,復(fù)擊之,位宮遂奔買溝。儉遣玄菟太守王頎追之,過沃沮千有余里,至肅慎氏南界,刻石紀(jì)功而還,所誅納八千余口。論功受賞,侯者百余人。

  [2]魏國幽州刺史丘儉因?yàn)楦呔潲悋跷粚m屢次侵犯邊境舉兵叛亂,所以就率軍去討伐他;位宮失敗逃走后,丘儉屠殺高句麗國的首都丸都城軍民,殺死、俘虜?shù)臄?shù)以千計(jì)。高句麗的大臣得來曾經(jīng)多次勸諫位宮不要叛亂,但位宮不聽;得來悲嘆地說:“用不了多久就將見到此地長滿蓬蒿野草了!闭f完之后就絕食而死了。丘儉得知此事后,命令各路軍隊(duì)不得毀壞得來的墓,不得砍伐墓地的樹木,如俘獲了得來的妻子兒女,也全部釋放回家。位宮獨(dú)自帶著妻子兒女狼狽逃竄,丘儉也率軍回撤了;但沒過多久,丘儉又派兵追殺位宮,位宮逃奔到買溝,丘儉隨即派遣玄菟太守王欣繼續(xù)追擊,一直追過了沃沮城一千多里,到達(dá)了肅慎氏的南部邊界,就在那里刻石立碑,記述了此次戰(zhàn)功,然后率軍凱旋而歸。此次進(jìn)攻誅殺及納降的敵軍總計(jì)有八千余人。于是論功行賞,受封為侯爵者有一百余人。

  [3]秋,九月,吳主以驃騎將軍步騭為丞相,車騎將軍朱然為左大司馬,衛(wèi)將軍全琮為右大司馬。分荊州為二部:以鎮(zhèn)南將軍呂岱為上大將軍,督右部,自武昌以西至薄蒲圻;以威北將軍諸葛恪為大將軍,督左部,代陸遜鎮(zhèn)武昌。

  [3]秋季,九月,吳王任命驃騎將軍步騭為丞相,車騎將軍朱然為左大司馬,衛(wèi)將軍全琮為右大司馬。把荊州分為兩個部分:任命鎮(zhèn)南將軍呂岱為上大將軍,督領(lǐng)右部,管轄武昌以西至蒲圻一帶地區(qū);任命威北將軍諸葛恪為大將軍,督領(lǐng)左部,代替陸遜,鎮(zhèn)守武昌。

  [4]漢大赦。大司農(nóng)河南孟光于眾中責(zé)費(fèi)曰:“夫赦者,偏枯之物,非明世所宜有也。衰敝窮極,必不得已,然后乃可權(quán)而行之耳。今主上仁賢,百僚稱職,何有旦夕之急而數(shù)施非常之恩,以惠奸宄之惡乎!”但顧謝,而已。

  [4]蜀漢實(shí)行大赦。大司農(nóng)、河南人孟光當(dāng)眾責(zé)備費(fèi)說:“實(shí)行大赦,就象樹木一半茂盛另一半?yún)s枯槁一樣,是一種偏頗的政策,不是圣明之世所應(yīng)實(shí)行的。只有到了社會極端衰敗,實(shí)在不得已的時(shí)候,才能暫且變通偶爾實(shí)行一次。如今主上仁德圣明,百官們也都盡職盡責(zé),哪兒有什么迫在眉睫的危急情況而幾次施行這種不平常的恩典,去加惠于那些為非作歹的奸惡之徒呢?”費(fèi)只是一個勁兒地看著他道歉,謙恭地聽其責(zé)備而已。

  初,丞相亮?xí)r,有言公惜赦者,亮答曰:“治世以大德,不以小惠,故匡衡、吳漢不愿為赦。先帝亦言:‘吾周旋陳元方、鄭康成間,每見啟告治亂之道悉矣,曾不語赦也。若劉景升、季玉父子,歲歲赦宥,何益于治!’”由是蜀人稱亮之賢,知不及焉。

  當(dāng)初,諸葛亮做丞相的時(shí)候,有人認(rèn)為他不肯實(shí)行大赦,諸葛亮回答說:“治理國家要靠大的德政,而不靠小恩小惠,因此漢代的賢臣匡衡、吳漢不愿實(shí)行大赦。先帝也曾說過:‘我與陳元方、鄭康成在一起時(shí),常常聽他們給我講述治國之道,但是竟沒有一次講到過赦免政策。象劉表、劉琮父子那樣,每年都實(shí)行赦免,對于治國又有什么好處?’”因此蜀人極力稱贊諸葛亮的賢明,而知道費(fèi)是比不上他的。

  陳壽評曰:諸葛亮為政,軍旅數(shù)興而赦不妄下,不亦卓乎!

  陳壽評曰:諸葛亮治理國政,曾多次發(fā)兵征戰(zhàn),但赦免令卻不輕易下達(dá),這難道不是很有遠(yuǎn)見卓識嗎?

  [5]吳人不便大錢,乃罷之。

  [5]吳國人認(rèn)為大面額的錢幣不方便,于是停止了使用。

  [6]漢主以涼州刺史姜維為衛(wèi)將軍,與大將軍費(fèi)并錄尚書事。汶山平康夷反,維討平之。

  [6]漢后主劉禪任命涼州刺史姜維為衛(wèi)將軍,與大將軍費(fèi)一起任錄尚書事。汶山郡平康縣的夷人反叛,姜維率軍去討伐,平定了叛亂。

  漢主數(shù)出游觀,增廣聲樂。太子家令巴西譙周上疏諫曰:“昔王莽之?dāng),豪杰并起以爭神器,才智之士思望所歸,未必以其勢之廣狹,惟其德之厚薄也。于時(shí)更始、公孫述等多已廣大,然莫不快情恣欲,怠于為善。世祖初入河北,馮異等勸之曰:‘當(dāng)行人所不能為者!靹(wù)理冤獄,崇節(jié)儉,北州歌嘆,聲布四遠(yuǎn)。于是鄧禹自南陽追之,吳漢、寇恂素未之識,舉兵助之;其余望風(fēng)慕德,邳肜、耿純、劉植之徙,至于輿病赍棺,襁負(fù)而至,不可勝數(shù);故能以弱為強(qiáng)而成帝業(yè)。及在洛陽,嘗欲小出,銚期進(jìn)諫,即時(shí)還車。及潁川盜起,寇恂請世祖身往臨賊,聞言即行。故非急務(wù),欲小出不敢;至于急務(wù),欲自安不為;帝者之欲善如此!故《傳》曰:‘百姓不徙附’,誠以德先之也。今漢遭厄運(yùn),天下三分,雄哲之士思望之時(shí)也,臣愿陛下復(fù)行人所不能為者以副人望!且承事宗廟,所以率民尊上也;今四時(shí)之祀或有不臨,而池苑之觀或有仍出,臣之愚滯,私下自安。夫憂責(zé)在身者,不暇盡樂,先帝之志,堂構(gòu)未成,誠非盡樂之時(shí)。愿省減樂官、后宮,凡所增造,但奉修先帝所施,下為子孫節(jié)儉之教!睗h主不聽。

  漢后主經(jīng)常外出游樂觀覽,增加樂工歌伎的人數(shù)。太子家令、巴西郡人譙周上疏進(jìn)諫說:“從前王莽失敗之時(shí),天下豪杰群起爭奪帝位,有才德有智慧的人士所希望歸附的人,未必是考慮他勢力的大小,而主要是考慮他仁德的厚薄。當(dāng)時(shí)劉玄、公孫述等人的勢力大多已比較壯大,但他們一個個都縱欲無度盡情享樂,而不愿意為百姓們多行善事。世祖劉秀初入河北的時(shí)候,馮異等人勸勉他說:‘您應(yīng)當(dāng)多做別人所不能做的事。’于是他盡心治理冤獄,崇尚節(jié)儉,北部州縣到處都為他歌功頌德,他的名聲很快就傳遍了四方。于是鄧禹從南陽趕來追隨他,吳漢、寇恂與他素不相識,也發(fā)兵來幫助他;其作的人,如邳肜、耿純、劉植等,也都望風(fēng)而仰慕他的仁德;至于抱病登車,帶著棺木、背負(fù)著孩子而趕來投奔的人,更是數(shù)不勝數(shù);因此他能由弱到強(qiáng)而最終成就了帝王之業(yè)。他住在洛陽時(shí),有一次曾想出宮門到近處去游覽一下,銚期進(jìn)諫勸阻,他立刻就驅(qū)車返回了。而當(dāng)潁川盜賊作亂時(shí),寇恂請求讓他親自率兵臨敵,他二話沒說立即就動身出發(fā)了。因此,沒有緊急事務(wù),想隨便出去走走他也不敢,而遇到緊急事務(wù),想自在安閑他也不肯。帝王想要多做善事就是這樣!所以《傳》書上說:‘百姓不會憑白無故地?fù)碜o(hù)你’,必須把仁德放在首位才能得到百姓的擁護(hù)。當(dāng)今漢朝正遭受厄運(yùn),天下分裂,鼎足而三,豪杰明智之人此時(shí)正盼望著賢明的君主來統(tǒng)一天下,我希望陛下您能再象先帝那樣,做別人所不能做的事,以符合人們對您的期望!主持宗廟察祀,是為了率領(lǐng)人民尊奉長上。但是如今舉行四時(shí)祭祀您有時(shí)并不親臨主持,卻時(shí)常到池塘園林去游玩觀覽,我這個愚笨遲鈍之人,暗自以此憂慮不安。那些肩負(fù)天下之責(zé)的人,沒有閑暇盡情享樂。如今先帝的志向、遺業(yè)還沒有實(shí)現(xiàn),實(shí)在不是盡情享樂的時(shí)候。我希望您能夠減省樂官、后宮之?dāng)?shù),凡是需要增加建造的東西,只可遵照奉行先帝所設(shè)置的規(guī)模辦理,為后世子孫樹立一個節(jié)儉的典范。”但漢后主不聽譙周的勸告。

  八年(丁卯、247)

  八年(丁卯,公元247年)

  [1]春,正月,吳全琮卒。

  [1]春季,正月,吳國的全琮去世。

  [2]二月,日有食之。

  [2]二月,發(fā)生日食。

  時(shí)尚書何晏等朋附曹爽,好變改法度。太尉蔣濟(jì)上疏曰:“昔大舜佐治,戒在比周;周公輔政,慎于其朋。夫?yàn)閲ǘ龋┟来蟛,乃能張其綱維以垂于后,豈中下之吏所宜改易哉!終無益于治,適足傷民。宜使文武之臣,各守其職,率以清平,則和氣祥瑞可感而致也!”

  此時(shí)魏國尚書何晏等人勾結(jié)依附于曹爽,喜好更改國家的法規(guī)制度。太尉蔣濟(jì)上疏說:“古時(shí)大舜輔佐唐堯治國,以結(jié)黨營私為戒;周公協(xié)助成王理政,對結(jié)交什么人也極為慎重。國家的法度,只有那些著名于世的偉大人才,才能總掌其綱領(lǐng)而留傳于后世,豈是中下等官吏所能隨便改變的?而且更改國家法度最終不僅無益于治理國家,卻反而足以傷害人民。所以應(yīng)該讓文武大臣們,恪守各自的職責(zé),都能做到清廉公正,那么平和之氣、吉祥符瑞就可以受到感應(yīng)而降臨了!

  [3]吳主詔徙武昌宮材瓦繕修建業(yè)宮。有司奏言:“武昌宮已二十八歲,恐不堪用,宜下所在,通更伐致。”吳主曰:“大禹以卑宮為美。今軍事未已,所在賦斂,若更通伐,妨損農(nóng)桑,徙武昌材瓦,自可用也!蹦酸憔幽蠈m。三月,改作太初宮,令諸將及州郡皆義作。

  [3]吳王詔令拆運(yùn)武昌宮的磚瓦木材,用來修繕建業(yè)宮。有關(guān)官吏稟告說:“武昌宮至今已有二十八年,其磚木破舊恐怕已不適宜再用,應(yīng)該向下面的州縣去要,從全國各地砍伐木材運(yùn)來。”吳王說:“古時(shí)大禹以低矮的宮室為美,我也應(yīng)該如此。如今戰(zhàn)事連綿不斷,向全國各地征收賦稅,如果再讓各地砍伐木材,就會妨害損傷農(nóng)林生產(chǎn),所以武昌宮的舊磚木,還是可以使用的!庇谑沁w居南宮。三月,改建太初宮,命令各個將領(lǐng)及各州郡官長都來義務(wù)協(xié)助建造。

  [4]大將軍爽用何晏、鄧、丁謐之謀,遷太后于永寧宮,專擅朝政,多樹親黨,屢改制度。太傅懿不能禁,與爽有隙。五月,懿始稱疾,不與政事。

  [4]大將軍曹爽采納何晏、鄧、丁謐的計(jì)謀,把太后遷居到永寧宮,并獨(dú)攬朝政大權(quán),廣泛地提拔親戚黨羽,多次更改制度。太傅司馬懿不能禁止,就與曹爽之間產(chǎn)生矛盾。五月,司馬懿開始稱病,不上朝參與政事。

  [5]吳丞相步騭卒。

  [5]吳國丞相步騭去世。

  [6]帝好褻近群小,游宴后園。秋,七月,尚書何晏上言:“自今御幸式乾殿及游豫后園,宜皆從大臣,詢謀政事,講論經(jīng)義,為萬世法。”冬,十二月,散騎常侍、諫議大夫孔又上言:“今天下已平,陛下可絕后園習(xí)騎乘馬,出必御輦乘車,天下之福,臣子之愿也!钡劢圆宦。

