性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實! 資治通鑒

 

第二百二十五卷

唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九年(甲寅、774)

  唐紀四十一 唐代宗大歷九年(甲寅,公元774年)

  [1]春,正月,壬寅,田神功薨于京師。

  [1]春季,正月壬寅(初三),田神功在京師去世。

  [2]澧朗鎮(zhèn)遏使楊猷自澧州沿江而下,擅出境至鄂州,詔聽入朝。猷遂溯漢江而上,復(fù)州、郢州皆閉城自守,山南東道節(jié)度使梁崇義發(fā)兵備之。

  [2]澧朗鎮(zhèn)遏使楊猷從澧州沿長江而下,擅自出境到鄂州,代宗下詔聽?wèi){他入朝。于是楊猷溯漢江而上,沿途的復(fù)州、郢州都關(guān)閉城門自守,山南東道節(jié)度使梁崇義也調(diào)遣軍隊防備楊猷。

  [3]二月,辛未,徐州軍亂,刺史梁乘逾城走。

  [3]二月辛未(初二),徐州的軍隊發(fā)生嘩變,刺史梁乘翻越城墻逃走。

  [4]諫議大夫吳損使吐蕃,留之累年,竟病死虜中。

  [4]諫議大夫吳損出使吐蕃,在那里滯留多年,最后病死在吐蕃。

  [5]庚辰,汴宋兵防秋者千五百人,盜庫財潰歸,田神功薨故也。己丑,以神功弟神玉知汴宋留后。

  [5]庚辰(十一日),汴宋去防御吐蕃的軍隊一千五百人盜竊府庫財物后潰逃回汴州,這是因為田神功去世的緣故。己丑(二十日),代宗任命田神功的弟弟田神玉為汴宋留后。

  [6]癸巳,郭子儀入朝,上言:“朔方,國之北門,中間戰(zhàn)士耗散,什才有一。今吐蕃兼河、隴之地,雜羌、渾之眾,勢強十倍。愿更于諸道各發(fā)精卒,成四、五萬人,則制勝之道必矣。”

  [6]癸巳(二十四日),郭子儀入朝,進言說:“朔方是國家的北大門,那里的兵員消耗散失,僅僅剩下十分之一。如今吐蕃吞并河西、隴右地區(qū),混雜著羌族、吐谷渾的部眾,勢力強大十倍。我希望各道輪流分別派遣精壯士兵,組成四五萬人的軍隊,那么一定能夠克敵制勝!

  [7]三月,戊申,以皇女永樂公主許妻魏博節(jié)度使田承嗣之子華。上意欲固結(jié)其心,而承嗣益驕慢。

  [7]三月戊申(初九),代宗將皇女永樂公主許配給魏博節(jié)度使田承嗣的兒子田華。代宗的目的是想以恩惠與他交心,但田承嗣卻更加驕橫傲慢。

  [8]以澧朗鎮(zhèn)遏使楊猷為洮州刺史、隴右節(jié)度兵馬使。

  [8]代宗任命澧朗鎮(zhèn)遏使楊猷為洮州刺史、隴右節(jié)度兵馬使。

  [9]夏,四月,甲申,郭子儀辭還州,復(fù)為上言邊事,至涕泗交流。

  [9]夏季,四月甲申(十六日),郭子儀向代宗辭行回州時,又向代宗談到邊疆大事,以至涕淚俱下。

  [10]壬辰,赦天下。

  [10]壬辰(二十四日),大赦天下。

  [11]五月,丙午,楊猷自澧州入朝。

  [11]五月丙午(初八),楊猷從澧州入朝。

  [12]涇原節(jié)度使馬入朝,諷將士為己表求平章事。丙寅,以為左仆射。

  [12]涇原節(jié)度使馬入朝,他暗示將士們?yōu)樗媳硪笃秸率碌穆毼弧1ǘ巳眨,代宗任命馬為左仆射。

  [13]六月,盧龍節(jié)度使朱遣弟滔奉表請入朝,且請自將步騎五千防秋;上許之,仍為先筑大第于京師以待之。

  [13]六月,盧龍節(jié)度使朱派遣弟弟朱滔帶來奏表,請求入朝,并且請求讓他親自率領(lǐng)五千步騎兵去防御吐蕃。代宗表示同意,還在京師為他預(yù)先修建大宅來等待他的到來。

  [14]癸未,興善寺胡僧不空卒,贈開府儀同三司、司空,賜爵肅國公,謚曰大辯正廣智不空三藏和尚。

  [14]癸未(十五日),興善寺胡僧不空去世。代宗追封他為開府儀同三司、司空,賜爵肅國公;謚號大辯正廣智不空三藏和尚。

  [15]京師旱,京兆尹黎干作土龍祈雨,自與巫覡更舞。彌月不雨,又禱于文宣王。上聞之,命撤土龍,減膳節(jié)用。秋,七月,戊午,雨。

  [15]京師干旱,京兆尹黎干制作土龍來祈求雨水,自己與男女巫師交替舞蹈求雨。整整一月不見下雨,黎干又在文宣王孔子像前祈禱。代宗聽說后,下令撤掉土龍,減少膳食,節(jié)約費用。秋季,七月戊午(二十一日),天才下雨。

  [16]朱入朝,至蔚州,有疾,諸將請還,俟間而行。曰:“死則輿尸而前!”諸將不敢復(fù)言。九月,庚子,至京師,士民觀者如堵。辛丑,宴及將士于延英殿,犒賞之盛,近時未有。

  [16]朱入朝,途經(jīng)蔚州時得了病,諸位將領(lǐng)請朱回去,等病情好轉(zhuǎn)后再動身。朱說“我死了就抬尸體前去朝廷!”諸位將領(lǐng)不敢再提此事。九月庚子(初四),朱到達京師,圍觀朱的百姓象人墻一樣。辛丑(初五),代宗在延英殿宴請朱及其將士,犒勞和賞賜的盛大,是近年來所沒有的。

  [17]壬寅,回紇擅出鴻臚寺,白晝殺人,有司擒之;上釋不問。

  [17]壬寅(初六),回紇人擅自離開鴻臚寺,白天殺人,被有關(guān)部門抓獲,代宗釋放了他們,沒有問罪。

  [18]甲辰,命郭子儀、李抱玉、馬、朱分統(tǒng)諸道防秋之兵。

  [18]甲辰(初八),代宗命令郭子儀、李抱玉、馬和朱分別統(tǒng)率各道防御吐蕃的軍隊。

  [19]冬,十月,壬申,信王薨。乙亥,梁王睿薨。

  [19]冬季,十月壬申(初六),信王李去世。乙亥(初九),梁王李去世。

  [20]魏博節(jié)度使田承嗣誘昭義將吏使作亂。

  [20]魏博節(jié)度使田承嗣誘使昭義的將領(lǐng)官吏叛亂。

  十年(乙卯、775)

  十年(乙卯,公元775年)

  [1]春,正月,丁酉,昭義兵馬使裴志清逐留后薛,帥其眾歸承嗣。承嗣聲言救援,引兵襲相州,取之。奔州,上表請入朝,許之。

  [1]春季,正月丁酉(初三),昭義兵馬使裴志清驅(qū)逐留后薛,率領(lǐng)部眾投靠田承嗣。田承嗣聲稱救援,帶兵襲擊和奪取了相州。薛逃奔州,上表請求入朝,代宗同意了。

  [2]辛丑,郭子儀入朝。

  [2]辛丑(初七),郭子儀入朝。

  [3]壬寅,壽王瑁薨。

  [3]壬寅(初八),壽王李瑁去世。

  [4]乙巳,朱表請留闕下,以弟滔知幽州、盧龍留后,許之。

  [4]乙巳(十一日),朱上表請求留在朝廷,讓弟弟朱滔擔(dān)任幽州、盧龍留后,代宗表示同意。

  [5]昭義裨將薛擇為相州刺史,薛雄為衛(wèi)州刺史,薛堅為州刺史,皆薛嵩之族也。戊申,上命內(nèi)侍魏知古如魏州諭田承嗣,使各守封疆;承嗣不奉詔,癸丑,遣大將盧子期取州,楊光朝攻衛(wèi)州。

  [5]昭義副將薛擇擔(dān)任相州刺史,薛雄擔(dān)任衛(wèi)州刺史,薛堅擔(dān)任州刺史,他們都是薛嵩的族人。戊申(十四日),代宗命令內(nèi)侍魏知古到魏州去勸告田承嗣,讓他們各守自己的疆界;田承嗣不接受皇上的詔令,癸丑(十九日),派遣大將盧子期攻取州,楊光朝進攻衛(wèi)州。

  [6]乙卯,西川節(jié)度使崔寧奏破吐蕃數(shù)萬于西山,斬首萬級,捕虜數(shù)千人。

  [6]乙卯(二十一日),西川節(jié)度使崔寧奏報說,在西山擊敗了吐蕃數(shù)萬人的軍隊,殺一萬人,俘虜數(shù)千人。

  [7]丙辰,詔:“諸道兵有逃亡者,非承制敕,無得輒召募。”

  [7]丙辰(二十二日),代宗頒發(fā)詔書說:“各道都有士兵逃亡,沒有接到朕的制敕,不得隨意召募!

  [8]二月,乙丑,田承嗣誘衛(wèi)州刺史薛雄,雄不從,使盜殺之,屠其家,盡據(jù)相、衛(wèi)四州之地,自置長吏,掠其精兵良馬,悉歸魏州;逼魏知古與共巡磁、相二州,使其將士割耳面,請承嗣為帥。

  [8]二月乙丑(初一),田承嗣引誘衛(wèi)州刺史薛雄造反,薛雄不從,田承嗣便派強盜殺掉薛雄,屠殺他的家屬,占據(jù)相州、衛(wèi)州等四州的全部地區(qū),自行設(shè)置長吏,將那里的精兵良馬全都擄掠到魏州。田承嗣逼迫魏知古與他一起巡視磁州、相州,又讓他的將士割耳劃臉,請?zhí)锍兴脫?dān)任主帥。

  [9]辛未,立皇子述為睦王,逾為郴王,連為恩王,遘為王,迅為隨王,造為忻王,暹為韶王,運為嘉王,遇為端王,為循王,通為恭王,達為原王,逸為雅王。

  [9]辛未(初七),代宗立皇子李述為睦王,李逾為郴王,李連為恩王,李遘為王,李迅為隨王,李造為忻王,李暹為韶王,李運為嘉王,李遇為端王,李為循王,李通為恭王,李達為原王,李逸為雅王。

  [10]丙子,以華州刺史李承昭知昭義留后。

  [10]丙子(二十日),代宗任命華州刺史李承昭為昭義留后。

  [11]河陽三城使常休明,苛刻少恩。其軍士防秋者歸,休明出城勞之,防秋兵與城內(nèi)兵合謀攻之,休明奔東都;軍士奉兵馬使王惟恭為帥,大掠,數(shù)日乃定。上命監(jiān)軍冉庭蘭慰撫之。

  [11]河陽三城使常休明對待部下十分苛刻,又缺少恩惠,部下防御吐蕃歸來,常休明出城慰勞,防秋的士兵和城內(nèi)的士兵便合謀進攻他,常休明逃往東都;士兵們擁戴兵馬使王惟恭為帥,在城中大肆掠奪,幾天后才安定。代宗命令監(jiān)軍冉庭蘭去慰問和安撫他們。

  [12]三月,甲午,陜州軍亂,逐兵馬使趙令珍。觀察使李國清不能禁,卑辭,遍拜將士,乃得脫去。軍士大掠庫物。會淮西節(jié)度使李忠臣入朝,過陜,上命忠臣按之;將士畏忠臣兵威,不敢動。忠臣設(shè)棘圍,令軍士匿名投庫物,一日,獲萬緡,盡以給其從兵為賞。

  [12]三月甲午(初一),陜州軍隊發(fā)生嘩變,驅(qū)逐兵馬使趙令珍。觀察使李國清無法制止他們,便說謙恭話,并一一求拜將士,才得以脫身離開。士兵們大肆掠奪府庫財物。恰好淮西節(jié)度使李忠臣入朝,路過陜州,代宗命令李忠臣去制止他們。將士們懾于李忠臣的軍威,不敢妄動。李忠臣用荊棘圍成一個圈子,命令士兵們無記名將所掠府庫的財物投放到圈子中,一天就收了一萬緡錢,全部給了他的隨從,作為獎賞。

  [13]乙巳,薛、常休明皆詣闕請罪,上釋不問。

  [13]乙巳(十二日),薛、常休明都進宮請罪,代宗寬恕他們,不加追究。

  [14]初,成德節(jié)度使李寶臣、淄青節(jié)度使李正己,皆為田承嗣所輕。寶臣弟寶正娶承嗣女,在魏州,與承嗣子維擊,馬驚,誤觸維死;承嗣怒,囚寶正,以告寶臣。寶臣謝教敕不謹,封杖授承嗣,使撻之;承嗣遂杖殺寶正,由是兩鎮(zhèn)交惡。及承嗣拒命,寶臣、正己皆上表請討之,上亦欲因其隙討承嗣。夏,四月,乙未,敕貶承嗣為永州刺史,仍命河?xùn)|、成德、幽州、淄青、淮西、永平、汴宋、河陽、澤潞諸道發(fā)兵前臨魏博,若承嗣尚或稽違,即令進討;罪止承嗣及其侄悅,自余將士弟侄茍能自拔,一切不問。

  [14]從前,成德軍節(jié)度使李寶臣和淄青節(jié)度使李正己,都被田承嗣所瞧不起。李寶臣的弟弟李寶正娶田承嗣的女兒,在魏州與田承嗣的兒子田維打馬球,馬受了驚,誤將田維踢死。田承嗣惱怒,囚禁了李寶正,然后告訴李寶臣。李寶臣以管教不嚴表示歉意,將封閉的棍棒交給田承嗣,讓他杖責(zé)李寶正。于是田承嗣打死李寶正,從此兩鎮(zhèn)結(jié)了怨仇。及至田承嗣拒從皇命,李寶臣和李正己都上表請求討伐他,代宗也打算趁他們有裂痕時進行討伐。夏季,四月乙未(疑誤),代宗下敕貶田承嗣為永州刺史,仍舊下令河?xùn)|、成德、幽州、淄青、淮西、永平、汴宋、河陽、澤潞各道調(diào)動軍隊前去魏博,假如田承嗣還拖延違抗,即命令他們進軍討伐;只懲治田承嗣和他的侄子田悅的罪行,其余將士、弟侄假如能自拔,概不追究。

  時朱滔方恭順,與寶臣及河?xùn)|節(jié)度使薛兼訓(xùn)攻其北,正己與淮西節(jié)度使李忠臣等攻其南。五月,乙未,承嗣將霍榮國以磁州降。丁未,李正己攻德州,拔之。李忠臣統(tǒng)永平、河陽、懷、澤步騎四萬進攻衛(wèi)州。六月,辛未,田承嗣遣其將裴志清等攻冀州,志清以其眾降李寶臣。甲戌,承嗣自將圍冀州,寶臣使高陽軍使張孝忠將精騎四千御之,寶臣大軍繼至;承嗣燒輜重而遁。孝忠,本奚也。

  那時朱滔很恭順,他與李寶臣及河?xùn)|節(jié)度使薛兼訓(xùn)從北面進攻,李正己與淮西節(jié)度使李忠臣等人從南面進攻。五月乙未(初三),田承嗣的部將霍榮國獻出磁州向朝廷投降。丁未(十五日),李正己進攻德州,并將德州攻克。李忠臣統(tǒng)率永平、河陽、懷、澤等道四萬步、騎兵進攻衛(wèi)州。六月辛未(初九),田承嗣派遣他的部將裴志清等人進攻冀州,裴志清卻率領(lǐng)他的部下投降了李寶臣。甲戌(十二日),田承嗣親自率軍圍攻冀州,李寶臣派高陽軍使張孝忠率領(lǐng)精銳騎兵四千人前去抵御,李寶臣的大部隊隨后到達,田承嗣燒毀輜重逃跑。張孝忠本是奚族人。

  田承嗣以諸道兵四合,部將多叛而懼,秋,八月,遣使奉表,請束身歸朝。

  田承嗣因為各道軍隊四面合力進攻,他的部將又多叛變,心中恐懼,秋季,八月,派遣使者上表,請求約束自身歸順朝廷。

  [15]辛巳,郭子儀還州。子儀嘗奏除州縣官一人,不報,僚佐相謂曰:“以令公勛德,奏一屬吏而不從,何宰相之不知體!”子儀聞之,謂僚佐曰:“自兵興以來,方鎮(zhèn)武臣多跋扈,凡有所求,朝廷常委曲從之;此無他,乃疑之也。今子儀所奏事,人主以其不可行而置之,是不以武臣相待而親厚之也;諸君可賀矣,又何怪焉!”聞?wù)呓苑?p>  [15]辛巳(二十日),郭子儀返回州。郭子儀曾經(jīng)奏請任命一名州縣官員,沒有得到答復(fù),僚屬們相互議論說:“以郭令公的功勛和德行,上奏任命一名從屬官員而沒有得到批準(zhǔn),宰相就這么不知禮!”郭子儀聽說后,跟僚屬們

  說:“自從兵興以來,方鎮(zhèn)武臣多飛揚跋扈,凡是他們所求的,朝廷經(jīng)常委曲求

  全,滿足他們的要求,這不是別的,是對他們抱有疑慮。如今我所奏的事,皇上

  認為行不通而擱置起來,是不用對待武臣的方法來對待我,而是親近信任我;各

  位應(yīng)當(dāng)祝賀,又有什么可責(zé)怪的呢!”僚屬都很嘆服。

  [16]己丑,田承嗣遣其將盧子期寇磁州。

  [16]己丑(二十八日),田承嗣派遣他的部將盧子期進犯磁州。

  [17]九月,戊申,回紇白晝刺市人腸出,有司執(zhí)之,系萬年獄;其酋長赤心馳入縣獄,斫傷獄吏,劫囚而去。上亦不問。

  [17]九月戊申(十七日),回紇人大白天將買賣人刺得流出腸子,有關(guān)部門將他們抓住,關(guān)進萬年縣監(jiān)獄;回紇酋長赤心馳馬進入縣城監(jiān)獄,砍傷獄吏,劫去囚犯。代宗也不追究。

  [18]壬子,吐蕃寇臨涇,癸丑,寇隴州及普潤,大掠人畜而去;百官往往遣家屬出城竄匿。丙辰,鳳翔節(jié)度使李抱玉奏破吐蕃于義寧。

  [18]壬子(二十一日),吐蕃進犯臨涇,癸丑(二十二日),又進犯隴州和普潤,大肆虜掠人口牲畜而去,百官往往遣送家屬出城躲藏。丙辰(二十五日),鳳翔節(jié)度使李抱玉上奏說在義寧打敗吐蕃軍隊。

  [19]李寶臣、正己會于棗強,進圍貝州,田承嗣出兵救之。兩軍各饗士卒,成德賞厚,平盧賞薄;既罷,平盧士卒有怨言,正己恐其為變,引兵退,寶臣亦退。李忠臣聞之,釋衛(wèi)州,南渡河,屯陽武。寶臣與朱滔攻滄州,承嗣從父弟庭守之;寶臣不能克。

  [19]李寶臣和李正己在棗強縣會師,進而圍攻貝州,田承嗣出兵援救貝州。李寶臣和李正己兩軍分別犒賞士兵,成德軍犒賞豐厚,平盧軍犒賞微薄;犒賞完畢,平盧軍士兵頗有怨言,李正己害怕他們嘩變,率軍撤退,李寶臣也退兵。李忠臣聽說后,放棄圍攻衛(wèi)州,南渡黃河,駐守陽武。李寶臣與朱滔進攻滄州,田承嗣的堂弟田庭鎮(zhèn)守滄州,李寶臣未能攻克。

  [20]吐蕃寇涇州,涇原節(jié)度使馬破之于百里城。戊午,命盧龍節(jié)度使朱出鎮(zhèn)奉天行營。

  [20]吐蕃進犯涇州,涇原節(jié)度使馬在百里城將他們打敗。戊午(二十七日),代宗命令盧龍節(jié)度使朱出鎮(zhèn)奉天行營。

  [21]冬,十月,辛酉朔,日有食之。

  [21]冬季,十月辛酉朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [22]盧子期攻磁州,李寶臣與昭義留后李承昭共救之,大破子期于清水,擒子期送京師;斬之。河南諸將又大破田悅于陳留;田承嗣懼。

  [22]盧子期進攻磁州,州城幾乎被攻陷,李寶臣與昭義留后李承昭共同援救磁州,在清水縣大敗盧子期,將他擒獲,送到京師斬首。河南諸將又在陳留大敗田悅,田承嗣恐懼。

  初,李正己遣使至魏州,承嗣囚之,至是,禮而遣之,遣使盡籍境內(nèi)戶口、甲兵、谷帛之?dāng)?shù)以與之,曰:“承嗣今年八十有六,溘死無日,諸子不肖,悅亦孱弱,凡今日所有,為公守耳,豈足以辱公之師旅乎!”立使者于庭,南向,拜而授書;又圖正己之像,焚香事之。正己悅,遂按兵不進。于是河南諸道兵皆不敢進。承嗣既無南顧之虞,得專意北方。

  當(dāng)初,李正己派遣使者到魏州,田承嗣將使者囚禁,到此時,他對使者優(yōu)禮并放他走,將境內(nèi)的戶口、軍隊、糧食、布帛的數(shù)量全部登記后交給使者,說道:“我今年八十六歲,離死不遠,兒子們都不肖,田悅也柔弱無能,凡是我今天所有的東西,只不過在替李公看守而已,難道還值得勞李公興師動眾嗎?”田承嗣讓李正己的使者立在庭中,自己面向南方,伏拜后授給使者書信,又畫李正己的肖像,焚香供奉。李正己十分高興,于是按兵不動。因此,河南各道軍隊也都不敢進兵。田承嗣既然沒有南顧之憂,便一心一意對付北方的軍隊。

  上喜李寶臣之功,遣中使馬承倩赍詔勞之;將還,寶臣詣其館,遺之百縑,承倩詬詈,擲出道中,寶臣慚其左右。兵馬使王武俊說寶臣曰:“今公在軍中新立功,豎子尚爾,況寇平之后,以一幅詔書召歸闕下,一匹夫耳,不如釋承嗣以為己資!睂毘妓煊型婵苤。

  代宗嘉許李寶臣的功勞,派遣中使馬承倩攜帶詔書前去慰勞;馬承倩即將返回時,李寶臣來到他下榻的館舍,送他一百匹絲織品。馬承倩臭罵他一頓,將東西扔到路中,李寶臣看了看身邊的人,自己感到很慚愧。兵馬使王武俊勸李寶臣說:“今天你在軍中新立戰(zhàn)功,宮中小人尚且這樣待你,更何況蕩平田承嗣之后,如以一紙詔書召你回到宮中,你就僅僅是一個匹夫而已,不如停止攻擊田承嗣,作為自己的資本。”李寶臣便有了放過田承嗣的意圖。

  承嗣知范陽寶臣鄉(xiāng)里,心常欲之,因刻石作讖云:“二帝同功勢萬全,將田為侶入幽燕,”密令瘞寶臣境內(nèi),使望氣者言彼有王氣,寶臣掘而得之。又令客說之曰:“公與朱滔共取滄州,得之,則地歸國,非公所有。公能舍承嗣之罪,請以滄州歸公,仍愿從公取范陽以自效。公以精騎前驅(qū),承嗣以步卒繼之,蔑不克矣!睂毘枷玻^事合符讖,遂與承嗣通謀,密圖范陽,承嗣亦陳兵境上。