  [6]魏帝喜好寵幸親近一群小人,在后園游樂飲宴。秋季,七月,尚書何晏上疏說:“從今以后皇帝到式乾殿或者到后園游樂時(shí),應(yīng)該都有大臣跟隨,以便詢問商量政事,講解討論經(jīng)書大義,并為世世代代所效法。”冬季,十二月,散騎常侍、諫議大夫孔義又上疏說:“如今天下已經(jīng)太平,陛下可以不必再到后園學(xué)習(xí)騎術(shù),外出一定要乘坐輦車,這是天下之福,也是臣子的愿望!蔽旱鄱紱]有聽從他們的意見。

  [7]吳主大發(fā)眾集建業(yè),揚(yáng)聲欲入寇,揚(yáng)州刺史諸葛誕使安豐太守王基策之,基曰:“今陸遜等已死,孫權(quán)年老,內(nèi)無賢嗣,中無謀主。權(quán)自出則懼內(nèi)釁卒起,癰疽發(fā)潰;遣將則舊將已盡,新將未信。此不過欲補(bǔ)支黨,還自保護(hù)耳。”已而吳果不出。

  [7]吳王發(fā)重兵集中在建業(yè),并揚(yáng)言要入侵魏國,揚(yáng)州刺史諸葛誕得到消息后,讓安豐太守王基出謀劃策。王基說:“如今陸遜等人已死,孫權(quán)也已年老,內(nèi)無賢良的繼承人,朝中又無主謀之人。孫權(quán)若親自領(lǐng)兵出征,則懼怕內(nèi)亂象癰疽潰爛那樣突然爆發(fā);若派遣將領(lǐng)出征,則舊將領(lǐng)已經(jīng)死光,而新將領(lǐng)又未獲得信任。所以這只不過是想整頓內(nèi)部,加強(qiáng)自我保護(hù)的措施而已!边^些時(shí)候,吳國果然沒有出兵。

  [8]是歲,雍、涼羌胡叛降漢,漢姜維將兵出隴右以應(yīng)之,與雍州刺史郭淮、討蜀護(hù)軍夏侯霸戰(zhàn)于洮西。胡王白虎文、治無戴等率部落降維,維徙之入蜀。淮進(jìn)擊羌胡余黨,皆平之。

  [8]這一年,雍州、涼州的羌、胡族人背叛魏國投降蜀漢,漢將姜維領(lǐng)兵出隴右來接應(yīng)他們,與雍州刺史郭淮、討蜀護(hù)軍夏侯霸在洮西展開戰(zhàn)斗。胡人首領(lǐng)白虎文、治無戴等人率領(lǐng)部落投降了姜維,姜維把他們遷徙到蜀國境內(nèi)。郭淮向羌胡余黨進(jìn)攻,全部平定了叛亂。

  九年(戊辰、248)

  九年(戊辰,公元248年)

  [1]春,二月,中書令孫資,癸巳,中書監(jiān)劉放,三月,甲午,司徒衛(wèi)臻各遜位,以侯就第,位特進(jìn)。

  [1]春季,二月,中書令孫資,癸巳(三十日),中書監(jiān)劉放,三月,甲午(初一),司徒衛(wèi)臻各自退位,都賜以侯爵退居歸家,加封為特進(jìn)。

  [2]夏,四月,以司空高柔為司徒,光祿大夫徐邈為司空。邈嘆曰:“三公論道之官,無其人則缺,豈可以老病忝之哉!”遂固辭不受。

  [2]夏季,四月,任命司空高柔為司徒,光祿大夫徐邈為司空。徐邈感嘆地說:“三公是講論治國大道的官職,沒有合適的人選就應(yīng)虛位以待,怎能讓老弱病殘之人辱沒這個職位呢?”于是就堅(jiān)決推辭不接受司空之職。

  [3]五月,漢費(fèi)出屯漢中,自蔣琬及,雖身居于外,慶賞刑威,皆遙先諮斷,然后乃行。雅性謙素,當(dāng)國功名,略與琬比。

  [3]五月,蜀漢的費(fèi)出都城屯兵于漢中。從蔣琬到費(fèi),雖然身居于外,但國家的慶典賞賜及刑罰等大事,都先要遠(yuǎn)遠(yuǎn)地向他們咨詢,做出決斷,然后才加以實(shí)行。費(fèi)性情謙遜樸素,治理國政的功績名望,大致與蔣琬相當(dāng)。

  [4]秋,九月,以車騎將軍王凌為司空。

  [4]秋季,九月,任命車騎將軍王為司空。

  [5]涪陵夷反,漢車騎將軍鄧芝討平之。

  [5]涪陵的夷人謀反,蜀漢車騎將軍鄧芝率兵討伐平定了叛亂。

  [6]大將軍爽,驕奢無度,飲食衣服,擬于乘輿;尚方珍玩,充其家;又私取先帝才人以為伎樂。作窟室,綺疏四周,數(shù)與其黨何晏等縱酒其中。弟羲深以為憂,數(shù)涕泣諫止之,爽不聽。爽兄弟數(shù)俱出游,司農(nóng)沛國桓范謂曰:“總?cè)f機(jī),典禁兵,不宜并出,若有閉城門,誰復(fù)內(nèi)入者?”爽曰:“誰敢爾邪!”

  [6]大將軍曹爽驕奢無度,飲食衣服,與皇帝相同,尚方署中的珍寶玩好,也充滿了他的家,他還私自留用明帝的宮中女官做歌舞樂妓。他掘開地面建造地下宮室,在四周雕飾了華麗的花紋,并經(jīng)常與他的黨羽何晏等人在里面飲酒作樂。他的弟弟曹羲深深地為此憂慮,多次哭泣著勸阻他別再這樣做,但曹爽不聽。曹爽兄弟幾個經(jīng)常一起出去游玩,司農(nóng)、沛國人桓范對他說:“您總理萬機(jī),掌管城內(nèi)禁兵,弟兄們不宜同時(shí)出城,如果有人關(guān)閉城門,又有誰在城內(nèi)接應(yīng)呢?”曹爽說:“誰敢這樣做!”

  初,清河、平原爭界,八年不能決。冀州刺史孫禮請?zhí)旄亓易娣馄皆瓡r(shí)圖以決之;爽信清河之訴,云圖不可用,禮上疏自辨,辭頗剛切。爽大怒,劾禮怨望,結(jié)刑五歲。久而復(fù)為并州刺史,往見太傅懿,有忿色而無言。懿曰:“卿得并州少邪?恚理分界失分乎?”禮曰:“何明公言之乖也!禮雖不德,豈以官位往事為意邪!本謂明公齊蹤伊、呂,匡輔魏室,上報(bào)明帝之托,下建萬世之勛。今社稷將危,天下兇兇,此禮之所以不悅也!”因涕泣橫流。懿曰:“且止,忍不可忍!”

  當(dāng)初,清河、平原二君爭議地界,八年也不能決斷。冀州刺史孫禮請求觀看天府收藏的魏明帝受封為平原王時(shí)的地圖加以決斷;但曹爽相信清河郡的上訴,說地圖不可用,于是孫禮上疏自我申辯,言辭頗為強(qiáng)硬嚴(yán)厲。曹爽勃然大怒,彈劾孫禮對朝廷心懷不滿,叛罪五年。過了很久,又改任孫禮為并州刺史。孫禮去看望太傅司馬懿時(shí),面露忿然之色卻不說話。司馬懿說:“你是嫌得到并州地盤小呢?還是怨恨處理分界事務(wù)不正確呢?”孫禮說:“為什么您說話這樣不合道理?我雖然沒有什么德能,難道還把區(qū)區(qū)官位和過去的事情放在心上嗎?我本想說的是您應(yīng)該追循伊尹、呂尚的足跡,匡正輔佐魏國朝政,上可以報(bào)答明帝的囑托,下可以建立萬世的功勛。而如今國家將要遭受危難,天下也動蕩不寧,這就是我所以不高興的原因!”說完他已經(jīng)悲痛萬分,淚流滿面了。司馬懿勸慰他說:“你先不要悲痛,要學(xué)會忍受那些不能夠忍受的事情。”

  冬,河南尹李勝出為荊州刺史,過辭太傅懿。懿令兩婢侍。持衣,衣落;指口言渴,婢進(jìn)粥,懿不持杯而飲,粥皆流出沾胸。勝曰:“眾情謂明公舊風(fēng)發(fā)動,何意尊體乃爾!”懿使聲氣才屬,說:“年老枕疾,死在旦夕。君當(dāng)屈并州,并州近胡,好為之備!恐不復(fù)相見,以子師、昭兄弟為托!眲僭唬骸爱(dāng)還忝本州,非并州!避材隋e亂其辭曰:“君方到并州?”勝復(fù)曰:“當(dāng)忝荊州!避苍唬骸澳昀弦饣,不解君言。今還為本州,盛德壯烈,好建功勛!”勝退,告爽曰:“司馬公尸居余氣,形神已離,不足慮矣!彼,又向爽等垂泣曰:“太傅病不可復(fù)濟(jì),令人愴然!”故爽等不復(fù)設(shè)備。

  冬季,河南令尹李勝出任荊州刺史,到太傅司馬懿家去辭行。司馬懿讓兩個婢女侍奉著出來接見。讓他更衣,他卻把衣服掉在地上;指著嘴說口渴,婢女端來了粥,司馬懿拿不動碗,就由婢女端著喝,粥從嘴邊流出,沾滿了前胸。李勝說:“大家都說您的中風(fēng)病舊病復(fù)發(fā),沒想到您的身體竟這樣糟!”司馬懿氣喘噓噓地說:“我年老體弱臥病不起,不久就要死了。你屈就并州刺史,并州靠近胡地,要很好地加強(qiáng)戒備?峙挛覀儾荒茉僖娒媪,我把我的兒子司馬師和司馬昭兄弟托付給你!崩顒僬f:“我是回去愧居本家鄉(xiāng)的州官,不是并州。司馬懿裝聾作啞,故意聽錯他的話說:“你剛剛到過并州?”李勝又說:“是愧居荊州!彼抉R懿說:“我年老耳聾思緒迷亂,沒聽明白你的話。如今你回到本家鄉(xiāng)的州,正好轟轟烈烈地大展德才建立功勛!崩顒俑嫱撕螅A告曹爽說:“司馬公只是比死人多一口氣,形體與精神已經(jīng)分離,離死不遠(yuǎn),不足以憂慮了!边^了幾天,他又流著淚向曹爽等人說:“太傅的病體不能再復(fù)元了,實(shí)在令人悲傷!币虼瞬芩热瞬辉賹λ抉R懿加以戒備。

  何晏聞平原管輅明術(shù)衛(wèi)數(shù),請與相見。十二月,丙戍,輅往詣晏,晏與之論《易》。時(shí)鄧在坐,謂輅曰:“君自謂善《易》,而語初不及《易》中辭義,何也?”輅曰:“夫善《易》者不言《易》也。”晏含笑贊之曰:“可謂要言不煩也!”因謂輅曰:“試為作一卦,知位當(dāng)至三公不?”又問:“連夢見青蠅數(shù)十,來集鼻上,驅(qū)之不去,何也?”輅曰:“昔元、凱輔舜,周公佐周,皆以和惠謙恭,享有多福,此非卜筮所能明也。今君侯位尊勢重,而懷德者鮮,畏威者眾,殆非小心求福之道也。又,鼻者天中之山,‘高而不危,所以長守貴。’今青蠅臭惡,而集之,位峻者顛,輕豪者亡,不可不深思也!愿君侯衰多益寡,非禮勿履,然后三公可至,青蠅可驅(qū)也。”曰:“此老生者見不生,常譚者見不譚!陛`還邑舍,具以語其舅;舅責(zé)輅言太切至。輅曰:“與死人語,何所畏邪!”舅大怒,以輅為狂。

  何宴聽說平原郡的管輅精通占卜之術(shù),就請求與他相見。十二月,丙戌(二十八日),管輅去拜訪何晏,何晏和他討論《易經(jīng)》。當(dāng)時(shí)鄧也在坐,對管輅說:“您自己說善于研究《易經(jīng)》,但談話時(shí)卻從不說到《易經(jīng)》中辭義,這是為什么?”管輅說:“善于《易經(jīng)》的人是不說《易經(jīng)》的!焙侮毯ΨQ贊他說:“這話可真是要言不煩哪!”于是又對管輅說:“請為我試卜一卦,看我的地位能否達(dá)到三公?”又問道:“連日來我總夢見數(shù)十只青蠅落在鼻子上,趕都趕不走,這是怎么回事呢?”管輅說:“古代八元、八凱輔佐虞舜,周公輔佐成王,都因其溫和仁厚謙虛恭敬而多福多壽,這不是卜筮所能決定的。如今您地位尊貴權(quán)勢很大,但人們懷念您恩德的少,而畏懼您威勢的多,這恐怕不是小心求福之道。另外,鼻子是天中之山,《易經(jīng)》說:‘居高位而不危傾,就可以長久地守住尊貴之位!缃駢粢娗嘞夁@種污穢的東西集聚在您的鼻子上,這就是說地位高者將要傾覆,輕佻奢侈者將要滅亡,您不能不深入地想一想了!希望您削減多的,補(bǔ)充不足,不合禮的事不要去干,這樣三公的地位就可以達(dá)到,青蠅也可以被驅(qū)趕走了。”鄧說:“你這是老生常談。”管輅說:“但老生者卻見到不生,常談?wù)邊s見到不談。”管輅回到家中,把這些都告訴了他舅舅。其舅責(zé)怪管輅說話太直切露骨。管輅說:“和死人說話,還有什么可畏懼的!”其舅勃然大怒,認(rèn)為管輅太狂傲。

  [7]吳交趾、九真夷賊攻沒城邑,交部騷動。吳主以衡陽督軍都尉陸胤為交州刺史、安南校尉。胤入境,喻以恩信,降者五萬余家,州境復(fù)清。

  [7]吳國交趾、九真的夷人造反,攻陷了城鎮(zhèn),整個交州地區(qū)也都騷動不安。吳王任命衡陽督軍都尉陸胤為交州刺史和安南校尉。陸胤進(jìn)入交州境內(nèi),廣施恩惠和誠信,結(jié)果投降者有五萬余家,交州境內(nèi)又恢復(fù)了太平。

  [8]太傅懿陰與其子中護(hù)軍師、散騎常侍昭謀誅曹爽。

  [8]太傅司馬懿暗地里和他的兒子中護(hù)軍司馬師、散騎常侍司馬昭密謀誅殺曹爽。

  嘉平元年(己巳、249)

  嘉平元年(己巳,公元249年)

  [1]春,正月,甲午,帝謁高平陵,大將軍爽與弟中領(lǐng)軍羲、武衛(wèi)將軍訓(xùn)、散騎常侍彥皆從。太傅懿以皇太后令,閉諸城門,勒兵據(jù)武庫,授兵出屯洛水浮橋;召司徒高柔假節(jié)行大將軍事,據(jù)爽營;太仆王觀行中領(lǐng)軍事,據(jù)羲營。因奏爽罪惡于帝曰:“臣昔從遼東還,先帝詔陛下、秦王及臣升御床,把臣臂,深以后事為念。臣言‘太祖、高祖亦屬臣以后事,此自陛下所見,無所憂苦。萬一有不如意,臣當(dāng)以死奉明詔。’今大將軍爽,背棄顧命,敗亂國典,內(nèi)則僭擬,外則專權(quán),破壞諸營,盡據(jù)禁兵,群官要職,皆置所親,殿中宿衛(wèi),易以私人,根據(jù)盤互,縱恣日甚。又以黃門張當(dāng)為都監(jiān),伺察至尊,離間二宮,傷害骨肉,天下光洶洶,人懷危懼。陛下便為寄坐,豈得久安!此非先帝詔陛下及臣升御床之本意也。臣雖朽邁,敢忘往言!太尉臣濟(jì)等皆以爽為有無君之心,兄弟不宜典兵宿衛(wèi),奏永寧宮,皇太后令敕臣如奏施行。臣輒敕主者及黃門令‘罷爽、羲、訓(xùn)吏兵,以侯就第,不得逗留,以稽車駕;敢有稽留,便以軍法從事!’臣輒力疾將兵屯洛水浮橋,伺察非常。”爽得懿奏事,不通;迫窘不知所為,留車駕宿伊水南,伐木為鹿角,發(fā)屯田兵數(shù)千人以為衛(wèi)。

  [1]春季,正月,甲午(初六),魏帝祭掃高平陵,大將軍曹爽和他的弟弟中領(lǐng)軍曹羲、武衛(wèi)將軍曹訓(xùn)、散騎常侍曹彥等都隨侍同行。太傅司馬懿以皇太后名義下令,關(guān)閉了各個城門,率兵占據(jù)了武庫,并派兵出城據(jù)守洛水浮橋;命令司徒高柔持節(jié)代理大將軍職事,占據(jù)曹爽營地;太仆王觀代理中領(lǐng)軍職事,占據(jù)曹羲營地。然后向魏帝稟奏曹爽的罪惡說:“我過去從遼東回來時(shí),先帝詔令陛下、秦王和我到御床跟前,拉著我的手臂,深為后事憂慮。我說道:‘太祖、高祖也曾把后事囑托給我,這是陛下您親眼見到的,沒有什么可憂慮煩惱的。萬一發(fā)生什么不如意的事,我當(dāng)誓死執(zhí)行您的詔令。’如今大將軍曹爽,背棄先帝的遺命,敗壞擾亂國家的制度;在朝內(nèi)則超越本分自比君主,在外部則專橫拔扈獨(dú)攬大權(quán);破壞各個軍營的編制,完全把持了禁衛(wèi)部隊(duì);各種重要官職,都安置他的親信擔(dān)任;皇宮的值宿衛(wèi)士,也都換上了他自己的人;這些人相互勾結(jié)盤踞在一起,恣意妄為日甚一日。曹爽又派宦官黃門張當(dāng)擔(dān)任都監(jiān),偵察陛下的情況,挑撥離間陛下和太后二宮的關(guān)系,傷害骨肉之情,天下動蕩不安,人人心懷畏懼。這種形勢下,陛下也只是暫時(shí)寄居天子之位,豈能長治久安。這絕不是先帝詔令陛下和我到御床前談話的本意。我雖老朽不堪,怎敢忘記以前說的話?太尉蔣濟(jì)等人也都認(rèn)為曹爽有篡奪君位之心,他們兄弟不宜掌管部隊(duì)擔(dān)任皇家侍衛(wèi),我把這些意見上奏皇太后,皇太后命令我按照奏章所言施行。我已擅自作主告誡主管人及黃門令說:‘免去曹爽、曹羲、曹訓(xùn)的官職兵權(quán),以侯爵的身分退職歸家,不得逗留而延滯陛下車駕,如敢于延滯車駕,就以軍法處置!疫擅自作主勉力支撐病體率兵駐扎在洛水浮橋,偵察非常情況!辈芩玫剿抉R懿的奏章,沒有通報(bào)魏帝;但惶急窘迫不知所措,于是就把魏帝車駕留宿于伊水之南,伐木構(gòu)筑了防衛(wèi)工事,并調(diào)遣了數(shù)千名屯田兵士為護(hù)衛(wèi)。

  懿使侍中高陽許允及尚書陳泰說爽,宜早自歸罪,又使爽所信殿中校尉尹大目謂爽,唯免官而已,以洛水為誓。泰,群之子也。

  司馬懿派遣侍中、高陽人許允和尚書陳泰去勸說曹爽,告訴他應(yīng)該盡早歸降認(rèn)罪;又派曹爽所信任的殿中校尉尹大目去告訴曹爽,只是免去他的官職而已,并指著洛水發(fā)了誓。陳泰是陳群之子。

  初,爽以桓范鄉(xiāng)里老宿,于九卿中特禮之,然不甚親也。及懿起兵,以太后令召范,欲使行中領(lǐng)軍。范欲應(yīng)命,其子止之曰:“車駕在外,不如南出!狈赌顺觥V疗讲情T,城門已閉。門候司蕃,故范舉吏也,范舉手中版示之,矯曰:“有詔召我,卿促開門!”蕃欲求見詔書,范呵之曰:“卿非我故吏邪,何以敢爾?乃開之。范出城,顧謂蕃曰:“太傅圖逆,卿從我去!”蕃徙行不能及,遂避側(cè)。懿謂蔣濟(jì)曰:“智囊往矣!”濟(jì)曰“范則智矣;然駑馬戀棧豆,爽必不能用也!

  當(dāng)初,曹爽因桓范是他同鄉(xiāng)年長的故舊,所以在九卿之中對桓范特別加以禮遇,但關(guān)系不太親近。司馬懿起兵時(shí),以太后的名義下令,想要讓桓范擔(dān)任中領(lǐng)軍之職;阜洞蛩憬邮苋蚊,但他的兒子勸阻他說:“皇帝的車駕在外,您不如出南門去投奔!庇谑腔阜毒碗x城出去。走到平昌城門時(shí),城門已經(jīng)關(guān)閉。守門將領(lǐng)司蕃是桓范過去提拔的官吏,桓范把手中的版牒向他一亮,謊稱說:“有詔書召我前往,請你快點(diǎn)開門!彼巨胍H眼看看詔書,桓范大聲呵斥說:“你難道不是我過去手下的官吏嗎?怎敢如此對我?”司蕃只好打開城門。桓范出城以后,回過頭來對司蕃說:“太傅圖謀叛逆,你還是跟我走吧!”司蕃步行追趕不及,只好在道旁躲避。司馬懿得知后對蔣濟(jì)說:“曹爽的智囊去了!”蔣濟(jì)說:“桓范是很有智謀的,但曹爽就象劣馬貪戀馬房的草料一樣,因顧戀他的家室而不能作長遠(yuǎn)打算,所以必然不能采納桓范的計(jì)謀!

  范至,勸爽兄弟以天子詣許昌,發(fā)四方兵以自輔。爽疑未決,范謂羲曰:“此事昭然,卿用讀書何為邪!于今日卿等門戶,求貧賤復(fù)可得乎!且匹夫質(zhì)一人,尚欲望活;卿與天子相隨,令于天下,誰敢不應(yīng)也!”俱不言。范又謂羲曰:“卿別營近在闕南,洛陽典農(nóng)治在城外,呼召如意。今詣許昌,不過中宿,許昌別庫,足相被假;所憂當(dāng)在谷食,而大司農(nóng)印章在我身!濒诵值苣徊粡,自甲夜至五鼓,爽乃投刀于地曰:“我亦不失作富家翁!”范哭曰:“曹子丹佳人,生汝兄弟,犢耳!何圖今日坐汝等族滅也!”

  桓范到了之后,勸說曹爽兄弟把天子挾持到許昌,然后調(diào)集四方兵力輔助自己。曹爽仍猶豫不決,桓范就對曹羲說:“這件事明擺著只能如此辦理,真不知你讀書是干什么用的!在今天的形勢下,象你們這樣門第的人想要求得貧賤平安的日子還可能嗎?而且普通百姓有一人被劫作人質(zhì),人們尚且希望他能存活,何況你們與天子在一起,挾天子以令天下,誰敢不從!彼麄兌寄徊徽Z。桓范又對曹爽說:“你的中領(lǐng)軍別營近在城南,洛陽典農(nóng)的治所也在城外,你可隨意召喚調(diào)遣他們。如今到許昌去,不過兩天兩夜的路程,許昌的武器庫,也足以武裝軍隊(duì),我們所憂慮的當(dāng)是糧食問題,但大司農(nóng)的印章在我身上,可以簽發(fā)征調(diào)!比欢荇诵值軈s默然不動,從初夜一直坐到五更。曹爽然后把刀扔在地上說:“即使投降,我仍然不失為富貴人家!”桓范悲痛地哭泣道:“曹子丹這樣有才能的人,卻生下你們這群如豬如牛的兄弟!沒想到今日受你們的連累要滅族了。”

  爽乃通懿奏事,白帝下詔免己官,奉帝還宮。爽兄弟歸家,懿發(fā)洛陽吏卒圍守之;四角作高樓,令人在樓上察視爽兄弟舉動。爽挾彈到后園中,樓上便唱言:“故大將軍東南行!”爽愁悶不知為計(jì)。

  于是曹爽向魏帝通報(bào)了司馬懿上奏的事,告訴魏帝下詔書免除自己的官職,并侍奉魏帝回宮。曹爽兄弟回家以后,司馬懿派洛陽的兵士包圍了曹府并日夜看守;府宅的四角搭起了高樓,派人在樓上監(jiān)視曹爽兄弟的舉動。曹爽若是挾著彈弓到后園去,樓上的人就高聲叫喊:“故大將軍向東南去了!迸貌芩類灢灰眩恢绾问呛。

  戊戍,有司奏“黃門張當(dāng)私以所擇才人與爽,疑有奸。”收當(dāng)付廷尉考實(shí),辭云:“爽與尚書何晏、鄧、丁謐、司隸校尉畢軌、荊州刺史李勝等陰謀反逆,須三月中發(fā)!庇谑鞘账、羲、訓(xùn)、晏、、謐、軌、勝并桓范皆下獄,劾以大逆不道,與張當(dāng)俱夷三族。

  戊戌(初十),有關(guān)部門奏告“黃門張當(dāng)私自把選擇的才人送給曹爽,懷疑他們之間隱有奸謀。”于是逮捕了張當(dāng),交廷尉訊問查實(shí)。張當(dāng)交待說:“曹爽與尚書何晏、鄧、丁謐,司隸校尉畢軌,荊州刺史李勝等人陰謀反叛,等到三月中旬起事”。于是把曹爽、曹羲、曹訓(xùn)、何晏、鄧、丁謐、畢軌、李勝以及桓范等人都逮捕入獄,以在逆不道罪劾奏朝廷,并與張當(dāng)一起都被誅滅三族。

  初,爽之出也,司馬魯芝留在府,聞有變,將營騎斫津門出赴爽。及爽解印緩,將出,主簿楊綜止之曰:“公挾主握權(quán),舍此以至東市乎?”有司奏收芝、綜治罪,太傅懿曰:“彼各為其主也,宥之!表曋,以芝為御史中丞,綜為尚書郎。

  當(dāng)初,曹爽出城之時(shí),司馬魯芝留在府中,后聽說發(fā)生變亂,就率領(lǐng)軍營騎兵砍開津門,出城投奔曹爽。等到曹爽將要出門交出官印之時(shí),主簿楊綜勸止他說:“您挾天子握重權(quán),交出官印是想要被誅殺于東市嗎?”有關(guān)部門奏告要逮捕魯芝、楊綜治罪,太傅司馬懿說:“他們也是各為其主,寬恕他們吧!辈痪茫蚊斨橛分胸,楊綜為尚書郎。

  魯芝將出,呼參軍辛敞欲與俱去。敞,毗之子也,其姊憲英為太常羊耽妻,敞與之謀曰:“天子在外,太傅閉城門,人云將不利國家,于事可得爾乎!”憲英曰:“以吾度之,太傅此舉,不過以誅曹爽耳!背ㄔ唬骸叭粍t事就乎!”憲英曰:“得無殆就!爽之才非太傅之偶也。”尚曰:“然則敞可以無出乎?”憲英曰:“安可以不出!職守,人之大義也。凡人在難,猶或恤之;為人執(zhí)鞭而棄其事,不祥莫大焉。且為人任,為人死,親昵之職也,從眾而已!背ㄋ斐。事定之后,敞嘆曰:“吾不謀于姊,幾不獲于義!”