  田承嗣得知范陽是李寶臣的故鄉(xiāng),內(nèi)心常想著攻取范陽。因而在石頭上刻下預(yù)言未來兇吉得失的文字:“二帝同功勢萬全,將田為侶入幽燕!泵芰畈肯聦⑹^埋在李寶臣的境內(nèi),讓陰陽先生說那里有帝王之氣,李寶臣便掘得此石。田承嗣又命令說客去勸李寶臣說:“您與朱滔共同攻取滄州,如果攻克,那么該地歸國所有,而非你所有。如你能放棄田承嗣的罪,請他將滄州讓給你,

  他仍然愿意跟從你攻取范陽,親自為你效勞,你率領(lǐng)精銳騎兵先行,田承嗣率

  領(lǐng)步兵隨后趕到,沒有攻不破的。”李寶臣歡喜,說這件事與石頭上刻的預(yù)言相吻

  合,于是與田承嗣互相串通,秘密圖謀范陽,田承嗣也陳兵邊境。

  寶臣謂滔使者曰:“聞朱公儀貌如神,愿得畫像觀之!碧吓c之。寶臣置于射堂,與諸將共觀之,曰:“真神人也!”滔軍于瓦橋,寶臣選精騎二千,通夜馳三百里襲之,戒曰:“取貌如射堂者!睍r兩軍方睦,滔不虞有變,狼狽出戰(zhàn)而敗,會衣他服得免。寶臣欲乘勝取范陽,滔使雄武軍使昌平劉怦守留府。寶臣知有備,不敢進。

  李寶臣跟朱滔的使者說:“聽說朱公容儀如同神仙一般,我希望看看他的畫像!敝焯辖o了他畫像。李寶臣將畫像掛在習(xí)射堂,與各位將領(lǐng)一起觀賞,說道:“這真是神人!”朱滔在瓦橋駐扎,李寶臣挑選二千精銳騎兵,通宵馳騁三百里,偷襲朱滔,李寶臣告誡士兵說:“殺掉那個相貌與習(xí)射堂畫像一樣的人。”當(dāng)時兩軍剛和睦,朱滔沒有料到情況有變,狼狽出戰(zhàn),遭到失敗,恰好朱滔身穿別的衣服才得以幸免。李寶臣想乘勝攻取范陽,朱滔派雄武軍使昌平人劉怦鎮(zhèn)守節(jié)度留府。李寶臣知道朱滔已有防備,不敢再進兵。

  承嗣聞幽、恒兵交,即引軍南還,使謂寶臣曰:“河內(nèi)有警,不暇從公,石上讖文,吾戲為之耳!”寶臣慚怒而退。寶臣既與朱滔有隙,以張孝忠為易州刺史,使將精騎七千以備之。

  田承嗣聽說幽州、恒州二軍交戰(zhàn),當(dāng)即率軍南歸,他派人告訴李寶臣說:“河內(nèi)有緊急情況,無暇跟從你出戰(zhàn)范陽,石頭上的預(yù)言文字,是我做游戲刻的!”李寶臣又慚愧又憤怒,退兵離去。李寶臣既然與朱滔有了裂痕,便讓張孝忠擔(dān)任易州刺史,由他率領(lǐng)七千精銳騎兵來防備朱滔。

  [23]丙寅,貴妃獨孤氏薨,丁卯,追謚貞懿皇后。

  [23]丙寅(初六),貴妃獨孤氏去世,丁卯(初七),代宗追贈她謚號為貞懿皇后。

  [24]十一月,丁酉,田承嗣將吳希光以瀛州降。

  [24]十一月丁酉(初七),田承嗣的部將吳希光率瀛州投降朝廷。

  [25]嶺南節(jié)度使路嗣恭擢流人孟瑤、敬冕為將,討哥舒晃,幰源筌姰(dāng)其沖,冕自間道輕入,丁未,克廣州,斬哥舒晃及其黨萬余人。

  [25]嶺南節(jié)度使路嗣恭提拔被流放的孟瑤、敬冕為將領(lǐng),討伐哥舒晃。孟瑤率領(lǐng)大部隊占據(jù)交通要沖,敬冕從小路輕裝進軍,丁未(十七日),攻克廣州,殺掉舒晃及其同伙一萬多人。

  嗣恭之討晃也,容管經(jīng)略使王遣將兵助之;西原賊帥覃問乘虛襲容州,伏兵擊擒之。

  路嗣恭討伐哥舒晃時,容管經(jīng)略使王派遣將領(lǐng)率軍援助。西原蠻賊首領(lǐng)覃問乘虛襲擊容州,王設(shè)下伏兵進擊,將覃問抓獲。

  [26]十二月,回紇千騎寇夏州,州將梁榮宗破之于烏水。郭子儀遣兵三千救夏州,回紇遁去。

  [26]十二月,回紇一千騎兵進犯夏州,夏州將領(lǐng)梁榮宗在烏水打敗回紇騎兵,郭子儀派遣三千士兵援救夏州,回紇騎兵逃跑。

  [27]元載、王縉奏魏州鹽貴,請禁鹽入其境以困之。上不許,曰:“承嗣負朕,百姓何罪!”

  [27]元載、王縉上奏說魏州的鹽很貴,請求禁止將鹽運入魏州境內(nèi)以困住田承嗣。代宗不同意,說道:“田承嗣辜負朕,老百姓有什么罪!”

  [28]田承嗣請入朝,李正己屢為之上表,乞許其自新。

  [28]田承嗣請求入朝,李正己多次為他上表,懇求允許他悔過自新。

  十一年(丙辰、776)

  十一年(丙辰,公元776年)

  [1]春,正月,壬辰,遣諫議大夫杜亞使魏州宣慰。

  [1]春季,正月壬辰(初三),代宗派遣諫議大夫杜亞出使魏州安撫田承嗣。

  [2]辛亥,西川節(jié)度使崔寧奏破吐蕃四節(jié)度及突厥、吐谷渾、氐、羌群蠻眾二十余萬,斬首萬余級。

  [2]辛亥(二十二日),西川節(jié)度使崔寧奏稱打敗了吐蕃的四節(jié)度和突厥、吐谷渾、氐、羌等蠻族二十多萬人,斬首一萬多人。

  [3]二月,庚辰,田承嗣復(fù)遣使上表,請入朝。上乃下詔,赦承嗣罪,復(fù)其官爵,聽與家屬入朝,其所部拒朝命者,一切不問。

  [3]二月庚辰(二十二日),田承嗣再次派遣使者上表,請求入朝。代宗頒下詔書,赦免田承嗣之罪,恢復(fù)官爵,允許他與家屬入朝,他的部下抗拒過朝廷命令的人,概不追究。

  [4]辛巳,增朔方五城戍兵,以備回紇。

  [4]辛巳(二十三日),增加戍守朔方五城的軍隊,以防備回紇。

  [5]三月,戊子,河陽軍亂,逐監(jiān)軍冉庭蘭出城,大掠三日。庭蘭成備而入,誅亂者數(shù)十人,乃定。

  [5]三月戊子(初一),河陽軍隊發(fā)生嘩變,驅(qū)逐監(jiān)軍冉庭蘭出城,大肆掠奪三天。冉庭蘭重整旗鼓,攻入城中,殺掉數(shù)十名作亂的士兵,才得以安定。

  [6]五月,汴宋留后田神玉卒。都虞候李靈曜殺兵馬使、濮州刺史孟鑒,北結(jié)田承嗣為援。癸巳,以永平節(jié)度使李勉兼汴、宋等八州留后。乙未,以靈曜為濮州刺史,靈曜不受詔。六月,戊午,以靈曜為汴宋留后,遣使宣慰。

  [6]五月,汴宋留后田神玉去世。都虞候李靈曜殺死兵馬使、濮州刺史孟鑒,向北勾結(jié)田承嗣作為后援。癸巳(初七),代宗任命永平節(jié)度使李勉兼汴宋等八州留后。乙未(初九),代宗任命李靈曜為濮州刺史,李靈曜不接受詔令。六月戊午(初二),代宗任命李靈曜為汴宋留后,派遣使者安撫李靈曜。

  [7]秋,九月,田承嗣遣兵寇滑州,敗李勉。

  [7]秋季,九月,田承嗣派遣軍隊進犯滑州,打敗李勉。

  [8]吐蕃寇石門,入長澤川。

  [8]吐蕃進犯石門,進入長澤川。

  [9]八月,丙寅,加盧龍節(jié)度使朱同平章事。

  [9]八月丙寅(十一日),代宗加封盧龍節(jié)度使朱為同平章事。

  [10]李靈曜既為留后,益驕慢,悉以其黨為管內(nèi)八州刺史、縣令,欲效河北諸鎮(zhèn)。甲申,詔淮西節(jié)度使李忠臣、永平節(jié)度使李勉、河陽三城使馬燧討之;茨瞎(jié)度使陳少游、淄青節(jié)度使李正己皆進兵擊靈曜。

  [10]李靈曜既然擔(dān)任留后,更加驕橫傲慢,讓他的黨羽全部出任管內(nèi)八州刺史和縣令,想要效仿河北各鎮(zhèn)。甲申(二十九日),代宗詔令淮西節(jié)度使李忠臣、永平節(jié)度使李勉、河陽三城使馬燧前去討伐;茨瞎(jié)度使陳少游、淄青節(jié)度使李正己都進兵攻擊李靈曜。

  汴宋兵馬使、攝節(jié)度副使李僧惠,靈曜之謀主也。宋州牙門將劉昌遣僧神表潛說僧惠;僧惠召問計,昌為之泣陳逆順。僧惠乃與汴宋牙將高憑、石隱金遣神表奉表詣京師,請討靈曜。九月,壬戌,以僧惠為宋州刺史,憑為曹州刺史,隱金為鄆州刺史。

  汴宋兵馬使、代理節(jié)度副使李僧惠是李靈曜的主謀人。宋州牙門將劉昌派遣和尚神表偷偷去功說李僧惠,李僧惠召見劉昌詢問對策,劉昌哭著陳述違背和順從朝廷的利害關(guān)系。李僧惠便與汴宋牙將高憑、石隱金派遣神表攜帶奏表到京師,請求征討李靈曜。九月壬戌(初八),代宗任命李僧惠為宋州刺史,高憑為曹州刺史,石隱金為鄆州刺史。

  乙丑,李忠臣、馬燧軍于鄭州,靈曜引兵逆戰(zhàn);兩軍不意其至,退軍滎澤,淮西軍士潰去者什五六。鄭州士民皆驚,走入東都。忠臣將歸淮西,燧固執(zhí)不可,曰:“以順討逆,何憂不克,柰何自棄功名!”堅壁不動。忠臣聞之,稍收散卒,數(shù)日皆集,軍勢復(fù)振。

  乙丑(十一日),李忠臣、馬燧駐軍鄭州,李靈曜率軍迎戰(zhàn),李忠臣、馬燧兩軍都沒有料到他們會突然到達,于是退守滎澤,淮西的士兵十分之五六都潰逃了。鄭州的士人平民都很吃驚,紛紛逃入東都。李忠臣想要撤軍回淮西。馬燧堅持認為不行,說道:“用正義來討伐叛逆,何必擔(dān)心不能戰(zhàn)勝敵人,為什么自己要放棄功名呢!”他堅守壁壘不動。李忠臣聽說后,逐漸收集散兵,幾天時間全部聚集,軍隊的聲勢又重新振作起來。

  戊辰,李正己奏克鄆、濮二州。壬申,李僧惠敗靈曜兵于雍丘。冬,十月,李忠臣、馬燧進擊靈曜,忠臣行汴南,燧行汴北,屢破靈曜兵;壬寅,與陳少游前軍合,與靈曜大戰(zhàn)于汴州城西,靈曜敗,入城固守。癸卯,忠臣等圍之。

  戊辰(十四日),李正己奏稱攻克鄆州和濮州。壬申(十八日),李僧惠在雍丘打敗李靈曜的軍隊。冬季,十月,李忠臣、馬燧進攻李靈曜,李忠臣在汴州城南行動,馬燧在汴州城北行動,多次打敗李靈曜的軍隊;壬寅(十八日),他們與陳少游的前軍會合,在汴州城西與李靈曜大戰(zhàn),李靈曜兵敗,入汴州城固守。癸卯(十九日),李忠臣等人包圍汴州。