  當(dāng)初魯芝將要出城之時(shí),呼喚參軍辛敞,想讓他與自己同去。辛敞是辛毗之子。辛敞的姐姐辛憲英是太常羊耽之妻。辛敞與姐姐商量說:“天子在外,太傅關(guān)閉了城門,人都說這將不利于國家,事情能這樣嗎?”憲英說:“以我看來,太傅的這個舉動,不過是想誅殺曹爽而已!毙脸ㄕf:“那么事情能成功嗎?”憲英說:“恐怕會接近成功吧!曹爽的才能是不能與太傅相比的!毙脸ㄕf:“那么我可以不必出城了?”憲英說:“怎么可以不出去呢?忠于職守,是人之大義所在。一般人遇到危難,尚且需要救助,何況你的上司呢?這就好比為人執(zhí)鞭駕車而突然撒手不管一樣,沒有比這更兇險(xiǎn)的事了。再說為人承擔(dān)責(zé)任,為人去死,這是親信寵愛之人的職責(zé),你只要隨大流就可以了。”于是辛敞跟隨出城而去。事情平定之后。辛敞感嘆地說:“如果我不是先同姐姐商量,幾乎背離了大義。”

  先是,爽辟王沈及太山羊祜,沈勸祜應(yīng)命。祜曰:“委質(zhì)事人,復(fù)何容易!”沈遂行。及爽敗,沈以故吏免,乃謂祜曰:“吾不忘卿前語。”祜曰:“此非始慮所及也!”

  先前,曹爽召聘王沈和太山人羊祜為官,王沈勸羊祜應(yīng)召。羊祜說:“委身效命追隨主人,又豈是一件容易事!”結(jié)果王沈一人去了。等到曹爽失敗,王沈因?yàn)槭遣芩瓉淼男袑俦幻夤伲谑撬麑ρ蜢镎f:“我永遠(yuǎn)不會忘記你從前說的話。”羊祜說:“這件事不是我當(dāng)初所能想到的。”

  爽從弟文叔妻夏侯令女,早寡而無子,其父文寧欲嫁之;令女刀截兩耳以自誓,居常依爽。爽誅,其家上書絕昏,強(qiáng)迎以歸,復(fù)將嫁之;令女竊入寢室,引刀自斷其鼻,其家驚惋,謂之曰:“人生世間,如輕塵棲弱草耳,何至自苦乃爾!且夫家夷滅已盡,守此欲誰為哉!”令女曰:“吾聞仁者不以盛衰改節(jié),義者不以存亡易心。曹氏前盛之時(shí),尚欲保終,況今衰亡,何忍棄之!此禽獸之行,吾豈為乎!”司馬懿聞而賢之,聽使乞子字養(yǎng)為曹氏后。

  曹爽堂弟曹文叔之妻夏侯令女,早年守寡而無子,其父夏侯文寧想讓她改嫁,夏侯令女用刀割下兩耳以示誓死不嫁,平時(shí)居家度日常常依靠曹爽。曹爽被誅后,夏侯家上書斷絕婚約,并強(qiáng)行把夏侯令女接回家,將再次讓她改嫁;夏侯令女悄悄進(jìn)入寢室,又用刀自己割斷了鼻子,其家人十分驚愕惋惜,對她說:“人生在世,就如同輕輕的塵土棲息在柔弱的草上而已,你何必這樣自討苦吃呢?而且你丈夫家人已被殺盡,你苦守著這個家到底是為了誰呀?”夏侯令女回答說:“我聽說過,仁人不會因盛衰而改變節(jié)操,義士也不會因存亡而改變心志。曹家以前興盛之時(shí),我尚且想終生守節(jié),何況如今衰亡了,我怎么忍心拋棄它?這是禽獸的行為,我豈能這樣做?”司馬懿聽說后,很稱贊她的賢備,于是就聽任她收養(yǎng)了兒子作為曹家的后代。

  何晏等方用事,自以為一時(shí)才杰,人莫能及。晏嘗為名士品目曰:“‘唯深也故能通天下之志’,夏侯泰初是也!◣滓补誓艹商煜轮畡(wù)’,司馬子元是也。‘唯宰也不疾而速,不行而至’,吾聞其語,未見其人!鄙w欲以神況諸己也。

  何晏等人剛剛當(dāng)政時(shí),自以為是當(dāng)時(shí)的杰出人才,沒有人能比得上。何晏曾經(jīng)對名士加以品評說:“‘唯其深刻,所以能通天下之志’,夏侯泰初就是如此。‘唯其細(xì)致入微,所以能成天下之事’,司馬子元就是如此!ㄆ渖衩,所以不顯迅疾而速度極快,不行而已到達(dá)’,我只聽說過這樣的話,但未見如此之人。”何晏是想以神來比擬自己。

  選部郎劉陶,曄之子也,少有口辯,鄧之徒稱之以為伊、呂。陶嘗謂傅玄曰:“仲尼不圣。何以知之?智者于群愚,如弄一丸于掌中;而不能得天下,何以為圣!”玄不復(fù)難,但語之曰:“天下之變無常也,今見卿窮。”及曹爽敗,陶退居里舍,乃謝其言之過。

  選部郎劉陶是劉曄之子,從小就有辯才,鄧等人稱頌他可比伊尹、呂尚。劉陶曾對傅玄說:“孔子不是圣人。何以知道呢?因?yàn)橹钦邔Ω兑蝗河奕,就如同在掌中玩弄一個彈丸;而孔子竟不能得天下而為天子,怎能稱作圣人?”傅玄不再與他辯論,只對他說:“天下形勢變化無常,如今可以看到你將窮困不堪。”等到曹爽失敗,劉陶罷官退居家中,才承認(rèn)自己言語的錯誤。

  管輅之舅謂輅曰:“爾前何以知何、鄧之?dāng)。俊陛`曰:“鄧之行步,筋不束骨,脈不制肉,起立傾倚,若無手足,此為鬼躁;何之視候則魂不守宅,血不華色,精爽煙浮,容若槁木,此為鬼幽;二者皆非遐福之象也!

  管輅的舅舅對管輅說:“你以前是如何知道何晏、鄧必?cái)〉?”管輅說:“鄧在行路時(shí),脈不能控制肌肉,站立起來歪歪斜斜,好象沒有手腳的樣子,這就叫鬼躁;何晏看上去的樣子就是魂不守舍,面無血色,精神象飄浮的煙一樣綿軟不振,面容則象枯槁的木頭,這就叫鬼幽;這二者都不是有久遠(yuǎn)之福的征象!

  何晏性自喜,粉白不去手,行步顧影。尤好老、莊之書,與夏侯玄、荀粲及山陽王弼之徙,競為清談,祖尚虛無,謂《六經(jīng)》為圣人糟粕。由是天下士大夫爭慕效之,遂成風(fēng)流,不可復(fù)制焉。粲,之子也。

  何晏生性風(fēng)流自賞,搽臉的白粉從不離手,走路也顧影自憐。他尤其喜好老、莊之書,與夏侯玄、荀燦以及山陽人王弼等人清談玄理,崇尚虛無之論,說《六經(jīng)》是圣人的糟粕。從此后天下的士大夫爭相羨慕而仿效他們,終于形成一時(shí)之風(fēng)氣,不可遏制。荀燦是荀之子。

  [2]丙午,大赦。

  [2]丙午(十八日),實(shí)行大赦。

  [3]丁未,以太傅懿為丞相,加九錫;懿固辭不受。

  [3]丁未(十九日),任命太傅司馬懿為丞相,賜九錫;司馬懿堅(jiān)決推辭不受。

  [4]初,右將軍夏侯霸為 曹爽所厚,以其父淵死于蜀,常切齒有報(bào)仇之志,為討蜀護(hù)軍,屯于隴西,統(tǒng)屬征西。征西將軍夏侯玄,霸之從子,爽之外弟也。爽既誅,司馬懿召玄詣京師,以雍州刺史郭淮代之。霸素與淮不葉,以為禍必相及,大懼,遂奔漢。漢主謂曰:“卿父自遇害于行間耳,非我先人之手刃也!庇鲋鹾。姜維問于霸曰:“司馬懿既得彼政,當(dāng)復(fù)有征伐之志不?”霸曰:“彼方營立家門,未遑外事。有鐘士季者,其人雖少,若管朝政,吳、蜀之憂也!笔考厩婔碇由袝蓵。

  [4]當(dāng)初,右將軍夏侯霸受到曹爽厚遇,因他父親夏侯淵死于蜀,所以常常咬牙切齒立志報(bào)仇雪恨,擔(dān)任討蜀護(hù)軍,駐扎在隴西,屬于征西將軍所統(tǒng)率。征西將軍夏侯玄,是夏侯霸的侄子,曹爽的表弟。曹爽被誅以后,司馬懿召夏侯玄回京城,讓雍州刺史郭淮代替他的職位。夏侯霸平素與郭淮不和,認(rèn)為此番必然禍害及身,十分害怕,所以就逃奔到蜀漢。漢后主對他說:“你的父親是自己在交戰(zhàn)之中陣亡的,不是我的先輩殺死的!比缓蠼o予他十分豐厚的待遇。姜維問夏侯霸:“司馬懿既已把持魏國朝政,你看他會不會有征伐別國的企圖?”夏侯霸說:“他正在經(jīng)營整理內(nèi)部事務(wù),還顧不上對外征伐。但有一個叫鐘士季的人,年紀(jì)雖輕,如果管理朝政,將是吳、蜀兩國的憂患!辩娛考荆褪晴婔淼膬鹤由袝社姇。

  [5]三月,吳左大司馬朱然卒。然長不盈七尺,氣候分明,內(nèi)行修潔。終日欽欽,若在戰(zhàn)場,臨急膽定,過絕于人。雖世無事,每朝夕嚴(yán)鼓,兵在營者,咸行裝就隊(duì)。以此玩敵,使不知所備,故出輒有功。然寢疾增篤,呈主遲晝?yōu)闇p膳,夜為不寐,中使醫(yī)藥口食之物,相望于道。然每遣使表疾病消息,吳主輒召見,口自問訊,入賜酒食,出賜布帛。及卒,吳主為之哀慟。

  [5]三月,吳國左大司馬朱然去世。朱然高不滿七尺,但對是非的態(tài)度分明,很注重自我身心道德的修養(yǎng)。每天都恭謹(jǐn)盡職不敢懈怠,常常好象在戰(zhàn)場上一樣,遇到緊急情況,意定神閑,膽力過人。雖然沒有戰(zhàn)事,但每天早晚都要擂鼓,聽到鼓聲,軍營的士兵都立即整好行裝列隊(duì)集合。他用這個辦法麻痹敵人,使敵人放松戒備,所以每次出戰(zhàn)都會取得勝利。朱然臥病不起日益嚴(yán)重,吳王為此白天吃不下飯,晚上睡不著覺,并經(jīng)常不斷地派宦官為朱然送醫(yī)送藥送食物。朱然每次派人報(bào)告疾病消息,吳王就立即召見,親自問訊,報(bào)信的人來時(shí)賜以酒食,走時(shí)賜以衣帛。朱然去世時(shí),吳王極其悲痛。

  [6]夏,四月,乙丑,改元。

  [6]夏季,四月,乙丑(初八),魏國改年號為嘉平。

  [7]曹爽之在伊南也,昌陵景侯蔣濟(jì)與之書,言太傅之旨,不過免官而已。爽誅,濟(jì)進(jìn)封都鄉(xiāng)侯,上疏固辭,不許。濟(jì)病其言之失,遂發(fā)病,丙子,卒。

  [7]曹爽在伊水之南時(shí),昌陵景侯蔣濟(jì)曾給他寫信,說太傅的意思,只不過是想免去他的官職而已。曹爽被誅之后,晉封蔣濟(jì)為都鄉(xiāng)侯,他上疏堅(jiān)決推辭,但未被批準(zhǔn)。蔣濟(jì)恨自己失言于曹爽,憂郁成疾,丙子(十九日),去世。

  [8]秋,漢衛(wèi)將軍姜維寇雍州,依山筑二城,使牙門將句安、李歆等守之,聚羌胡質(zhì)任,侵逼諸郡;征西將軍郭淮與雍州刺史陳泰御之。泰曰:“城雖固,去蜀險(xiǎn)遠(yuǎn),當(dāng)須運(yùn)糧;羌夷患維勞役,必未肯附。今圍而取之?刹谎卸纹涑;雖其有救,山道阻險(xiǎn),非行兵之地也!被茨耸固┞视懯褡o(hù)軍徐質(zhì)、南安太守鄧艾進(jìn)兵圍城,斷其運(yùn)道及城外流水。安等挑戰(zhàn),不許,將士困窘,分糧聚雪以引日月。維引兵救之,出自牛頭山,與泰相對。泰曰:“兵法貴在不戰(zhàn)而屈人。今絕牛頭,維無反道,則我之禽也!彪分T軍各堅(jiān)壘勿與戰(zhàn),遣使白淮,使淮趣牛頭截其還路;磸闹,進(jìn)軍洮水。維懼,遁走,安等孤絕,遂降;匆蛭鲹糁T羌。

  [8]秋季,蜀漢的衛(wèi)將軍姜維進(jìn)犯雍州,依傍山建筑兩座城,派牙門將句安、李歆等人駐守,并聚集羌胡人為人質(zhì),進(jìn)犯侵逼各個郡;征西將軍郭淮和雍州刺史陳泰進(jìn)行抵御。陳泰說:“城雖然堅(jiān)固,但離蜀國路途遙遠(yuǎn)而險(xiǎn)阻,當(dāng)會需要運(yùn)送糧食;羌人怕姜維的勞役繁重,必然不肯依附他。如今圍攻奪取城,用不著廝殺流血就可以攻克;他們雖有救兵,但山道險(xiǎn)阻不是行軍打仗之地!庇谑枪磁申愄┞暑I(lǐng)討蜀護(hù)軍徐質(zhì)、南安太守鄧艾進(jìn)兵包圍了城,切斷了運(yùn)輸?shù)缆泛统峭饬魉>浒驳热顺龀翘魬?zhàn),陳泰卻按兵不動。城內(nèi)將士困窘不堪,僅靠分配的糧食和聚集起來的雪水度日。姜維率兵前來救援,出了牛頭山就與陳泰的軍隊(duì)相遇。陳泰說:“用兵之道貴在不戰(zhàn)而使人屈服。如今扼守牛頭山,姜維沒有了退路,就會成為我們的籠中之鳥了!庇谑敲钪T軍各自堅(jiān)守營壘,不與姜維交戰(zhàn),并派人向郭淮報(bào)告,讓郭淮快速向牛頭山進(jìn)軍,截?cái)嘟S退路。郭淮采納這個意見,進(jìn)軍洮水。姜維害怕了,迅速撤兵,句安等人孤立無援,終于投降。郭淮于是向西進(jìn)擊各個羌人部族。

  鄧艾曰:“賊去未遠(yuǎn),或能復(fù)還,宜分諸軍以備不虞。”于是留艾屯白水北。三日,維遣其將廖化自白水南向艾結(jié)營。艾謂諸將:“維今卒還,吾軍人少,法當(dāng)來渡;而不作橋,此維使化持吾令不得還,維必自東襲取洮城。”洮城在水北,去艾屯六十里,艾即夜?jié)撥姀降;維果來渡,而艾先至據(jù)城,得以不敗。漢軍遂還。

  鄧艾說:“敵人撤離不遠(yuǎn),或許還會再來,應(yīng)該把各部軍隊(duì)分開駐守,以備不測!庇谑橇粝锣嚢牟筷(duì),駐扎在白水北面。過了三天,姜維派遣將領(lǐng)廖化在白水南岸面向鄧艾的部隊(duì)結(jié)營扎寨。鄧艾對各個將領(lǐng)說:“姜維如今突然返回,而我軍人少,按照兵法他應(yīng)渡河來戰(zhàn);但是他們卻不筑橋,這是姜維讓廖化牽制住我們,使我們不能返回,而姜維必定從東面襲取洮城。”洮城在白水之北,離鄧艾駐地六十里,鄧艾當(dāng)天夜里就秘密出兵直奔洮城;姜維果然渡河而來,但鄧艾先期到達(dá)占據(jù)了洮城,因此得以不敗。蜀軍于是返回。

  [9]兗州刺史令狐愚,司空王凌之甥也,屯于平阿,甥舅并典重兵,;茨现巍A枧c愚陰謀,以帝暗弱,制于強(qiáng)臣,聞楚王彪有智勇,欲共立之,迎都許昌。九月,愚遣其將張式至白馬,與彪相聞。凌又遣舍人勞精詣洛陽,語其子廣,廣曰:“凡舉大事,應(yīng)本人情。曹爽以驕奢失民,何平叔虛華不治,丁、畢、桓、鄧雖并有宿望,皆專競于世。加變易朝典,政令數(shù)改,所存雖高而事不下接,民習(xí)于舊,眾莫之從,故雖勢傾四海,聲震天下,同日斬戮,名士減半,而百姓安之,莫之或哀,失民故也。今司馬懿情雖難量,事未有逆,而擢用賢能,廣樹勝己,修先朝之政令,副眾心之所求。爽之所以為惡者,彼莫不必改,夙夜匪懈,以恤民為先,父子兄弟,并握兵要,未易亡也!绷璨粡。

  [9]兗州刺史令狐愚,是司空王凌的外甥,駐扎在平阿,甥舅二人同時(shí)掌握重兵,單獨(dú)承當(dāng)淮南地區(qū)的重任。王凌與令狐愚暗地里策劃,認(rèn)為魏帝昏庸懦弱,受制于強(qiáng)臣,又聽說楚王曹彪有智有勇,想要共同立他為帝,奉迎他到許昌建都。九月,令狐愚派他手下將領(lǐng)張式到白馬縣,與曹彪通了消息。王凌又派舍人勞精到洛陽,告訴他的兒子王廣。王廣說:“每當(dāng)要干一番大事業(yè),應(yīng)該以人情世態(tài)為本。曹爽因驕奢淫佚失去了百姓的信任,何晏虛浮而不能治國,丁謐、畢軌、桓范、鄧等人雖有較高的聲望,但都一心追逐名利。再加上變易國家的典章制度,多次更改政策法令,他們心里想的雖然十分高遠(yuǎn)但卻不切合實(shí)際民情,百姓習(xí)慣于舊制,沒有人順從他們。所以他們雖有傾動四海的勢力、威震天下的聲名,而一旦同日被殺之后,手下名士就散去大半,百姓們照舊安定,沒有誰為他們而悲哀,這都是失去民心的緣故。如今司馬懿的本心雖難以測量,事情也不可預(yù)料,但是他卻能提拔賢能,廣泛樹立超過自己的人才,遵循先朝的政策法令,符合眾人心里的愿望。造成曹爽惡名聲的那些事情,他都必定加以改正。終日兢兢業(yè)業(yè),以安撫人民為先務(wù),而且他們父子兄弟都掌握著兵權(quán),是不容易被推翻的。”王凌聽不進(jìn)他的話。

  冬,十一月,令狐遇復(fù)遣張式詣楚王,未還,會遇病卒。

  冬季,十一月,令狐愚又派張式去見楚王,還沒等他回來,令狐愚就病逝了。

  [10]十二月,辛卯,即拜王凌為太尉。庚子,以司隸校尉孫禮為司空。

  [10]十二月,辛卯(初九),在王凌治所任命他為太尉。庚子(十八日),任命司隸校尉孫禮為司空。

  [11]光祿大夫徐邈卒。邈以清節(jié)著名。盧欽嘗著書稱邈曰:“徐公志高行潔,才博氣猛,其施之也,高而不狷,潔而不介,博而守約,猛而能寬。圣人以清為難,而徐公之所易也!”或問欽:“徐公當(dāng)武帝之時(shí),人以為通;自為涼州刺史,及還京師,人以為介,保也?”欽答曰:“往者毛孝先、崔季用事,貴清素之士,于時(shí)皆變易車服以求名高,而徐公不改其常,故人以為通。比來天下奢靡,轉(zhuǎn)相仿效,而徐公雅尚自若,不與俗同。故前日之通,乃今日之介也;是世人之無常而徐公之有常也。”欽,毓之子也。[11]光祿大夫徐邈去世。徐邈以清正有氣節(jié)著名于世。盧欽曾著書稱贊徐邈說:“徐公志向高遠(yuǎn)行為清白,才學(xué)廣博氣勢威猛,而其實(shí)行起來則是高遠(yuǎn)而不拘謹(jǐn),清白而不孤傲,廣博而能把握要領(lǐng),威猛而能寬容。圣人認(rèn)為清正難以做到,而徐公很容易就做到了!庇腥藛柋R欽:“徐公在武帝時(shí),人們認(rèn)為他很通達(dá);自從當(dāng)了涼州刺史,又回到京師后,人們則認(rèn)為他孤傲,這是為什么?”盧欽回答說:“以前毛、崔琰當(dāng)政,崇尚清高樸素,當(dāng)時(shí)的人們都改變平常的裝束,因此人們認(rèn)為通達(dá)。近來天下奢侈,人們都相互仿效,而徐公卻保持平素的風(fēng)尚自得其樂,不與世俗相同。所以從前的通達(dá),就成了今日的孤傲;這是因?yàn)槭廊俗兓療o常而徐公始終如一!北R欽是盧毓之子。

  二年(庚午、250)

  二年(庚午,公元250年)

  [1]夏,五月,以征西將軍郭淮為車騎將軍。

  [1]夏季,五月,任命征西將軍郭淮為車騎將軍。

  [2]初,會稽潘夫人有寵于吳主,生少子亮,吳主愛之。全公主既與太子和有隙,欲豫自結(jié),數(shù)稱亮美,以其夫之兄子尚女妻之。吳主以魯王霸結(jié)朋黨以害其兄,心亦惡之,謂侍中孫峻曰:“子弟不睦,臣下分部,將有袁氏之?dāng),為天下笑。若使一人立者,安得不亂乎!”遂有廢和立亮之意,然猶沈吟者歷年。峻,靜之曾孫也。

  [2]當(dāng)初,會稽郡的潘夫人受到呈王的寵幸,生下少子孫亮,吳王十分喜愛他。全公主既已與太子孫和有矛盾,就想預(yù)先奉承結(jié)交孫亮,于是常常稱贊孫亮之美,并把她丈夫之侄全尚的女兒嫁與孫亮為妻。吳王因魯王孫霸結(jié)交朋黨來陷害自己的兄長,所以心中十分厭惡他,就對侍中孫峻說:“子弟之間不和睦,臣下就會分黨分派,這樣就將出現(xiàn)像袁紹兄弟那樣的失敗,而被天下之人恥笑。假若只立一人的話,怎能不亂呢?”從此就有了廢孫和立孫亮的意思,但在數(shù)年間仍然未拿定主意。孫峻是孫靜的曾孫。

  秋,吳主遂幽太子和。驃騎將軍朱據(jù)諫曰:“太子,國之本根;加以雅性仁孝,天下歸心。昔晉獻(xiàn)用驪姬而申生不存,漢武信江充而戾太子冤死,臣竊懼太子不堪其憂,雖立思子之宮,無所復(fù)及矣!”吳主不聽。據(jù)與尚書仆射屈晃率諸將吏泥頭自縛,連日詣闕請和;吳主登白爵觀,見,甚惡之,敕據(jù)、晃等“無事匆匆!”無難督陳正、五營督陳象各上書切諫,據(jù)、晃亦固諫不已;吳主大怒,族誅正、象。牽據(jù)、晃入殿,據(jù)、晃猶口諫,叩頭流血,辭氣不撓;吳主杖之各一百,左遷據(jù)為新都郡丞,晃斥歸田里,群司坐諫誅放者以十?dāng)?shù)。遂廢太子和為庶人,徙故鄣,賜魯王霸死。殺楊竺,流其尸于江,又誅全寄、吳安、孫奇,皆以其黨霸譖和故也。初,楊竺少獲聲名,而陸遜謂之終敗,勸竺兄穆令與之別族。及竺敗,穆以數(shù)諫戒竺得免死。朱據(jù)未至官,中書令孫弘以詔書追賜死。

  秋季,吳王終于幽禁了太子孫和。驃騎將軍朱據(jù)進(jìn)諫說:“太子是國家的根基;加之平素性情仁和孝敬父母,所以天下之人都愛戴他。從前晉獻(xiàn)公寵幸驪姬而太子申生不能存活,漢武帝聽信江充之言而戾太子蒙冤死去,我害怕太子不堪忍受其憂郁,到那時(shí)您即使象漢武帝那樣建立思子之宮,恐怕也無可挽回了!”吳王不聽。朱據(jù)與尚書仆射屈晃,率領(lǐng)各個文官武將用泥涂頭自行綁縛,連日到宮門跪求放了孫和;吳王登上白爵觀,見到他們,十分厭惡,就命令朱據(jù)、屈晃等人“不許這樣急匆匆的”。無難督陳正、五營督陳象各自上書直切進(jìn)諫,朱據(jù)、屈晃也仍然堅(jiān)持進(jìn)諫不止;吳王勃然大怒,誅殺了陳正、陳象及其家族。又把朱據(jù)、屈晃帶入殿中,二人仍然口諫不止,叩頭流血,言辭聲調(diào)毫不軟弱,吳王下令各責(zé)打他們一百杖,又把朱據(jù)降職為新都郡丞,把屈晃罷官退居鄉(xiāng)里,各個官吏因進(jìn)諫獲罪被誅殺流放的數(shù)以十計(jì)。吳王終究還是把太子孫和廢為平民,遷居到故鄣縣,又賜魯王孫霸自殺。殺了楊竺,把尸體扔到江中,又誅殺了全寄、吳安、孫奇,都是因?yàn)樗麄兣c孫霸勾結(jié)并誣陷孫和的緣故。當(dāng)初,楊竺年輕時(shí)很有名氣,而陸遜認(rèn)為他終究會毀了自己,并勸說楊竺之兄楊穆與他分家。楊竺出事,楊穆因多次勸阻告誡楊竺而得以免死。朱據(jù)還沒有到達(dá)任所,中書令孫弘就奉詔書追上他賜罪。

  [3]冬,十月,廬江太守文欽偽叛,以誘吳偏將軍朱異,欲使異自將兵迎己。異知其詐,表吳主,以為欽不可迎。吳主曰:“方今北土未一,欽欲歸命,宜且迎之。若嫌其有譎者,但當(dāng)設(shè)計(jì)網(wǎng)以羅之,盛重兵以防之耳。”乃遣偏將軍呂據(jù)督二萬人與異并力至北界,欽果不降。異,桓之子;據(jù),范之子也。

  [3]冬季,十月,廬江太守、譙郡人文欽佯裝背叛,用以誘惑吳國偏將軍朱異,想要讓朱異親自領(lǐng)兵來迎接他。朱異知道他是詐降,就給吳王上奏表章,認(rèn)為不能迎接文欽。吳王說:“如今北方領(lǐng)土尚未統(tǒng)一,文欽想要?dú)w降我國,應(yīng)該去迎接他。如果懷疑他是詐降的話,只要設(shè)計(jì)網(wǎng)羅他,發(fā)重兵加以防備就行了!庇谑蔷团汕财珜④妳螕(jù)據(jù)率領(lǐng)二萬人與朱異一起到達(dá)北部邊界,文欽果真不來投降了。朱異是朱桓之子,呂據(jù)是呂范之子。