  田承嗣遣田悅將兵救靈曜,敗永平、淄青兵于匡城,乘勝進軍汴州,營于城北數(shù)里。丙午,忠臣遣裨將李重倩將輕騎數(shù)百夜入其營,縱橫貫穿,斬數(shù)十人而還,營中大駭;忠臣、燧因以大軍乘之,鼓噪而入,悅眾不戰(zhàn)而潰。悅脫身北走,將士死者相枕藉,不可勝數(shù)。靈曜聞之,開門夜遁,汴州平。重倩,本奚也。丁未,靈曜至韋城,永平將杜如江擒之。

  田承嗣派遣田悅率軍援救李靈曜,在匡城打敗永平、淄青的軍隊,乘勝進軍汴州,在汴州城北幾里的地方安營。丙午(二十二日),李忠臣派遣副將李重倩率領(lǐng)數(shù)百名輕裝騎兵夜間突入田悅的營地,馳騁縱橫,斬殺數(shù)十人后回師,田悅營中一片驚駭,李忠臣、馬燧于是乘機率領(lǐng)大部隊擊鼓吶喊突入敵營,田悅的部眾不戰(zhàn)而潰。田悅脫身向北逃走,死去的將士相互枕藉,數(shù)都數(shù)不清。李靈曜聽說田悅兵敗,打開城門,連夜逃跑,汴州平定。李重倩本是奚族人。丁未(二十三日),李靈曜逃到韋城,被永平軍將領(lǐng)杜如江抓獲。

  燧知忠臣暴戾,以己功讓之,不入汴城,引軍西屯板橋。忠臣入城,果專其功;宋州刺史李僧惠與之爭功,忠臣因會擊殺之;又欲殺劉昌,昌遁逃得免。

  馬燧知道李忠臣為人粗暴強橫,便將自己的功勞讓給他,不進入汴城,而率領(lǐng)軍隊向西駐扎在板橋。李忠臣進入汴城,果然將功勞據(jù)為己有。宋州刺史李僧惠與他爭功,李忠臣便乘會面之機將他殺掉;又想殺劉昌,劉昌逃跑才得以幸免。

  甲寅,李勉械送李靈曜至京師;斬之。

  甲寅(三十日),李勉將戴上枷鎖的李靈曜送到京師,朝廷殺掉李靈曜。

  [11]十二月,丁亥,李正己、李寶臣并加同平章事。

  [11]十二月丁亥(初四),代宗同時加封李正己、李寶臣為同平章事。

  [12]涇原節(jié)度使馬疾亟,以行軍司馬段秀實知節(jié)度事,付以后事。秀實嚴兵以備非常,丙申,薨,軍中奔哭者數(shù)千人,喧咽門屏,秀實悉不聽入。命押牙馬治喪事于內(nèi),李漢惠接賓客于外,妻妾子孫位于堂,宗族位于庭,將佐位于前,牙士卒哭于營伍,百姓各守其家。有離立偶語于衢路,輒執(zhí)而囚之;非護喪從行者無得遠送。致祭拜哭,皆有儀節(jié),送喪近遠,皆有定處,違者以軍法從事。都虞候史廷干、兵馬使崔珍、十將張景華謀因喪作亂,秀實知之,奏廷干入宿衛(wèi),徙珍屯靈臺,補景華外職,不戮一人,軍府晏然。

  [12]涇原節(jié)度使馬病重,他讓行軍司馬段秀實執(zhí)掌節(jié)度使的事務(wù),將后事托付給他。段秀實整肅兵馬以防不測,丙申(十三日),馬去世,軍中數(shù)千人奔走號哭,節(jié)度府的門庭屏墻外一切哀哭聲,段秀實都不讓他們進去。段秀實命令押牙馬在里面辦理喪事,李漢惠在外面接待賓客,妻妾子孫位居堂中,宗族父老位居庭內(nèi),高級將領(lǐng)位居堂前,衙內(nèi)親兵在營中哭泣,百姓分別在家守候。如果二個人在通衢要道偶然說話,就將他們抓住,囚禁起來;不是護送靈柩出喪的人不得遠送。吊唁哭拜都有儀式和禮節(jié),送喪遠近都有規(guī)定,違者依軍法處治。都虞候史廷干、兵馬使崔珍、十將張景華圖謀在治喪時作亂,段秀實知道后,奏報朝廷讓史廷干入朝宿衛(wèi);崔珍移軍駐守靈臺,將張景華補任外職,不殺一人,節(jié)度軍府安然無恙。

  家富有無算,治第京師,甲于勛貴,中堂費二十萬緡,他室所減無幾,其子孫無行,家貲尋盡。

  馬家境富有,資產(chǎn)多得無法估算,京師所建的宅第,在功臣權(quán)貴中首屈一指,修建中堂花費二十萬緡,其它居室也所減無幾。馬的子孫沒有德行,不久家產(chǎn)就用盡了。

  [13]戊戌,昭義節(jié)度使李承昭表稱疾篤;以澤潞行軍司馬李抱真兼知磁、邢兩州留后。

  [13]戊戌(十五日),昭義節(jié)度使李承昭上表自稱病重;代宗讓澤潞行軍司馬李抱真兼任磁、邢兩州留后。

  [14]庚戌,加淮西節(jié)度使李忠臣同平章事,仍領(lǐng)汴州刺史,治汴州。

  [14]庚戌(二十七日),代宗加封淮西節(jié)度使李忠臣為同平章事,仍兼任汴州刺史,治所設(shè)在汴州。

  十二年(丁巳、777)

  十二年(丁巳,公元777年)

  [1]春,三月,乙卯,兵部尚書、同平章事、鳳翔·懷澤潞·秦隴節(jié)度使李抱玉薨,弟抱真仍領(lǐng)懷澤潞留后。

  [1]春季,三月乙卯(初三),兵部尚書、同平章事及鳳翔、懷澤潞、秦隴節(jié)度使李抱玉去世,弟弟李抱真仍兼任懷澤潞留后。

  [2]癸亥,以河?xùn)|行軍司馬鮑防為河?xùn)|節(jié)度使。防,襄州人也。

  [2]癸亥(十一日),代宗任命河?xùn)|行軍司馬鮑防為河?xùn)|節(jié)度使。鮑防是襄州人。

  [3]田承嗣竟不入朝,又助李靈曜,上復(fù)命討之。承嗣乃復(fù)上表謝罪。上亦無如之何,庚午,悉復(fù)承嗣官爵,仍令不必入朝。

  [3]田承嗣始終沒有入朝,又幫助李靈曜,代宗再次命令討伐他。田承嗣便再次上表謝罪。代宗也對他無可奈何,庚午(十八日),恢復(fù)田承嗣的全部官爵,還命令他不必入朝。

  [4]中書侍郎、同平章事元載專橫,黃門侍郎、同平章事王縉附之,二人俱貪。載妻王氏及子伯和、仲武,縉弟、妹及尼出入者,爭納賄賂。又以政事委群吏,士之求進者,不結(jié)其子弟及主書卓英倩等,無由自達。上含容累年,載、縉不悛。

  [4]中書侍郎、同平章事元載十分專橫,黃門侍郎、同平章事王縉依附元載,二人都很貪婪。元載的妻子王氏和兒子元伯和、元仲武,王縉的弟弟、妹妹和出入王門的尼姑,都爭相收納賄賂。元載、王縉又將政務(wù)委托官吏們辦理,求取功名的士人,如果不巴結(jié)他們的子弟和主書卓英倩等人,就無法進入仕途。代宗多年來包涵寬容,但元載、王縉仍不悔改。

  上欲誅之,恐左右漏泄,無可與言者,獨與左金吾大將軍吳湊謀之。湊,上之舅也。會有告載、縉夜醮圖為不軌者,庚辰,上御延英殿,命湊收載、縉于政事堂,又收仲武及卓英倩等系獄。命吏部尚書劉晏與御史大夫李涵等同鞫之,問端皆出禁中,仍遣中使詰以陰事,載、縉皆伏罪。是日,先杖殺左衛(wèi)將軍、知內(nèi)侍省事董秀于禁中,乃賜載自盡于萬年縣。載請主者:“愿得快死!”主者曰:“相公須受少污辱,勿怪!”乃脫穢襪塞其口而殺之。王縉初亦賜自盡,劉晏謂李涵等曰:“故事,重刑覆奏,況大臣乎!且法有首從,宜更稟進止!焙葟闹。上乃貶縉栝州刺史。載妻王氏,忠嗣之女也,及子伯和、仲武、季能皆伏誅。有司籍載家財,胡椒至八百石,他物稱是。

  代宗想殺掉他們,害怕左右泄露消息,沒有可以商談的人,唯獨與左金吾大將軍吳湊謀劃此事。吳湊是代宗的舅舅。恰巧有人控告元載、王縉夜里舉行禱神的祭禮,圖謀不軌。庚辰(二十八日),代宗駕臨延英殿,命令吳湊在政事堂逮捕元載、王縉,又將元仲武及卓英倩等逮捕入獄。代宗命令吏部尚書劉晏和御史大夫李涵等人共同審訊他們,起訴文書都出自宮中,還派遣宦官使者責(zé)問他們的秘密勾當(dāng),元載、王縉全都服罪。當(dāng)天,代宗先在宮中將左衛(wèi)將軍、掌管內(nèi)侍省事務(wù)的董秀杖打而死,后又賜元載在萬年縣自殺。元載請求主管官員說:“我希望死得快些!”主管官員說:“你應(yīng)該受些小的污辱,請別見怪!”于是脫下臭襪子塞進元載嘴里將他殺掉。開始王縉也被賜自盡,劉晏跟李涵等人說:“按昭慣例,施用重刑應(yīng)當(dāng)審查上奏,何況大臣呢!而且法律上有首犯和從犯之別,應(yīng)當(dāng)再次稟報皇上聽候處理!崩詈热送。于是代宗將王縉貶為栝州刺史。元載妻王氏,即王忠嗣的女兒,以及兒子元伯和、元仲武和元季能全都伏法。有關(guān)部門沒收了元載的家產(chǎn),僅胡椒就達八百石,其他財物也與此相稱。

  [5]夏,四月,壬午,以太常卿楊綰為中書侍郎,禮部侍郎常為門下侍郎,并同平章事。綰性清儉簡素,制下之日,朝野相賀。郭子儀方宴客,聞之,減坐中聲樂五分之四。京兆尹黎干,騶從甚盛,即日省之,止存十騎。中丞崔寬,第舍宏侈,亟毀撤之。

  [5]夏季,四月壬午(初一),代宗任命太常卿楊綰為中書侍郎,禮部侍郎常為門下侍郎,同任同平章事。楊綰生性清廉簡樸,任命頒布之日,朝野相互祝賀。郭子儀正在宴請賓客,聽說此事,便將在座助興的聲樂隊減去五分之四。京兆尹黎干出行時侍從很多,即日裁減,只留下十騎。中承崔寬的宅第宏偉奢侈,也趕緊毀除。

  [6]癸未,貶吏部侍郎楊炎、諫議大夫韓洄、包佶、起居舍人韓會等,皆載黨也。炎,鳳翔人。載常引有文學(xué)才望者一人親厚之,異日欲以代己,胡炎及于貶。洄,之弟。會,南陽人也。上初欲盡誅炎等,吳湊諫救百端,始貶官。

  [6]癸未(初二),代宗將吏部侍郎楊炎、諫議大夫韓洄、包佶、起居舍人韓會等人貶官,他們都是元載的黨羽。楊炎是鳳翔人。元載常延引一位有文學(xué)才望的人,予以親近和厚待,打算以后用此人代替自己,所以楊炎被貶了官。韓洄是韓的弟弟。韓會是南陽人。起初,代宗想將楊炎等人全部殺掉,吳湊百般勸諫解救,他們才僅被貶官。