  [4]十一月,大利景侯孫禮卒。

  [4]十一月,大利景侯孫禮去世。

  [5]吳主立子亮為太子。

  [5]吳王立其子孫亮為太子。

  [6]吳主遣軍十萬作堂邑涂塘以淹北道。

  [6]吳王派遣十萬大軍進(jìn)駐堂邑、涂塘二縣,以占領(lǐng)通往北部的道路。

  [7]十二月,甲辰,東海定王霖卒。

  [7]十二月,甲辰(二十七日),東海定王曹霖去世。

  [8]征南將軍王昶上言:“孫權(quán)流放良臣,適庶分爭,可乘釁擊吳!背闹残鲁翘啬详栔萏┮u巫、秭歸,荊州刺史王基向夷陵。昶向江陵,引竹為橋,渡水擊之。吳大將施績,夜遁入江陵,昶欲引致平地與戰(zhàn),乃先遣五軍按大道發(fā)還,使吳望見而喜,又以所獲鎧馬甲首環(huán)城以怒之,設(shè)伏兵以待之?児麃碜罚婆c戰(zhàn),大破之,斬其將鐘離茂、許。

  [8]征南將軍王昶上書說:“孫權(quán)流放良臣,嫡子與庶子爭權(quán)奪利,我們可乘其內(nèi)部分裂之機(jī)進(jìn)攻吳國!背⒉杉{了這個意見,派遣新城太守南陽人州泰襲擊巫縣、秭歸,荊州刺史王基發(fā)兵夷陵。王昶發(fā)兵江陵,以竹索為橋,渡河進(jìn)攻。吳國大將施績,夜里逃入江陵城,王昶想把他引入平地再與之戰(zhàn),于是先派遣五軍人馬從大道返回,使吳軍望見而高興,又把繳獲的鎧甲馬具等物丟棄在城的四周以激怒吳軍,然后埋伏下兵力以等待敵人出擊。施績果然中計(jì)率軍來追擊,王昶與他交戰(zhàn),大破敵軍,并殺了吳國的將領(lǐng)鐘離茂、許。

  [9]漢姜維復(fù)寇西平,不克。

  [9]蜀漢的姜維再次進(jìn)犯西平,未能獲勝。

  三年(辛未、251)

  三年(辛未,公元251年)

  [1]春,正月,王基、州泰擊吳兵,皆破之,降者數(shù)千口。

  [1]春季,正月,王基、州泰進(jìn)擊吳國軍隊(duì),都獲得勝利,投降者有數(shù)千人。

  [2]三月,以尚書令司馬孚為司空。

  [2]三月,任命尚書令司馬孚為司空。

  [3]夏,四月,甲申,以王昶為征南大將軍。

  [3]夏季,四月,甲申(初九),任命王昶為征南大將軍。

  [4]壬辰,大赦。

  [4]壬辰(十七日),實(shí)行大赦。

  [5]太尉王凌聞吳人塞涂水,欲因此發(fā)兵,大嚴(yán)諸軍,表求討賊;詔報(bào)不聽。凌遣將軍楊弘以廢立事告兗州刺史黃華,華、弘連名以白司馬懿,懿將中軍乘水道討凌,先下赦赦凌罪,又為書諭凌,已而大軍掩至百尺。凌自知勢窮,乃乘船單出迎懿,遣掾王謝罪,送印綬、節(jié)鉞。懿軍到丘頭,凌面縛水次,懿承詔遣主簿解其縛。

  [5]太尉王凌聽說吳人占據(jù)了涂水地區(qū),想要因此發(fā)兵進(jìn)攻,于是加緊整頓各路軍隊(duì),并上表請求討伐吳軍,但朝廷不采納他的意見。王凌派遣將軍楊弘把廢立君主的打算告訴兗州刺史黃華,但黃華、楊弘?yún)s連名把此事報(bào)告了司馬懿,于是司馬懿率領(lǐng)中軍乘船從水路去討伐王凌,先下達(dá)赦令赦免王凌之罪,然后又寫信曉諭王凌,不久大軍突然到達(dá)百尺堰。王凌自知大勢已去,于是就乘船獨(dú)自一人出去迎接司馬懿,派佐官王前去謝罪,送去官印和符節(jié)、斧鉞。司馬懿的軍隊(duì)到達(dá)丘頭,王凌把雙手綁在背后,面向司馬懿,跪在水邊,司馬懿按詔書旨意讓主簿給他松了綁。

  凌既蒙赦,加恃舊好,不復(fù)自疑,徑乘小船欲趨懿。懿使人逆止之,住船淮中,相去十余丈。凌知見外,乃遙謂懿曰:“卿直以折簡召我,我當(dāng)敢不至邪,而乃引軍來乎!”懿曰:“以卿非肯逐折簡者故也!绷柙唬骸扒湄(fù)我!”懿曰:“我寧負(fù)卿,不負(fù)國家!”遂遣步騎六百送凌西詣京師,凌試索棺釘以觀懿意,懿命給之。五月,甲寅,凌行到項(xiàng),遂飲藥死。

  王凌既已得到赦免,再加上仗著與司馬懿有舊交,也就不再疑惑,徑直乘小船想要靠近司馬懿。司馬懿派人迎上去擋住他,把船停在淮河中間,與司馬懿的船相隔十余丈。王凌知道這是因自己有罪而見外,就遠(yuǎn)遠(yuǎn)地對司馬懿說:“你就是隨隨便便直接寫封書信召我,我又怎敢不來?沒想到你竟率軍前來!”司馬懿說:“那是因?yàn)槟悴豢献冯S寫信人的緣故!蓖趿枵f:“你辜負(fù)了我!”司馬懿說:“我寧肯辜負(fù)你,也不能辜負(fù)國家!”于是就派步騎兵六百人送王凌由西路回京師洛陽。王凌試著向司馬懿索要棺釘,以觀察司馬懿的意思,結(jié)果司馬懿果真命人給了他棺釘。五月,甲寅(初十),王凌走到項(xiàng)縣,終于服毒而死。

  懿進(jìn)至壽春,張式等皆自首。懿窮治其事,諸相連者悉夷三族。發(fā)凌、愚冢,剖棺暴尸于所近市三日,燒其印綬、章服,親土埋之。

  司馬懿到達(dá)壽春,張式等人都自首了。司馬懿十分嚴(yán)酷絕決地處理此事,把各個有關(guān)連的人都?xì)缛濉M陂_王凌、令狐愚的墳?zāi),劈開棺材在附近的城鎮(zhèn)暴尸三日,燒了他們的官印、章服,把他們裸埋于地下。

  初,令狐愚為白衣時(shí),常有高志,眾人謂愚必興令狐氏。族父弘農(nóng)太守邵獨(dú)以為:“愚性倜儻,不修德而愿大,必滅我宗。”愚聞之,心甚不平。及邵為虎賁中郎將,而愚仕進(jìn)已多所更歷,所在有名稱。愚從容謂邵曰:“先時(shí)聞大人謂愚為不繼,今竟云何邪?”邵熟視而不答,私謂妻子曰:“公治性度,猶如故也。以吾觀之,終當(dāng)敗滅,但不知我久當(dāng)坐之不邪,將逮汝曹耳!鄙蹧]后十余年而愚族滅。

  當(dāng)初,令狐愚還是普通百姓時(shí),常常胸懷高遠(yuǎn)之志,眾人都說令狐愚必能興盛令狐氏家族。只有同族的父輩弘農(nóng)太守令狐邵卻認(rèn)為:“令狐愚性情豪爽不受拘束,不修養(yǎng)道德而志愿極大,必定會滅我宗族!绷詈蘼犃,心中忿忿不平。等到令狐邵擔(dān)任虎賁中郎將時(shí),令狐愚官職已經(jīng)多次提升,到處都很有名望。這時(shí)令狐愚從容地對令狐邵說:“以前曾聽您說我不能承繼光大宗族,今天您還說什么呢?”令狐邵只是久久地看著他而不回答,然后卻私下里對妻子說:“令狐愚的性情器量仍跟以前一樣。以我來看,他終究會敗滅家族,但不知我能否活到受牽連的那一天,不過你們將會趕上的!惫涣詈鬯篮笫嗄,令狐愚家族被誅滅。

  愚在兗州,辟山陽單固為別駕,與治中楊康并為愚腹心。及愚卒,康應(yīng)司徒辟,至洛陽,露愚陰事,愚由是敗。懿至壽春,見單固,問曰:“令狐反乎?”曰:“無有!睏羁蛋资拢屡c固連,遂收捕固及家屬皆系廷尉,考實(shí)數(shù)十,固固云無有。懿錄楊康,與固對相詰,固辭窮,乃罵康曰:“老傭!既負(fù)使君,又滅我族,顧汝當(dāng)活邪!”康初自冀封侯,后以辭頗參錯,亦并斬之。臨刑,俱出獄,固又罵康曰:“老奴!汝死自分耳。若令死者有知,汝何面目以行地下乎!”

  令狐愚在兗州時(shí),召聘山陽人單固任別駕,單固與治中楊康同為令狐愚的心腹。等令狐愚死后,楊康應(yīng)司徒的召聘到洛陽。泄露了令狐愚暗地里的行事,令狐愚因此而敗露。司馬懿到壽春,見到單固,問他說:“令狐愚謀反了嗎?”回答說:“沒有!睏羁蹈姘l(fā)的事情,與單固有牽連,于是收捕了單固及其家屬,都綁送廷尉處,拷問數(shù)址次,單固都堅(jiān)持說沒有。司馬懿收捕了楊康,讓他與單固對質(zhì),單固辭窮,就大罵楊康:“你這老奴!既背叛使君,又滅我家族,看你還能活多久!”楊康起初還希望自己能封侯,后因?yàn)楣┰~頗多參差矛盾之處,也把他一起斬首。臨刑時(shí),他們一起出獄,單固又大罵楊康說:“老奴!你死是活該,如果死者有知,看你有什么面目在地下行走!

  詔以揚(yáng)州刺史諸葛誕為鎮(zhèn)東將軍,都督揚(yáng)州諸軍事。

  詔令任命揚(yáng)州刺史諸葛誕為鎮(zhèn)東將軍,都督揚(yáng)州諸軍事。

  [6]吳主立潘夫人為皇后,大赦,改元太元。

  [6]吳王立潘夫人為皇后,實(shí)行大赦,改年號為太元。

  [7]六月,賜楚王彪死。盡錄諸王公置鄴,使有司察之,不得與人交關(guān)。

  [7]六月,賜楚王曹彪死。又全部逮捕了各個王公并安置在鄴都,派有關(guān)的官吏監(jiān)察,不許他們與人交往。

  [8]秋,七月,壬戍,皇后甄氏殂。

  [8]秋季,七月,壬戌(十九日),魏國皇后甄氏去世。

  [9]辛未,以司馬孚為太尉。

  [9]辛未(二十八日),任命司馬孚為太尉。

  [10]八月,戊寅,舞陽宣文侯司馬懿卒。詔以其子衛(wèi)將軍師為撫軍大將軍、錄尚書事。

  [10]八月,戊寅(初五),舞陽宣文侯司馬懿去世。詔令任命司馬懿之子司馬師為撫軍大將軍、錄尚書事。

  [11]初,南匈奴自謂其先本漢室之甥,因冒姓劉氏。太祖留單于呼廚泉于鄴,分其眾為五部,居并州境內(nèi)。左賢王豹,單于於扶羅之子也,為左部帥,部族最強(qiáng)。城陽太守鄧艾上言:“單于在內(nèi),羌夷失統(tǒng),合散無主。今單于之尊日疏而外土之威日重,則胡虜不可不深備也。聞劉豹部有叛胡,可固叛割為二國,以分其勢。去卑功顯前朝而子不繼業(yè),宜加其子顯號,使居雁門。離國弱寇,追錄舊勛,此御邊長計(jì)也!庇株悺扒己c民同處者,宜以漸出之,使居民表,以崇廉恥之教,塞奸宄之路!彼抉R師皆從之”

  [11]起初,南匈奴人自稱其先人本是漢室的外甥,于是就冒充姓劉氏。太祖曹操把單于呼廚泉留在鄴都,把他的人分成五部,居住在并州境內(nèi)。左賢王劉豹,是單于於扶羅之子,任左部統(tǒng)帥,他的部族實(shí)力最強(qiáng)。城陽太守鄧艾上書說:“單于在內(nèi)地,羌夷人失去統(tǒng)治,合合散散沒有主腦。如今單于的尊嚴(yán)日見微弱,而外地的威勢日見加重,這樣對胡人就不可不深加戒備。聽說劉豹的部族中有背叛的胡人,可以利用其背叛的情況分割為二國,以分散劉豹的勢力。去卑的功勞顯赫于前朝,而他的兒子卻不能繼承父業(yè),應(yīng)該給他的兒子加封顯赫的名號,讓其居住在雁門。割裂他們的國家,削弱敵人,追記他們舊日的功勛,這是統(tǒng)治邊境地區(qū)的長久之計(jì)。”又進(jìn)言說:“羌胡之人與百姓同居一處的,應(yīng)逐漸把他們分出,讓他們居于百姓編戶之外,以便推行禮義廉恥的教育,阻塞奸惡作亂之路。”司馬師全部采用了他的主張。

  [12]吳立節(jié)中郎將陸抗屯柴桑,詣建業(yè)治病。病差,當(dāng)還,吳主涕泣與別,謂曰:“吾前聽用讒言,與汝父大義不篤,以此負(fù)汝,前后所問,一焚滅之,莫令人見也!

  [12]吳國立節(jié)中郎將陸抗駐扎在柴桑,到建業(yè)治病。病好將還之時(shí),吳王流著淚與他告別,對他說:“我以前聽信讒言,對你父親在君臣大義上沒有能真誠純厚,因此也對不住你;我前后責(zé)問你父親的詔書,一切都焚毀消滅,不要再讓人看到了!

  是時(shí),吳主頗寤太子和之無罪,冬,十一月,吳主祀南郊還,得風(fēng)疾,欲召和還;全公主及侍中孫峻、中書令孫弘固爭之,乃止。

  這時(shí),吳王已經(jīng)明白太子孫和是無罪的。冬季,十一月,吳王祭祀南郊,回來后得了中風(fēng)病,想要召孫和回來,但全公主以及侍中孫峻、中書令孫弘等堅(jiān)持爭辯說不能讓孫和回來,于是就不召了。

  吳主以太子亮幼少,議所付托,孫峻薦大將軍諸葛恪可付大事。吳主嫌恪剛很自用,峻曰:“當(dāng)今朝臣之才,無及恪者!蹦苏巽∮谖洳c⑿,上大將軍呂岱戒之曰:“世方多難,子每事必十思。”恪曰:“昔季文子三思而后行,夫子曰:‘再思可矣!窬钽∈,明恪之劣也!”岱無以答,時(shí)咸謂之失言。

  吳王因?yàn)樘訉O亮年幼,商議找個可以托付國事之人,孫峻推薦大將軍諸葛恪,認(rèn)為他可承擔(dān)大事。吳王嫌諸葛恪剛愎自用,孫峻說:“當(dāng)今朝廷大臣之才,沒有能趕得上諸葛恪的!庇谑蔷驼僦T葛恪到武昌來。諸葛恪臨行之時(shí),上大將軍呂岱告誡他說:“現(xiàn)在世上正是多難之時(shí),望你每件事必先想十次再做。”諸葛恪說:“從前季文子三思而后行,孔子說:‘只要想兩次就可以了’。而您卻讓我想十次,這明明是認(rèn)為我才能低劣!”呂岱無言以對,當(dāng)時(shí)人都認(rèn)為他失言。

  虞喜論曰:夫托以天下,至重也;以人臣行主威,至難也;兼二至而管萬機(jī),能勝之者鮮矣。呂侯,國之元耆,志度經(jīng)遠(yuǎn),甫以十思戒之,而便以示劣見拒;此元遜之疏,機(jī)神不俱者也!若因十思之義,廣諮當(dāng)世之務(wù),聞善速于雷動,從諫急于風(fēng)移,豈得隕身殿堂,死于兇豎之刃!世人奇其英辯,造次可觀,而哂呂侯無對為陋,不思安危終始之慮;是樂春藻之繁華,忘秋實(shí)之甘口也。昔魏人伐蜀,蜀人御之,精嚴(yán)垂發(fā),而費(fèi)方與來敏對棋,意無厭倦。敏以為必能辦賊,言其明略內(nèi)定,貌無憂色也。況長寧以為君子臨事而懼,好謀而成,蜀為蕞爾之國,而方向大敵,所規(guī)所圖,唯守與戰(zhàn),何可矜己有余,晏然無戚!斯乃性于寬簡,不防細(xì)微,卒為降人郭循所害,豈非兆見于彼而禍成于此哉!往聞長寧之甄文偉,今睹元遜之逆呂侯,二事體同,皆足以為世鑒也。

  虞喜論曰:接受管理天下大事的托付,是最重的擔(dān)子;以大臣的身分行使君主的權(quán)威,是最難的事情;一身同時(shí)承擔(dān)這兩件事而日理萬機(jī),能夠勝任者是很少的。呂侯是國家的元老,經(jīng)過深思遠(yuǎn)慮,才以十思告誡他,但被認(rèn)為是說他低能而受到拒絕,這就是諸葛恪的疏漏,不具備機(jī)敏靈慧之處。如果順著十思的意思行事,廣泛地征詢了解當(dāng)時(shí)社會的事務(wù),采納善言比迅雷還快,聽取諫議比刮風(fēng)還急,怎能喪身殿堂,死于兇惡小人的刀下?世人注重他突出的辯才,欣賞他倉卒之間的應(yīng)對,而恥笑呂侯的無言以對為淺陋,卻不考慮安危、不思慮始終。這是只喜歡春天草木的繁花似錦、而忘記秋天果實(shí)的甘甜爽口。從前魏人伐蜀,蜀人去抵御,精兵整肅待命出發(fā),而費(fèi)卻正在與來敏下棋,毫無厭倦之意。來敏認(rèn)為他必能打敗敵人,這是說他內(nèi)心已確定高明的策略,而外表毫無憂色。何況長寧認(rèn)為君子面臨大事就恐懼謹(jǐn)慎,善于謀略才能成功。蜀是個小國,而且面臨大敵,其所謀劃的只應(yīng)是堅(jiān)守或交戰(zhàn),怎能過多地自負(fù)自傲,而安然對敵毫無憂患之意呢?這就是費(fèi)的性情寬厚簡忽,不提防細(xì)微之處,所以終究被投降之人郭循所害。這難道不是兇兆見于彼而災(zāi)禍成于此嗎?以前聽說長寧鑒別文偉,而今見到諸葛恪拒絕呂侯,二事大體相同,都足以成為后世的借鑒。

  [13]恪至建業(yè),見吳主于臥內(nèi),受詔床下,以大將軍領(lǐng)太子太傅,孫弘領(lǐng)少傅;詔有司諸事一統(tǒng)于恪,惟殺生大事,然后以聞。為制群官百司拜揖之儀,各有呂序。又以會稽太守北海滕胤為太常。胤,吳主婿也。

  [13]諸葛恪到達(dá)建業(yè),在臥室內(nèi)謁見吳王,在床下接受詔命,以大將軍的身分兼任太子太傅,孫弘兼少傅;詔命有司各種事務(wù)一切聽命于諸葛恪,只有生殺大事,事后要報(bào)告。并為他制定了群官和各部門拜見的禮儀,各有不同的規(guī)格。又任命會稽太守、北海郡人滕胤為太常。滕胤是吳王的女婿。

  [14]十二月,以光祿勛滎陽鄭沖為司空。

  [14]十二月,魏國任命光祿勛滎陽人鄭沖為司空。

  [15]漢費(fèi)還成都,望氣者云:“都邑?zé)o宰相位。”乃復(fù)北屯漢壽。

  [15]蜀漢的費(fèi)回到成都,看風(fēng)水的人說:“都城里沒有宰相的位置。”于是他又向北去駐扎在漢壽縣。

  [16]是歲,漢尚書令呂又卒,以侍中陳祗守尚書令。

  [16]這一年,蜀漢的尚書令呂又去世,任命侍中陳祗為尚書令。

  四年(壬申、252)

  四年(壬申,公元252年)

  [1]春,正月,癸卯,以司馬師為大將軍。

  [1]春季,正月,癸卯(初二),任命司馬師為大將軍。

  [2]吳主立故太子和為南陽王,使居長沙;仲姬子奮為齊王,居武昌;王夫人子休為瑯邪王,居虎林。

  [2]吳王立前太子孫和為南陽王,讓他居住在長沙;立仲姬之子孫奮為齊王,居住在武昌;立王夫人之子孫休為瑯邪王,居住在虎林。

  [3]二月,立皇后張氏,大赦。后,故涼州刺史既之孫,東莞太守緝之女也。召緝拜光祿大夫。

  [3]二月,魏國立張氏為皇后,實(shí)行大赦;屎笫乔皼鲋荽淌窂埣戎畬O,東莞太守張緝之女。詔令任張緝?yōu)楣獾摯蠓颉?p>  [4]吳改元神鳳,大赦。

  [4]吳國改年號為神鳳,實(shí)行大赦。

  [5]吳潘后性剛戾,吳主疾病,后使人問孫弘以呂后稱制故事。左右下勝其虐,伺其昏睡,縊殺之,托言中惡,后事泄,坐死者六七人。

  [5]吳國的潘皇后性情剛戾,吳王染病后,潘后派人向?qū)O弘詢問西漢呂后行使皇帝權(quán)力之事。左右之人不堪忍受她的虐待,乘她昏睡之機(jī),把她勒死,又宣稱她是暴病而死。后來事敗露,犯罪被殺的有六七人。

  吳主病困,召諸葛恪、孫弘、滕胤及將軍呂據(jù)、侍中孫峻入臥內(nèi),屬以后事。夏,四月,吳主殂。孫弘素與諸葛恪不平,懼為恪所治,秘不發(fā)喪,欲矯詔誅;孫峻以告恪。恪請弘咨事,于坐中殺之。乃發(fā)喪,謚吳主曰大皇帝。太子亮即位。大赦,改元建興。閏月,以諸葛恪為太傅,滕胤為衛(wèi)將軍,呂岱為大司馬。恪乃命罷視聽,息校官,原逋責(zé),除關(guān)稅,崇恩澤,眾莫不悅。恪每出入,百姓延頸思見其狀。

  吳王病情危重,召諸葛恪、孫弘、滕胤以及將軍呂據(jù)、侍中孫峻等人入臥室內(nèi),囑托后事。夏季,四月,吳王去世。孫弘平素與諸葛恪不和,害怕被諸葛恪整治,于是封鎖消息先不發(fā)喪,想要假造詔令殺掉諸葛。粚O峻把此事報(bào)告了諸葛恪。諸葛恪請孫弘前來議事,就在座位中把他殺了。然后舉行喪禮,為吳王加謚號為大皇帝。太子孫亮即位。實(shí)行大赦,改年號為建興。閏月,任命諸葛恪為太傅,滕胤為衛(wèi)將軍,呂岱為大司馬。諸葛恪下令罷免了充作朝廷耳目的各官,原宥拖欠的稅賦債務(wù),免除關(guān)稅,廣施恩澤于百姓,眾人皆大歡喜。諸葛恪每次出入,百姓們都伸著脖頸想看看他的模樣。

  恪不欲諸王處濱江兵馬之地,乃徙齊王奮于豫章,瑯邪王休于丹陽。奮不肯徙,恪為箋以遺奮曰:“帝王之尊,與天同位,是以家天下,臣父兄;仇讎有善,不得不舉,親戚有惡,不得不誅,所以承天事物,先國后家,蓋圣人立制,百代不易之道也。昔漢初興,多王子弟,至于大強(qiáng),輒為不軌,上則幾危社稷,下則骨肉相殘,其后懲戒以為大諱。自光武以來,諸王有制,惟得自娛于宮內(nèi),不得臨民,干與政事,其與交通,皆有重禁,遂以全安,各保福祚,此則前世得失之驗(yàn)也。大行皇帝覽古戒今,防牙遏萌,慮于千載,是以寢疾之日,分遣諸王各早就國,詔策勤渠,科禁嚴(yán)峻,其所戒敕,無所不至。誠欲上安宗廟,下全諸王,各早就國,承無兇國害家之悔也。大王宜上惟太伯順父之志,中念河間獻(xiàn)王、東海王強(qiáng)恭順之節(jié),下存前世驕恣荒亂之王以為警戒。而聞頃至武昌以來,多違詔敕,不拘制度,擅發(fā)諸將兵治護(hù)宮室。又左右常從有罪過者,當(dāng)以表聞,公付有司;而擅私殺,事不明白。中書楊融,親受詔敕,所當(dāng)恭肅,乃云‘正自不聽禁,當(dāng)如我何!’聞此之日,小大驚怪,莫不寒心。里語曰:‘明鑒所以照形,古事所以知今!笸跻松钜贼斖鯙榻洌囊灼湫,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,盡禮朝廷,如此,則無求不得。若棄忘先帝法教,懷輕慢之心,臣下寧負(fù)大王,不敢負(fù)先帝遺詔;寧為大王所怨疾,豈敢忘尊主之威而令詔敕不行于藩臣邪!向使魯王早納忠直之言,懷驚懼之慮,則享祚無窮,豈有滅亡之禍哉!夫良藥苦口,唯病者能甘之;忠言逆耳,唯達(dá)者能受之。今者恪等,欲為大王除危殆于萌牙,廣福慶之基原,是以不自知言至,愿蒙三思!”王得箋,懼,遂移南昌。