  [7]丁酉,吐蕃寇黎、雅州;西川節(jié)度使崔寧擊破之。

  [7]丁酉(十六日),吐蕃進犯黎州、雅州,西川節(jié)度使崔寧將他們擊敗。

  [8]元載以仕進者多樂京師,惡其逼己,乃制俸祿,厚外官而薄京官,京官不能自給,常從外官乞貸。楊綰、常奏京官俸太。患河,詔加京官俸,歲約十五萬六千余緡。

  [8]元載因為進入仕途的人多喜歡在京師任官,討厭他們逼迫自己,便在訂立俸祿制度時規(guī)定:出任外官的俸祿豐厚,而京官的俸祿微薄。京官生活不能自給,經(jīng)常向外官乞求借貸。楊綰、常上奏說京官俸祿太少。己酉(二十八日),唐代宗下詔增加京官的俸祿,每年約十五萬六千多緡。

  五月,辛亥,詔自都團練使外,悉罷諸州團練守捉使。又令諸使非軍事要急,無得擅召刺史及停其職務(wù),差人權(quán)攝。又定諸州兵,皆有常數(shù),其召募給家糧、春冬衣者,謂之“官健”;差點土人,春夏歸農(nóng)、秋冬追集、給身糧醬菜者,謂之“團結(jié)”。自兵興以來,州縣官俸給不一,重以元載、王縉隨情徇私,刺史月給或至千緡、或數(shù)十緡,至是,始定節(jié)度使以下至主簿、尉俸祿,掊多益寡,上不有敘,法制粗立。

  五月辛亥(初一),代宗下詔,除都團練使以外,將各州團練守捉使全部取消。又下令各使,非軍事緊急不得擅自召見刺史及停其職務(wù),派人暫時代理。又規(guī)定各州的軍隊都有一定數(shù)額,各州召募的由官府供給家人糧食、春冬二季衣服的士兵,稱之為“官健”;選擇當(dāng)?shù)厝朔,春夏二季解甲歸田,秋冬二季召集訓(xùn)練,官府供給本人糧食和醬菜的稱之為“團結(jié)”。自從兵興以來,州縣官吏的俸祿供給不一,加以元載、王縉任意徇私,刺史月薪有的多達一千緡,有的僅數(shù)十緡,到這時候,才規(guī)定從節(jié)度使以下到主薄、縣尉俸祿的數(shù)額,減多補少,上下次序分明,法令制度初步確立。

  [9]庚午,上遣中使發(fā)元載祖父墓,斫棺棄尸,毀其家廟,焚其木主。戊寅,卓英倩等皆杖死。英倩之用事也,弟凝英橫于鄉(xiāng)里。及英倩下獄,英遂據(jù)險作亂;上發(fā)禁兵討之,乙巳,金州刺史孫道平擊擒之。

  [9]庚午(二十日),代宗派遣中使挖掘元載祖父的墳?zāi),劈開棺材,扔掉尸體,拆毀他的家廟,焚燒廟中的木制牌位。戊寅(二十八日)卓英倩等都被杖打而死。卓英倩當(dāng)權(quán)時,他的弟弟卓英在鄉(xiāng)里橫行霸道。等到卓英倩入獄,卓英便憑借險要作亂。代宗調(diào)禁軍去征討,乙巳(六月二十五日),金州刺史孫道平進擊并將他抓獲。

  [10]上方倚楊綰,使厘革弊政,會綰有疾,秋,七月,己巳,薨。上痛悼之甚,謂群臣曰:“天不欲朕致太平,何奪朕楊綰之速!”

  [10]代宗剛剛依靠楊綰,讓他改革朝政的弊病,恰好楊綰患病,秋季,七月己巳(二十日)去世。代宗十分悲痛地哀悼楊綰,他跟大臣們說:“蒼天不想讓朕招致天下太平,為什么這樣快從朕手中奪走了楊綰!”

  [11]八月,癸未,賜東川節(jié)度使鮮于叔明姓李氏。

  [11]八月癸未(初四),代宗賞賜東川節(jié)度使鮮于叔明姓李氏。

  [12]元載、王縉之為相也,上日賜以內(nèi)廚御饌,可食十人,遂為故事。癸卯,常與朱上言:“餐錢已多,乞停賜饌!痹S之。又欲辭堂封,同列不可而止。時人譏,以為:“朝廷厚祿,所以養(yǎng)賢,不能,當(dāng)辭位,不當(dāng)辭祿。”

  [12]元載、王縉擔(dān)任宰相時,代宗每天賞賜他們宮廚所做的佳肴,可供十人食用,于是成為慣例。癸卯(二十四日),常和朱對代宗說:“餐費開支已經(jīng)很多,懇求停止賞賜御用食品。”代宗表示同意。常又想辭掉自己的堂封,同僚認為不行,這才了事。當(dāng)時有人譏笑常,認為:“朝廷豐厚的俸祿是用來供養(yǎng)賢人的。如果不行,應(yīng)當(dāng)辭職,而不應(yīng)當(dāng)辭掉俸祿!

  臣光曰:君子恥食浮于人;之辭祿,廉恥存焉,與夫固位貪祿者,不猶愈乎!《詩》云:“彼君子兮,不素餐兮!”如者,亦未可以深譏也。

  臣司馬光曰:君子以多受人家的食祿為恥;常辭掉俸祿,表明他還知廉恥,與那些鞏固自己的地位而貪圖俸祿的人相比,難道不好些嗎!《詩經(jīng)》說:“那些大人先生啊,還不是不勞而食!毕蟪_@樣的人,也不可以過份地諷刺。

  [13]楊綰、常薦湖州刺史顏真卿,上即日召還;甲辰,以為刑部尚書。綰、又薦淮南判官汲人關(guān)播,擢為都官員外郎。

  [13]楊綰、常向代宗推薦湖州刺史顏真卿,代宗當(dāng)天召顏真卿回京。甲辰(二十五日),任命他為刑部尚書。楊綰、常又向唐代宗推薦淮南判官汲縣人關(guān)播,將他提拔為都官員外郎。

  [14]九月,辛酉,以四鎮(zhèn)、北庭行營兼涇原、鄭潁節(jié)度副使段秀實為節(jié)度使。秀實軍令簡約,有威惠,奉身清儉,室無姬妾,非公會,未嘗飲酒聽樂。

  [14]九月辛酉(十三日),代宗任命四鎮(zhèn)、北庭行營兼涇原、鄭潁節(jié)度副使段秀實為節(jié)度使。段秀實軍令簡單扼要,有威望,對部下有恩惠,以清廉節(jié)儉為生活準(zhǔn)則,家無姬妾,不是因公聚會,從不飲酒聽樂。

  [15]吐蕃八萬眾軍于原州北長澤監(jiān),己巳,破方渠,入拔谷;郭子儀使裨將李懷光救之,吐蕃退。庚午,吐蕃寇坊州。

  [15]吐蕃八萬人馬駐扎在原州北部長澤監(jiān),己巳(二十一日),攻破方渠縣,進入拔谷;郭子儀派副將李懷光前去救援,吐蕃撤退。庚午(二十二日),吐蕃進犯坊州。

  [16]冬,十月,乙酉,西川節(jié)度使崔寧奏大破吐蕃于望漢城。

  [16]冬季,十月乙酉(初七),西川節(jié)度使崔寧奏報在望漢城大敗吐蕃軍隊。

  [17]先是,秋霖,河中府池鹽多敗。戶部侍郎判度支韓恐鹽戶減稅,丁亥,奏雨雖多,不害鹽,仍有瑞鹽生。上疑其不然,遣諫議大夫義興蔣鎮(zhèn)往視之。

  [17]起先,秋雨綿綿,河中府的池鹽大多壞了。戶部侍郎兼管度支事務(wù)的韓害怕鹽戶減少納稅,丁亥(初九),奏稱秋雨雖多,但并不損壞池鹽,仍然有好鹽出產(chǎn)。代宗懷疑韓所奏不屬實,派遣諫議大夫義興人蔣鎮(zhèn)前去視察。

  [18]吐蕃寇鹽、夏州,又寇長武;郭子儀遣將拒卻之。

  [18]吐蕃進犯鹽州、夏州,又進犯長武城;郭子儀調(diào)兵遣將前去抵抗,使吐蕃后退。

  [19]以永平軍押牙匡城劉洽為宋州刺史。仍以宋、泗二州隸永平軍。

  [19]代宗任命永平軍押牙匡城人劉洽為宋州刺史。宋州、泗州仍隸屬永平軍。

  [20]京兆尹黎干奏秋霖損稼,韓奏干不實;上命御史按視,丁未,還奏,“所損凡三萬余頃!蔽寄狭顒⒃璋⒏蕉戎,稱縣境苗獨不損;御史趙計奏與澡同。上曰:“霖雨溥博,豈得渭南獨無!”更命御史朱敖視之,損三千余頃。上嘆息久之,曰:“縣令,字人之官,不損猶應(yīng)言損,乃不仁如是乎!”貶澡南浦尉,計灃州司戶,而不問。

  [20]京兆尹黎干奏報說秋雨連綿,損壞莊稼,韓則上奏說黎干所說與事實不符,代宗命令御史前去視察核實。丁未(二十九日),御史回報說:“所損壞的莊稼約三萬多頃。”渭南縣令劉澡奉承依附度支韓,聲稱唯獨渭南縣境內(nèi)的禾苗沒有損壞;御史趙計所奏也與劉澡相同,代宗說:“大雨連綿,分布區(qū)域又廣,難道單單渭南沒有!”再命令御史朱敖去視察,渭南實際上受損莊稼三千多頃。代宗長長地嘆息,說道:“縣令是撫養(yǎng)人民的父母官,無損壞還應(yīng)該說有損壞,但他們竟不仁到這種地步!”將劉澡貶為南浦縣尉,趙計貶為澧州司戶,但不問韓罪。

  [21]十一月,壬子,山南西道節(jié)度使張獻恭奏破吐蕃萬余眾于岷州。

  [21]十一月壬子(初四),山南西道節(jié)度使張獻恭奏報說,在岷州打敗吐蕃一萬多人。

  [22]丙辰,蔣鎮(zhèn)還,奏言“瑞鹽實如韓所言”,仍上表賀,請宣付史臣,錫以嘉名。上從之,賜號寶應(yīng)靈應(yīng)池。時人丑之。

  [22]丙辰(初八),蔣鎮(zhèn)視察歸來,奏報說:“正如韓所說,那里仍有好鹽出產(chǎn)!边上書祝賀,請求交付史官,給鹽池賜個美稱。代宗同意了,賜名為寶應(yīng)靈應(yīng)池。當(dāng)時的人們認為這種做法很不光彩。

  [23]十二月,丙戌,朱自涇州還京師。

  [23]十二月丙戌(初八),朱從涇州返回京師。

  [24]丁亥,崔寧奏破吐蕃十余萬眾,斬首八千余級。

  [24]丁亥(初九),崔寧奏報說,打敗吐蕃十多萬人,殺死八千多人。

  [25]庚子,以朱兼隴右節(jié)度使,知河西、澤潞行營。

  [25]庚子(二十二日),代宗讓朱兼任隴右節(jié)度使,執(zhí)掌河西、澤潞行營事務(wù)。

  [26]平盧節(jié)度使李正己先有淄、青、齊、海、登、萊、沂、密、德、棣十州之地,及李靈曜之亂,諸道合兵攻之,所得之地,各為己有,正己又得曹、濮、徐、、鄆五州,因自青州徙治鄆州,使其子前淄州刺史納守青州。正己用刑嚴峻,所在不敢偶語;然法令齊一,賦均而輕,擁兵十萬,雄據(jù)東方,鄰藩皆畏之。是時田承嗣據(jù)魏、博、相、衛(wèi)、、貝、澶七州,李寶臣據(jù)恒、易、趙、定、深、冀、滄七州,各擁眾五萬;梁崇義據(jù)襄、鄧、均、房、復(fù)、郢六州,有眾二萬;相與根據(jù)蟠結(jié),雖奉事朝廷而不用其法令,官爵、甲兵、租賦、刑殺皆自專之,上寬仁,一聽其所為。朝廷或完一城,增一兵,輒有怨言,以為猜貳,常為之罷役;而自于境內(nèi)筑壘、繕兵無虛日。以是雖在中國名藩臣,而實如蠻貊異域焉。