  諸葛恪不想讓各位王公居住在江邊兵馬要塞之地,于是讓齊王孫奮遷徙到豫章,讓瑯邪王孫休遷徙到丹陽。但孫奮不肯遷徙,又多次觸犯國家法度,諸葛恪就給孫奮寫信說:“帝王的尊貴與上天同一地位,因此以天下為家,以父兄為臣;仇人有善行,不得不舉薦,親戚有惡跡,也不得不誅殺;就這樣順承天命治理萬物,以國為先,以家為后,這是圣人所立的制度,是百世不變的法則。當(dāng)初漢代剛剛舉起之時(shí),封了許多子弟為王。他們勢力強(qiáng)大后,就開始作亂圖謀不軌,上則幾乎危害國家,下則兄弟之間骨肉相殘,其后加以懲罰戒備,認(rèn)為諸王勢力加強(qiáng)是國家之大忌。自光武帝以來,分封諸王有一定制度,只允許他們在宮內(nèi)自娛自樂,不得統(tǒng)治百姓和參與政事,與賓客交往,都有嚴(yán)格的禁令;這樣才得以保全安定,各自安享福祿,這就是前代得失的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。先帝以古代的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)作為今日之借鑒,為防止作亂的萌芽,考慮到后世的長治久安,所以在臥病之日,就分散諸王,讓他們及早到達(dá)各自的封國,詔令懇切,禁令嚴(yán)峻,所告誡的各方面,無所不至。這樣做的目的,實(shí)際上是要上使國家安定,下則保全諸王,讓他們及早回到封國,使百世后的子孫能繼承祖宗基業(yè),不會出現(xiàn)危害國家和家族的悔恨之事。對待父輩,您應(yīng)該常常想著周朝太伯順從其父的志向;對待兄弟,您應(yīng)該常常念及漢朝河間獻(xiàn)王和東海王恭順兄長的節(jié)操;對待自己,您應(yīng)該把前世那些驕橫恣肆荒亂無恥之王記在心中以為警戒。但是我聽說您自到武昌以來,多次違背朝廷詔令,不受制度約束,擅自調(diào)兵遣將來管理保護(hù)您的宮室。另外您的左右親隨有犯罪之人,您應(yīng)當(dāng)上表稟告,并把他們交付有關(guān)官員秉公處理,但是您卻擅自私下殺死,而不把事情明確報(bào)告。中書楊融,親自接受詔令,您應(yīng)當(dāng)恭恭敬敬地聽他的意見,但您卻說:‘我就是不聽禁約,能把我怎么樣!’聽到您這個話,我們上上下下都十分震驚,沒一個不感到寒心的。俗語說:‘明鏡用來照形,知古為了知今。’您應(yīng)該深刻地記住魯王的教訓(xùn),改變目前的言行,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,小心謹(jǐn)慎,盡心地恭敬朝廷,這樣,您的要求都能得到滿足。如果背棄忘卻先帝的教導(dǎo),對朝廷懷有輕視傲慢之心,那么我寧肯辜負(fù)您,也不敢辜負(fù)先帝的遺詔;寧肯被您所怨恨仇視,又怎敢忘記尊奉主上的權(quán)威而讓詔令不能在藩臣中實(shí)行?以前如果魯王及早地聽納忠直之言,對朝廷懷著驚懼恭敬之心,就能無窮地享受福祿,怎會有滅亡的災(zāi)禍?良藥苦口,只有病人才會甘之若飴;忠言逆耳,只有通達(dá)之人才能接受。如今我們這些人恭恭敬敬,想為您解除危險(xiǎn)禍患于萌芽之中,擴(kuò)展您富貴福祿的基礎(chǔ),因此不知不覺地說得十分尖銳,希望您三思!”齊王收到信后,非常懼怕,隨即就遷徙到南昌。

  [6]初,吳大帝筑東興堤以遏巢湖,其后入寇淮南,敗,以內(nèi)船,遂廢不復(fù)治。冬,十月,太傅恪會眾于東興,更作大堤,左右結(jié)山,俠筑兩城,各留千人,使將軍全端守西城,都尉留略守東城,引軍而還。

  [6]當(dāng)初,吳大帝孫權(quán)建筑東興堤用以遏止巢湖之水外流,后來進(jìn)攻淮南,戰(zhàn)敗,就把巢湖用來停泊船只,于是廢棄大堤不再修筑。冬季,十月,太傅諸葛恪會集眾人于東興,重新建筑大堤,連結(jié)左右兩座山,山上建筑了兩座城,各留千人把守,派將軍全端守西城,都尉留略守東城,然后率軍返回。

  鎮(zhèn)東將軍諸葛誕言于大將軍師曰:“今因吳內(nèi)侵,使文舒逼江陵,仲恭向武昌,以羈足之上流;然后簡精卒攻其兩城,比救至,可大獲也。”是時(shí)征南大將軍王昶、征東將軍胡遵、鎮(zhèn)南將軍丘儉等各獻(xiàn)征吳之計(jì)。朝廷以三征計(jì)異,詔問尚書傅嘏。嘏對曰:“議者 欲泛舟徑濟(jì),橫行江表;或欲四道并進(jìn),攻其城壘;或欲大佃疆埸,觀釁而動;誠皆取賊之常計(jì)也。然自治兵以來,出入三載,非掩襲之軍也。賊之為寇,幾六十年矣,君臣相保,吉兇共患,又喪其元帥,上下憂危,設(shè)令列船津要,堅(jiān)城據(jù)險(xiǎn),橫行之計(jì),其殆難捷。今邊壤之守,與賊相遠(yuǎn),賊設(shè)羅落,又特重密,間諜不行,耳目無聞。夫軍無耳目,校察未詳,而舉大眾以臨巨險(xiǎn),此為希幸徼功,先戰(zhàn)而后求勝,非全軍之長策也。唯有進(jìn)軍大佃,最差完牢;可詔昶、遵等擇地居險(xiǎn),審所錯置,及令三方一時(shí)前守。奪其肥壤,使還土,一也;兵也民表,寇鈔不犯,二也;招懷近路,降附日至,三也;羅落遠(yuǎn)設(shè),間構(gòu)不來,四也;賊退其守,羅落必淺,佃作易立,五也;坐食積谷,士不遠(yuǎn)輸,六也;釁隙時(shí)聞,討襲速決,七也;凡此七者,軍事之急務(wù)也。不據(jù)則賊擅便資,據(jù)之則利歸于國,不可不察也。夫屯壘相逼,形勢已交,智勇得陳,巧拙得用,策之而知得失之計(jì),角之而知有余不足,虜之情偽,將焉所逃!夫以小敵大,則役煩力竭;以貧敵富,則斂重財(cái)匱。故曰:‘?dāng)骋菽軇谥,飽能饑之’,此之謂也!彼抉R師不從。

  鎮(zhèn)東將軍諸葛誕對大將軍司馬師說:“如今趁著吳國深入內(nèi)地侵略,可以派王昶逼取江陵,派丘儉攻向武昌,以羈絆住吳國上游的兵力,然后挑選精銳兵力進(jìn)攻其兩城,等到他們救兵趕到,我們已大獲全勝了!碑(dāng)時(shí)征南大將軍王昶、征東將軍胡遵、征南將軍丘儉等人各自都獻(xiàn)了征伐吳國的計(jì)策。朝廷因三位將領(lǐng)計(jì)策不同,于是下詔征詢尚書傅嘏的意見。傅嘏回答說:“獻(xiàn)計(jì)者有人主張乘船直接渡江,橫行于江南;有人主張分四路同時(shí)進(jìn)攻,攻占其城壘;也有人主張屯兵邊境,平時(shí)耕作土地,然后乘其內(nèi)亂之機(jī)發(fā)動進(jìn)攻;這的確都是攻取敵國的常用之計(jì)。但是自從我們訓(xùn)練集結(jié)伐吳部隊(duì)以來,前后已有三年,敵人早已知曉,已經(jīng)不是一支可以出其不意進(jìn)行偷襲的軍隊(duì)了。吳國與我為敵,將近六十年了,這期間他們君臣團(tuán)結(jié),同甘苦共患難,最近又喪其統(tǒng)帥,君臣上下心存憂懼危難,加強(qiáng)戒備,假使他們下令在重要渡口排列戰(zhàn)船,加固城池占據(jù)險(xiǎn)要,那么我們橫行大江之上的計(jì)策,恐怕就難以奏效了。如今邊境的守軍,與敵軍相隔甚遠(yuǎn),敵軍設(shè)置的觀察聯(lián)絡(luò)哨所,又?jǐn)?shù)量眾多戒守嚴(yán)密,我們的間諜不能進(jìn)入,得不到任何消息。如果軍隊(duì)沒有耳目消息,偵察不夠詳密,卻冒然發(fā)重兵以面臨巨大的危險(xiǎn),這就是懷著僥幸心理以邀取成功,企圖先戰(zhàn)而后求取勝利,這不是保全軍隊(duì)的良策。只有屯兵邊境的計(jì)策最為完備牢靠;可以先命令王昶、胡遵選擇地方駐扎在形勢險(xiǎn)要之地,審察他們的安排布置,命令三方面同時(shí)進(jìn)駐守地。第一,要奪取肥沃的土地,讓敵人退回到貧瘠的土地。第二,兵士到百姓中間,不許欺壓劫掠。第三,在附近區(qū)域?qū)嵭姓袚釕讶嵴撸雇督禋w附之人每天來到。第四,從遠(yuǎn)處開始設(shè)置偵察聯(lián)絡(luò)哨,使間諜不能過來。第五,敵兵退守之后,偵察聯(lián)絡(luò)哨必然不能深入,耕作土地也不容易開展。第六,軍隊(duì)就地食用積儲的糧食,不用分出兵力運(yùn)輸。第七,敵軍內(nèi)部矛盾混亂情況可以及時(shí)得到消息,能迅速作出征討突襲的決斷。以上七個方面,是軍事行動的當(dāng)務(wù)之急。不掌握這些,敵軍就會獨(dú)占便利的資財(cái);掌握這些,利益就會歸于我國,所以不可以不明察。兩軍營壘相互逼近,兩軍的陣勢也已經(jīng)相互明了,智慧勇敢得以施展,各種巧拙之計(jì)也得以運(yùn)用,施展謀略能了解其得失,相互較量也能知道長短優(yōu)劣,敵軍情況的真?zhèn),將向哪里藏匿?以小敵大,就會勞役頻繁國力衰竭;以貧敵富,就會加重稅斂財(cái)力匱乏。因此兵法說:‘?dāng)橙税惨菽苁怪疅﹦,敵人飽足能使之饑餓!f的就是這個意思!钡撬抉R師不采納這個意見。

  十一月,詔王昶等三道擊吳。十二月,王昶攻南郡,丘儉向武昌,胡遵、諸葛誕率眾七萬攻東興。甲寅,吳太傅恪將兵四萬,晨夜兼行,救東興。胡遵等敕諸軍作浮橋緊渡,陳于堤上,分兵攻兩城;城在高峻,不可卒拔。諸葛恪使冠軍將軍丁奉與呂據(jù)、留贊、唐咨為前部,從山西上。奉謂諸將曰:“今諸軍行緩,若賊據(jù)便地,則難以爭鋒,我請趨之!蹦吮僦T軍使下道,奉自率麾下三千以徑進(jìn)。時(shí)北風(fēng),奉舉帆二日,即至東關(guān),遂據(jù)徐塘。時(shí)天雪,寒,胡遵等方置酒高會。奉見其前部兵少,謂其下曰:“取封侯爵賞,正在今日!”乃使兵皆解鎧,去矛戟,但兜鍪刀,倮身緣。魏人望見,大笑之,不即嚴(yán)兵。吳兵得上,便鼓噪,斫破魏前屯,呂據(jù)等繼至;魏軍驚擾散走,爭渡浮橋,橋壞絕,自投于水,更相蹈藉。前部督韓綜、樂安太守桓嘉等皆沒,死者數(shù)萬。綜故吳叛將,數(shù)為吳害,吳大帝常切齒恨之,諸葛恪命送其首以白大帝廟。獲車乘、牛馬、騾驢各以千數(shù),資器山積,振旅而歸。

  十一月,詔令王昶等三路兵馬襲擊吳國。十二月,王昶進(jìn)攻南郡,丘儉進(jìn)攻武昌,胡遵、諸葛誕率七萬大軍攻打東興。甲寅(十九日),吳國太傅諸葛恪率兵四萬,日夜兼程,救援東興。胡遵等人命令各軍作浮橋渡水,陳兵于大堤之上,分兵攻打兩城;城在高峻險(xiǎn)要之處,不能很快攻破。諸葛恪派冠軍將軍丁奉和呂據(jù)、留贊、詔咨等人為前鋒,從山的西面攻上。丁奉對各將領(lǐng)說:“現(xiàn)在各部隊(duì)行動遲緩,如果魏兵占據(jù)有利地形,就難以與他爭鋒交戰(zhàn)了,我請求快速攻上!庇谑亲尭髀奋婑R從道路上避開,丁奉親自率領(lǐng)屬下三千人快速突進(jìn)。當(dāng)時(shí)正刮北風(fēng),丁奉揚(yáng)帆行船兩天就到達(dá)了東關(guān),隨即占據(jù)了徐塘。當(dāng)時(shí)漫天飄雪,十分寒冷,胡遵等人正在聚會飲酒。丁奉見魏軍前部兵力稀少,就對手下人說:“求取封侯賞爵,正在今天!庇谑亲屖勘鴤兌济撓骆z甲,丟掉長矛大戟,只戴著頭盔拿著刀和盾牌,裸身爬上堤堰。魏兵看見他們,都大笑不止,而不立即整兵對敵。吳兵爬上之后,立即擊鼓吶喊,襲擊攻破魏軍前部營壘,呂據(jù)等人也相繼趕到;魏軍驚恐萬狀四散奔逃,爭相搶渡浮橋,浮橋毀壞斷裂,魏兵自己跳入水中,互相踐踏著逃跑。魏軍前部督韓綜、樂安太守桓嘉等人都沉沒在水中,死者數(shù)萬人。韓綜過去是吳國的叛將,多次為害吳國,吳大帝孫權(quán)常常痛恨得咬牙切齒,諸葛恪命人送回韓綜首級以祭告大帝廟。繳獲魏軍的車輛、牛馬、騾驢等都數(shù)以千計(jì),資材器物堆積如山,凱旋而歸。

  [7]初,漢姜維寇西平,獲中郎將郭循,漢人以為左將軍。循欲刺漢主,不得親近,每因上壽,且拜且前,為左右所遏,事輒不果。

  [7]當(dāng)初,蜀漢的姜維進(jìn)攻西平,俘獲了中郎將郭循,蜀漢任命他為左將軍。郭循想要刺殺漢后主,卻沒接近的機(jī)會。他常常借上壽之機(jī),一邊跪拜,一邊往前靠近,卻被左右侍衛(wèi)所遏止,刺殺的目的未能達(dá)到。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時(shí)19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計(jì)跨16個朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