  [26]平盧節(jié)度使李正己起先占有淄、青、齊、海、登、萊、沂、密、德和棣等十州地區(qū),等到李靈曜叛亂,各道合兵進攻,所得的地都各自據(jù)為己有,李正己又得到曹、濮、徐、和鄆等五州,因而將治所從青州遷到鄆州,派他的兒子前淄州刺史李納鎮(zhèn)守青州。李正己使用嚴酷的刑法,當(dāng)?shù)厝藗兌疾桓蚁鄬λ秸Z,但他法令統(tǒng)一,賦稅平均而不繁重,擁有十萬軍隊,雄據(jù)東方,鄰近的藩鎮(zhèn)都害怕他。此時,田承嗣占據(jù)魏、博、相、衛(wèi)、、貝和澶等七州,李寶臣占據(jù)恒、易、趙、定、深、冀和滄等七州,名自擁有五萬軍隊;梁崇義占據(jù)襄、鄧、均、房、復(fù)和郢等六州,擁有二萬軍隊。他們互相依靠勾結(jié),雖然擁戴朝廷,但不用朝廷的法令,官爵、士兵、租賦和刑殺都由自己掌握。代宗寬宏仁厚,聽任他們?yōu)樗麨。朝廷有時修補一城,增加一兵,他們就有怨言,認為朝廷懷疑他們有二心,朝廷往往因此而罷役。而他們自己在境內(nèi)天天修筑堡壘,整治軍隊。因此,他們名為中國藩臣,實際同境外蠻貊一樣。

  十三年(戊午、778)

  十三年(戊午,公元778年)

  [1]春,正月,辛酉,敕毀白渠支流碾以溉田。升平公主有二,入見于上,請存之。上曰:“吾欲以利蒼生,汝識吾意,當(dāng)為眾先。”公主即日毀之。

  [1]春季,正月辛酉(十四日),代宗敕令毀掉白渠支流上的水磨,用以灌溉田地。升平公主有二部水磨,她入宮面見皇上,請求保留。代宗對她說:“我想為百姓謀利,而你懂得我的意圖,應(yīng)當(dāng)為大家作表率!惫鳟(dāng)天就毀掉水磨。

  [2]戊辰,回紇寇太原,河?xùn)|押牙泗水李自良曰:“回紇精銳遠來求斗,難與爭鋒;不如筑二壘于歸路,以兵戍之。虜至,堅壁勿與戰(zhàn),彼師老自歸,乃出軍乘之。二壘抗其前,大軍蹙其后,無不捷矣!绷艉篚U防不從,遣大將焦伯瑜等逆戰(zhàn);癸酉,遇虜于陽曲,大敗而還,死者萬余人;丶v縱兵大掠。二月,代州都督張光晟擊破之于羊武谷,乃引去。上變不問回紇入寇之故,待之如初。

  [2]戊辰(二十一日),回紇進犯太原,河?xùn)|押牙泗水人李自良說:“回紇精銳部隊遠道前來求戰(zhàn),難以與他們交鋒,不如在他們的歸途中修筑二個堡壘,用兵戍守。敵軍到來,則堅守壁壘不與他們交戰(zhàn),他們的軍隊就會士氣低落,自行撤退,這時便可乘機出兵。二個堡壘抵抗敵軍前鋒,大部隊進迫他們的后部,沒有不勝的!绷艉篚U防不聽,派遣大將焦伯瑜等人迎戰(zhàn)。癸酉(二十六日),在陽曲縣與敵軍遭遇,結(jié)果大敗而歸,死了一萬多人;丶v放縱士兵,大肆掠奪。二月,代州都督張光晟在羊武谷擊敗敵軍,敵軍這才退去。代宗也不追究回紇入侵的緣故,仍如以前厚待他們。

  [3]己亥,吐蕃遣其將馬重英帥眾四萬寇靈州,奪填漢、御史、尚書三渠水口以弊屯田。

  [3]己亥(二十二日),吐蕃派遣將領(lǐng)馬重英率領(lǐng)四萬大軍進犯靈州,奪取了填漢、御史和尚書三渠的出水口,以此破壞唐朝的屯田。

  [4]三月,甲戌,回紇使還,過河中,朔方軍士掠其輜重,因大掠坊市。

  [4]三月甲戌(二十八日),回紇使者回國,路過河中,朔方士兵掠奪了他的輜重,于是回紇人大肆掠奪街坊市井。

  [5]夏,四月,甲辰,吐蕃寇靈州,朔方留后常謙光擊破之。

  [5]夏季,四月甲辰(二十八日),吐蕃進犯靈州,朔方留后常謙光將他們擊敗。

  [6]六月,戊戌,隴右節(jié)度使朱獻貓鼠同乳不相害者以為瑞;常帥百官稱賀。中書舍人崔甫獨不賀,曰:“物反常為妖。貓捕鼠,乃其職也,今同乳,妖也。何乃賀為!宜戒法吏之不察奸、邊吏之不御寇者,以承天意!鄙霞沃8,沔之子也。秋,七月,以甫知吏部選事。甫數(shù)以公事與常爭,由是惡之。

  [6]六月戊戌(二十三日),隴右節(jié)度使朱向皇上進獻同乳而不相傷害的貓鼠,以此為祥瑞;常率領(lǐng)大臣們祝賀。唯獨中書舍人崔甫不肯祝賀,他說:“事物反常,這是妖異。貓捕老鼠是貓的職責(zé),如今同乳,則是妖怪,為什么還要祝賀呢?應(yīng)當(dāng)告誡那些不察奸情的執(zhí)法官和不抵御敵寇的邊防官,以

  順應(yīng)上天的意志!贝诩为勊。崔甫是崔沔的兒子。秋季,七月,代宗讓崔

  甫執(zhí)掌吏部選官事宜。崔甫多次因為公事與常發(fā)生爭執(zhí),因此,常很討

  厭他。

  [7]戊午,郭子儀奏以回紇猶在塞上,邊人恐懼,請遣州刺史渾將兵鎮(zhèn)振武軍,從之;丶v始去。

  [7]戊午(十四日),郭子儀奏稱,因為回紇人仍在塞上,邊地百姓恐懼,請求派遣州刺史渾率軍鎮(zhèn)守鎮(zhèn)武軍,代宗同意。回紇這才離去。

  [8]辛未,吐蕃將馬重英二萬眾寇鹽、慶二州,郭子儀遣朔方都虞候李懷光擊卻之。

  [8]辛未(二十七日),吐蕃將領(lǐng)馬重英率二萬大軍進犯鹽州、慶州,郭子儀派遣朔方都虞候李懷光擊退了他們。

  [9]八月,乙亥,成德節(jié)度使李寶臣請復(fù)姓張,許之。

  [9]八月乙亥(初二),成德節(jié)度使李寶臣請求讓他恢復(fù)張姓,代宗準(zhǔn)許。

  [10]吐蕃二萬眾寇銀、麟州,略黨項雜畜,郭子儀遣李懷光擊破之。

  [10]吐蕃二萬大軍進犯銀州、麟州,掠奪黨項人的各種牲畜,郭子儀派遣李懷光將他們擊敗。

  [11]上悼念貞懿皇后不已,殯于內(nèi)殿,累年不忍葬;丁酉,始葬于莊陵。

  [11]代宗對貞懿皇后悼念不已,將靈柩停放在內(nèi)殿,多年不忍心埋葬;丁酉(二十四日),才埋葬在莊陵。

  [12]九月,庚午,吐蕃萬騎下青石嶺,逼涇州;詔郭子儀、朱與段秀實共卻之。

  [12]九月庚午(二十七日),吐蕃一萬騎兵從青石嶺下來,進逼涇州。代宗下詔命令郭子儀、朱和段秀實共同使吐蕃后退。

  [13]冬,十二月,丙戌,以吏部尚書、轉(zhuǎn)運·鹽鐵等使劉晏為左仆射,知三銓及使職如故。

  [13]冬季,十二月丙戌(十四日),代宗讓吏部尚書、轉(zhuǎn)運及鹽鐵等使劉晏擔(dān)任左仆射,但掌管三銓和使職不變。

  [14]郭子儀入朝,命判官京兆杜黃裳主留務(wù)。李懷光陰謀代子儀,矯為詔書,欲誅大將溫儒雅等。黃裳察其詐,以詰懷光;懷光流汗服罪。于是諸將之難制者,黃裳矯子儀之命,皆出之于外,軍府乃安。

  [14]郭子儀入朝,任命判官京兆人杜黃裳主持留府事務(wù)。李懷光圖謀取代郭子儀,詐稱有皇上詔書,想殺掉大將溫儒雅等。杜黃裳察覺有詐,因此責(zé)問李懷光。李懷光掠慌得汗流浹背,表示服罪。于是杜黃裳假托郭子儀的命令,將難于控制的將領(lǐng)派到外地去,節(jié)度使軍府才得安定。

  [15]以給事中杜亞為江西觀察使。

  [15]代宗任命給事中杜亞為江西觀察使。

  [16]上召江西判官李泌入見,語以元載事,曰:“與卿別八年,乃能誅此賊。賴太子發(fā)其陰謀,不然,幾不見卿。”對曰:“臣昔日固嘗言之。陛下知群臣有不善,則去之;含容太過,故至于此!鄙显唬骸笆乱鄳(yīng)十全,不可輕發(fā)!鄙弦蜓裕骸奥(lián)面屬卿于路嗣恭,而嗣恭取載意,奏卿為虔州別駕。嗣恭初平嶺南,獻琉璃盤,徑九寸,朕以為至寶。及破載家,得嗣恭所遣載琉璃盤,徑尺。俟其至,當(dāng)與卿議之!泵谠唬骸八霉槿,小心,善事人,畏權(quán)勢,精勤吏事而不知大體。昔為縣令,有能名;陛下未暇知之,而為載所用,故為之盡力。陛下誠知而用之,彼亦為陛下盡力矣。虔州別駕,臣自欲之,非其罪也。且嗣恭新立大功,陛下豈得以一琉璃盤罪之邪!”上意乃解,以嗣恭為兵部尚書。

  [16]代宗召江西判官李泌入朝相見,與他談起元載的事情,說道:“與你分別八年,才能夠殺掉此賊。幸虧太子發(fā)覺他的陰謀,不然的話幾乎見不到你了!崩蠲诨卮鹫f:“我過去曾經(jīng)說過,陛下如果知道有居心不良的大臣,那就將他們除掉;陛下包容太過,所以到這種地步!贝谡f:“考慮事情也應(yīng)該周全,不可輕舉妄動!贝诰蛣萦终f:“朕當(dāng)面將你囑托給路嗣恭,然而路嗣恭卻順著元載的意思,上奏讓你擔(dān)任虔州別駕。路嗣恭初次平定嶺南,獻琉璃盤,直徑九寸,朕以為是最珍貴的寶物。等到抄元載的家,查獲了路嗣恭送給元載的琉璃盤,直徑卻有一尺。等他到京后,應(yīng)當(dāng)跟你議一議怎么處理他這件事!崩蠲诨卮鹫f:“路嗣恭為人小心謹慎。善于侍奉人,害怕有權(quán)有勢的人,做官精明勤懇但不識大體。過去擔(dān)任縣令,有能干的名聲,陛下沒顧上了解他,而被元載所用,所以路嗣恭為他盡力。陛下如果真正了解并且重用他,他也會為陛下盡力的。虔州別駕是我自己想當(dāng)?shù),不是他的罪過。況且路嗣恭新近立下大功,陛下豈能因為一件琉璃盤而向他問罪嗎?”代宗心中原有的疙瘩解開了,任命路嗣恭為兵部尚書。

  [17]郭子儀以朔方節(jié)度副使張曇性剛率,謂其以武人輕己,銜之;孔目官吳曜為子儀所任,因而構(gòu)之。子儀怒,誣奏曇扇動軍眾,誅之。掌書記高郢力爭之,子儀不聽,奏貶郢猗氏丞。既而僚佐多以病求去,子儀悔之,悉薦之于朝,曰:“吳曜誤我!彼熘鹬。

  [17]郭子儀因為朔方節(jié)度副使張曇性格剛強直率,曾說郭子儀身為武將輕視自己,心中懷恨。孔目官吳曜被郭子儀所信任,因而挑拔離間。郭子儀十分惱怒,誣奏張曇煽動軍隊造反,將他殺掉。掌書記高郢據(jù)理力爭,郭子儀不聽,奏請將高郢貶為猗氏縣丞。不久僚屬們紛紛托病請求離職,郭子儀十分后悔,將他們?nèi)客扑]給朝廷,說道:“吳曜誤了我!庇谑菍顷宗s走。

  [18]常言于上曰:“陛下久欲用李泌,昔漢宣帝欲用人為公卿,必先試理人,請且以為刺史,使周知人間利病,俟報政而用之!

  [18]常對代宗說:“陛下早就想重用李泌,過去漢宣帝想用人擔(dān)任公卿大臣,必定先試他治理百姓的才能,請陛下暫且讓他擔(dān)任刺史,讓他廣泛了解人間的利病,等到上報政績之后再重用他!

  十四年(己未、779)

  十四年(乙未,公元779年)

  [1]春,正月,壬戌,以李泌為澧州刺史。

  [1]春季,正月壬戌(二十一日),代宗任命李泌為澧州刺史。

  [2]二月,癸未,魏博節(jié)度使田承嗣薨。有子十一人,以其侄中軍兵馬使悅為才,使知軍事,而諸子佐之。甲申,以悅為魏博留后。

  [2]二月癸未(十二日),魏博節(jié)度使田承嗣去世。田承嗣有十一個兒子,因為他的侄子中軍兵馬使田悅有才干,所以讓他執(zhí)掌軍務(wù),而讓兒子們輔佐他。甲申(十三日),代宗任命田悅為魏博留后。

  [3]淮西節(jié)度使李忠臣,貪殘好色,將吏妻女美者,多逼淫之,悉以軍政委妹婿節(jié)度副使張惠光;莨鈷秳荼M,軍州苦之。忠臣復(fù)以惠光子為牙將,暴橫甚于其父。左廂都虞候李希烈,忠臣之族子也,為眾所服。希烈因眾心怨怒,三月,丁未,與大將丁皓等殺惠光父子而逐忠臣。忠臣單騎奔京師,上以其有功,使以檢校司空、同平章事留京師;以希烈為蔡州刺史、淮西留后。以永平節(jié)度使李勉兼汴州刺史,增領(lǐng)汴、潁二州,徙鎮(zhèn)汴州。

  [3]淮西節(jié)度使李忠臣貪婪殘暴,又好女色,將吏的妻子女兒中貌美的,多遭他逼迫奸淫,他將軍政事務(wù)全部委托妹夫節(jié)度使副使張惠光掌管。張惠光依仗權(quán)勢,殘暴專橫,軍州頗受其苦。李忠臣又讓張惠光的兒子擔(dān)任牙將,他殘暴專橫,勝過他父親。左廂都虞候李希烈是李忠臣族侄,為眾人所信服。李希烈憑借眾人的怨憤心情,于三月丁未(初六)與大將丁等人殺掉張惠光父子,趕走了李忠臣。李忠臣單騎逃奔京師。代宗因為他有功勞,讓他留在京師擔(dān)任檢校司空、同平章事,又任命李希烈為蔡州刺史、淮西留后。代宗讓永平節(jié)度使李勉兼任汴州刺史,增加汴州、潁州,讓他治理,并將治所移到汴州。

  [4]辛酉,以容管經(jīng)略使王為河中少尹、知府事。河?xùn)|副元帥留后部將凌正暴橫,抑之。正與其徒乘夜作亂,知之,故縮漏水?dāng)?shù)刻以差其期,賊驚,潰走,擒正,誅之,軍府乃安。

  [4]辛酉(二十日),代宗讓容管經(jīng)略使王擔(dān)任河中少尹,主持府中事務(wù)。河?xùn)|副元帥留后的部將凌正殘暴專橫,王就抑制他。凌正與他的追隨者想乘黑夜作亂,王知道后,故意縮短漏水記時器數(shù)刻鐘,以此錯開他們謀亂的時間,叛賊十分吃驚,紛紛潰逃,王抓住凌正,將他殺掉,節(jié)度使軍府才得以安定。

  [5]成德節(jié)度使張寶臣既請復(fù)姓,又不自安,更請賜姓;夏,四月,癸未,復(fù)賜姓李。

  [5]成德節(jié)度使張寶臣已經(jīng)請求恢復(fù)原姓,但心里又感到不安,便再次請求皇上賜姓;夏季,四月癸未(十三日),代宗再次賜給他李姓。

  [6]五月,癸卯,上始有疾,辛酉,制皇太子監(jiān)國。是夕,上崩于紫宸之內(nèi)殿,遺詔以郭子儀攝冢宰。癸亥,德宗即位,在諒陰中,動遵禮法;嘗召韓王迥食,食馬齒羹,不設(shè)鹽、酪。

  [6]五月癸卯(初三),代宗開始患病,辛酉(二十一日),下詔讓皇太子代行處理國政。當(dāng)夜,代宗在紫宸殿的內(nèi)殿中駕崩。遺詔讓郭子儀總攝群臣,輔助朝政。癸亥(二十三日),唐德宗即位,在居喪之所服喪,一切行動都遵照喪禮規(guī)定。德宗曾經(jīng)召韓王李迥進餐,吃馬齒羹,不放鹽和乳酪。

  [7]常性剛急,為政苛細,不合眾心。時群臣朝夕臨,哭委頓,從吏或扶之。中書舍人崔甫指以示眾曰:“臣哭君前,有扶禮乎!”聞,益恨之。會議群臣喪服,以為:“禮,臣為君斬衰三年。漢文權(quán)制,猶三十六日,高宗以來,皆遵漢制。及玄宗、肅宗之喪,始服二十七日。今遺詔云,‘天下吏人,三日釋服。’古者卿大夫從君而服,皇帝二十七日而除,在朝群臣亦當(dāng)如之!备σ詾椋骸斑z詔,無朝臣、庶人之別。朝野內(nèi)外,莫非天下,凡百執(zhí)事,孰非吏人!皆應(yīng)釋服!毕嗯c力爭,聲色陵厲。不能堪,乃奏甫率情變禮,請貶潮州刺史;上以為太重,閏月,壬申,貶甫為河南少尹。

  [7]常性格剛強急躁,為政苛求細枝末節(jié),不合大家的心愿。當(dāng)時大臣們早晚都來哀哭,常已經(jīng)哭得疲憊不堪,隨從官吏有人去扶他。中書舍人崔甫指著他們讓大家看,說道:“大臣在圣上靈前痛哭,有攙扶的禮節(jié)嗎?”常聽到后更加恨他。恰巧商議大臣們服喪的事,常認為:“按喪禮,大臣為圣上服喪三年。漢文帝臨時制定的喪制,也還有三十六天。高宗以來都遵循漢代喪制。等到玄宗、肅宗治喪時,才開始服喪二十七天。如今圣上遺詔說:‘天下官吏百姓,三日之后除喪。’古代卿大夫服喪隨從君王,皇上二十七天除喪,在朝群臣也應(yīng)當(dāng)如此。”崔甫認為:“在遺詔中沒有朝臣和百姓的區(qū)別。朝野內(nèi)外,難道不是一個天下!凡是擔(dān)任各種事務(wù)的,誰不是官吏百姓!都應(yīng)該除喪!彼麄兿嗷チ,聲色俱厲。常忍受不住,就上奏崔甫任意改變喪禮,請求德宗將他貶為潮州刺史。德宗認為處分太重,閏五月壬申(初三),將崔甫貶為河南少尹。

  初,肅宗之世,天下務(wù)殷,宰相常有數(shù)人,更直決事,或休沐各歸私第,詔直事者代署其名而奏之,自是踵為故事。時郭子儀、朱雖以軍功為宰相,皆不預(yù)朝政,獨居政事堂,代二人署名奏甫。甫既貶,二人表言其非罪,上問:“卿向言可貶,今云非罪,何也?”二人對,初不知。上初即位,以為欺罔,大駭。甲辰,百官衰,序立于月華門,有制,貶為潮州刺史,以甫為門下侍郎、同平章事,聞?wù)哒疸。甫至昭?yīng)而還。既而群臣喪服竟用議。

  從前肅宗時期,天下事務(wù)繁重,宰相常常有幾個人,輪流值班處理日常事務(wù),有時宰相休假各自回到家中,詔令值班宰相代他們簽署名字上奏,從此成為慣例。當(dāng)時,郭子儀、朱雖然以軍功出任宰相,但都不參預(yù)朝政,常獨居政事堂,代他們二人簽名奏告崔甫。崔甫貶官后,郭、朱二人上書說他無罪,德宗問道:“你們原先說可以貶官,今天又說無罪,為什么?”二人回答

  說,當(dāng)初不知道。德宗剛即位便以為常欺騙蒙蔽他,十分震驚。甲辰(疑誤)

  ,大臣們身著喪服,排列有序站在月華門前,德宗頒發(fā)詔書,將常貶為潮州刺

  史,任命崔甫為門下侍郎、同平章事,聽到這個消息的人都感到震驚和恐懼。

  崔甫到達昭應(yīng)縣后就返回京師。不久,大臣們還是采納常的建議服喪。

  上時居諒陰,庶政皆委于甫,所言無不允。初,至德以后,天下用兵,諸將競論功賞,故官爵不能無濫。及永泰以來,天下稍平,而元載、王縉秉政,四方以賄求官者相屬于門,大者出于載、縉,小者出于卓英倩等,皆如所欲而去。及常為相,思革其弊,杜絕僥幸,四方奏請,一切不與;而無所甄別,賢愚同滯。崔甫代之,欲收時望,推薦引拔,常無虛日;作相未二百日,除官八百人,前后相矯,終不得其適。上嘗謂甫曰:“人或謗卿,所用多涉親故,何也?”對曰:“臣為陛下選擇百官,不敢不詳慎。茍平生未之識,何以諳其才行而用之。”上以為然。

  德宗當(dāng)時住在服喪的地方,各種政務(wù)都委托崔甫處理,對他所說的事沒有不同意的。當(dāng)初,在至德年間以后,天下用兵,諸位將領(lǐng)竟相論功邀賞,所以官爵不可能不濫。等到永泰年間以來,天下稍稍太平,然而元載、王縉執(zhí)政,四面八方向他們行賄求官的人盈于門庭。官大的出自元載、王縉,官小的出自卓英倩等人,他們都如愿以償?shù)刈吡恕5鹊匠?dān)任宰相,想革除這個弊端,杜絕人們僥幸得官的途徑,對各地上奏請求,一概不予考慮,然而由于不加甄別,賢能和蠢才都被遺落。崔甫取代常出任宰相,想收羅當(dāng)時有聲望的人,于是引薦推舉的人每天不斷。擔(dān)任宰相不到二百天,就任命了八百名官員。常、崔二人前后相互糾正,終究沒有找到適當(dāng)?shù)某叨。德宗曾?jīng)對崔甫說:“有人指責(zé)你,說你所任用的官員多沾親帶故,為什么?”崔甫回答說:“我為陛下選擇官員,不敢不審慎。假如平時不認識,我怎么能知道他的才干德行而任用他呢?”德宗認為這是正確的。

  臣光曰:臣聞用人者,無親疏,新故之殊,惟賢、不肖之為察。其人未必賢也,以親故而取之,固非公也;茍賢矣,以親故而舍之,亦非公也。夫天下之賢,固非一人所能盡也,若必待素識熟其才行而用之,所遺亦多矣。古之為相者則不然,舉之以眾,取之以公。眾曰賢矣,己雖不知其詳,姑用之,待其無功,然后退之,有功則進之;所舉得其人則賞之,非其人則罰之。進退賞罰,皆眾人所共然也,己不置豪發(fā)之私于其間。茍推是心以行之,又何遺賢曠官之足病哉!

  臣司馬光曰:我聽說用人者,沒有親疏、新故之別,只考察賢能和不肖。有的人未必是賢人,如果以親朋故友的關(guān)系而被錄用,這當(dāng)然是不公道的;假如是賢人,因為親朋故友關(guān)系被舍去,也是不公道的。天下的賢人,當(dāng)然不是一個人所能收盡的,如果一定等待平素認識,熟知他的才干德行再錄用,那么所遺漏的賢人也就很多了。古代擔(dān)任宰相的就不是這樣。他讓公眾來推舉,以公正來錄用。公眾說這是賢人,自己雖然不了解詳細情況,但暫時任用他,等到他沒有功績再將他辭退,有功績就提拔。所推舉的是賢人就獎賞他,不是賢人就懲罰他。晉升和辭退,獎賞和懲罰,都是大家所公認的,自己在中間沒有絲毫的隱私。假如以這樣的用心付諸行動,又有什么遺漏賢人和缺官的毛病呢!

  [8]詔罷省四方貢獻之不急者,又罷梨園使及樂工三百余人,所留者悉隸太常。

  [8]德宗下詔取消各地貢獻不急需的物資,又取消梨園使及樂師三百多人,所留下來的樂師都歸屬太常寺管理。

  [9]郭子儀以司徒、中書令領(lǐng)河中尹、靈州大都督、單于·鎮(zhèn)北大都護、關(guān)內(nèi)·河?xùn)|副元帥、朔方節(jié)度、關(guān)內(nèi)支度·鹽池·六城水運大使、押蕃部并營田及河陽道觀察等使,權(quán)任既重,功名復(fù)大,性寬大,政令頗不肅,代宗欲分其權(quán)而難之,久不決。甲申,詔尊子儀為尚父,加太尉兼中書令,增實封滿二千戶,月給千五百人糧、二百馬食,子弟、諸婿遷官者十余人,所領(lǐng)副元帥諸使悉罷之;以其裨將河?xùn)|、朔方都虞候李懷光為河中尹、·寧·慶·晉·絳·慈·隰節(jié)度使,以朔方留后兼靈州長史常謙光為靈州大都督、西受降城·定遠·天德·鹽·夏·豐等軍州節(jié)度使,振武軍使渾為單于大都護、東·中二受降城、振武·鎮(zhèn)北·綏·銀·麟·勝等軍州節(jié)度使,分領(lǐng)其任。

  [9]郭子儀以司徒、中書令的身份出任河中尹、靈州大都督、單于及鎮(zhèn)北大都護、關(guān)內(nèi)及河?xùn)|副元帥、朔方節(jié)度、關(guān)內(nèi)支度和鹽池及六城水運大使、押蕃部并營田及河陽道觀察等使。權(quán)力職責(zé)既重,功名又大,而他生性寬宏,行政法令頗不嚴,代宗想分他的權(quán)力,但又感到為難,久拖不決。甲申(十五日),德宗下詔尊崇郭子儀為尚父,加封為太尉兼中書令,將實封增加到二千戶,每月供給一千五百人的糧食,二百匹馬的飼料,他的子弟女婿們升官的有十多人,郭子儀擔(dān)任的副元帥和各種使職全部罷免;讓他的副將河?xùn)|、朔方都虞候李懷光擔(dān)任河中尹及、寧、慶、晉、絳、慈、隰節(jié)度使,朔方留后兼靈州長史常謙光擔(dān)任靈州大都督及西受降城、定遠、天德、鹽、夏、豐等軍州節(jié)度使,振武軍使渾擔(dān)任單于大都護、東和中二受降城及振武、鎮(zhèn)北、綏、銀、麟、勝等軍州節(jié)度使,分別執(zhí)掌郭子儀的職務(wù)。

  [10]丙戌,詔曰:“澤州刺史李上《慶云圖》。朕以時和年豐為嘉祥,以進賢顯忠為良瑞,如卿云、靈芝、珍禽、奇獸、怪草、異木,何益于人!布告天下,自今有此,無得上獻!眱(nèi)莊宅使上言諸州有官租萬四千余斛,上令分給所在充軍儲。先是,諸國屢獻馴象,凡四十有二,上曰:“象費豢養(yǎng)而違物性,將安用之!”命縱于荊山之陽,及豹、、斗雞、獵犬之類,悉縱之;又出宮女?dāng)?shù)百人。于是中外皆悅,淄青軍士,至投兵相顧曰:“明主出矣,吾屬猶反乎!”

  [10]丙戌(十七日),德宗頒發(fā)詔書說:“澤州刺史李獻《慶云圖》。朕認為時局和平年年豐收為吉祥,大臣們推舉賢能表現(xiàn)忠心為好兆頭,而如慶云、靈芝、珍禽、奇獸、怪草、異木,對人有什么好處!通告天下,從今以后有這一類東西,不許向上貢獻!眱(nèi)莊宅使對德宗說各州有一萬四千多斛官租,德宗下令分給當(dāng)?shù)爻洚?dāng)軍糧儲備。起先,各國多次進獻馴象,大約有四十二頭,德宗說:“豢養(yǎng)馴象花費很大,而且違背了動物的本性,將有何用呢!”下令將馴象放到荊山南麓,豹、、斗雞、獵犬之類的動物也都放掉。德宗又讓數(shù)百名宮女出宮。于是朝廷內(nèi)外都很高興,淄青的士兵甚至扔掉兵器,互相看著說:“明君出現(xiàn)了,我們還造反嗎!”

  [11]戊子,以淮西留后李希烈為節(jié)度使。

  [11]戊子(十九日),德宗任命淮西留后李希烈為節(jié)度使。

  [12]辛卯,以河陽鎮(zhèn)遏使馬燧為河?xùn)|節(jié)度使。河?xùn)|承百井之?dāng),騎士單弱,燧悉召牧馬斯役,得數(shù)千人,教之?dāng)?shù)月,皆為精騎。造甲必為長短三等,稱其所衣,以便進趨。又造戰(zhàn)車,行則載兵甲,止則為營陳,或塞險以遏奔沖;器械無不精利。居一年,得選兵三萬。辟州人張建封為判官,署李自良代州刺史,委任之。

  [12]辛卯(二十二日),德宗任命河陽鎮(zhèn)遏使馬燧為河?xùn)|節(jié)度使。河?xùn)|的軍隊因在百井遭到慘敗,騎兵勢單力薄,馬燧便征召牧馬奴仆,共得數(shù)千人,教練數(shù)月,都成為精銳騎兵。制造的鎧甲都分長短三等,使他們穿上合身,以便適應(yīng)快速進軍的需要。馬燧又制造戰(zhàn)車,行軍時就用以運載武器軍備,停止時就用以布列軍陣,有時又用車堵住險要道口,以遏止敵軍奔突沖擊。各種器械沒有一件不精良鋒利的。馬燧在河?xùn)|住了一年,選得了三萬士兵。馬燧又征召州人張建封出任判官,讓李自良出任代州刺史,都委以重任。

  [13]兵部侍郎黎干,狡險諛佞,與宦官特進劉忠翼相親善。忠翼本名清潭,恃寵貪縱。二人皆為眾所惡。時人或言干、忠翼嘗勸代宗立獨孤貴妃為皇后,妃子韓王迥為太子。上即位,干密乘輿詣忠翼謀事;事覺,丙申,干、忠翼并除名長流,至藍田,賜死。

  [13]兵部侍郎黎干狡猾陰險,善于阿諛奉承,與宦官特進劉忠翼親密。劉忠翼本名叫劉清潭,仗著皇上的寵幸,貪婪放縱。二人都為大家所厭惡。當(dāng)時的人有的說黎干、劉忠翼曾經(jīng)勸過代宗立獨孤貴妃為皇后,貴妃的兒子韓王李迥為太子。德宗即位后,黎干乘輦到劉忠翼那里密謀策劃。事情敗露,丙申(二十七日),德宗將黎干、劉忠翼一起削除名籍流放邊地,他們到藍田時,又將他們賜死。

  [14]以戶部侍郎判度支韓為太常卿,以吏部尚書劉晏判度支。先是晏、分掌天下財賦,晏掌江南、山南、江淮、嶺南,掌關(guān)內(nèi)、河?xùn)|、劍南,至是,晏始兼之。上素聞掊克過甚,故罷其利權(quán),尋出為晉州刺史。

  [14]德宗任命戶部侍郎兼度支韓為太常卿,吏部尚書劉晏判度支。起先劉晏、韓分管天下財物賦稅,劉晏掌管江南、山南、江淮、嶺南,韓掌管關(guān)內(nèi)、河?xùn)|、劍南,到這時,才由劉晏一人兼管。德宗早就聽說韓搜刮民財過度,所以罷免了他的財政大權(quán),不久讓他出任晉州刺史。

  至德初,第五琦始榷鹽以佐軍用,及劉晏代之,法益精密。初歲入錢六十萬緡,末年所入逾十倍,而人不厭苦。大歷末,計一歲所入總一千二百萬緡,而鹽利居其太半。以鹽為漕傭,自江、淮至渭橋,率萬斛傭七千緡,自淮以北,列置巡院,擇能吏主之,不煩州縣而集事。

  至德初年,第五琦開始實行食鹽專賣,以補充軍事費用,到劉晏取代他后,食鹽專賣法更加精密完備。開始一年收入錢六十萬緡,到末年收入超過十倍,而百姓并不厭苦。大歷末年統(tǒng)計一年所收入的錢總數(shù)達一千二百萬緡,而鹽的收入就占一大半。將鹽的收入用于漕運雇工,從長江、淮河至東渭橋,大抵一萬斛鹽雇工費七千緡,自淮河以北,沿路設(shè)置巡院,挑選能力強的官吏主事,不煩勞州縣就能完成漕運事務(wù)。

  [15]六月,己亥朔,赦天下。

  [15]六月己亥朔(初一),大赦天下。

  [16]西川節(jié)度使崔寧、永平節(jié)度使李勉并同平章事。

  [16]西川節(jié)度使崔寧、永平節(jié)度使李勉同時擔(dān)任同平章事。

  [17]詔:“天下冤滯,州府不為理,聽詣三司使,以中丞、舍人、給事中各一人,日于朝堂受詞。推決尚未盡者,聽撾登聞鼓。自今無得復(fù)奏置寺觀及請度僧尼。”于是撾登聞鼓者甚眾。右金吾將軍裴上疏,以為:“訟者所爭皆細故,若天子一一親之,則安用吏理乎!”上乃悉歸之有司。

  [17]德宗下詔說:“天下冤案積留很多,州府不予受理,聽任人們?nèi)フ胰臼梗層分胸、中書舍人、給事中各一人每天在朝堂接受訟詞。還不能推究決斷的,聽任他們敲擊登聞鼓。今后不許再上奏設(shè)置寺觀以及請求剃度和尚、尼姑!庇谑乔玫锹劰牡娜撕芏唷S医鹞釋④娕嵘蠒J為:“投訴者所爭論的都是雞毛蒜皮的事,如果天子一一親自過問,那么哪里還用得著官吏治理呢?”于是德宗全部交給有關(guān)部門處理。

  [18]制:“應(yīng)山陵制度,務(wù)從優(yōu)厚,當(dāng)竭帑藏以供其費。”刑部員外郎令狐上疏諫,其略曰:“臣伏讀遺詔,務(wù)從儉約,若制度優(yōu)厚,豈顧命之意邪!”上答詔,略曰:“非唯中朕之病,抑亦成朕之美,敢不聞義而徙!”,德之玄孫也。

  [18]德宗下制:“一應(yīng)帝陵修造制度,務(wù)必從優(yōu)從厚,應(yīng)當(dāng)竭盡國庫來供給修陵的花費!毙滩繂T外郎令狐上書勸諫,內(nèi)容大概是說:“我拜讀遺詔,先帝要求修陵務(wù)必儉省節(jié)約,如果制度優(yōu)厚,難道是先帝臨終遺命的意思嗎?”德宗書面答復(fù)他,大概是說:“這不僅僅說中了朕的痛處,也能成朕之美,朕哪敢不聽從大道理而改變先帝的遺愿!”令狐是令狐德的玄孫。

  [19]庚子,立皇子誦為宣王,謨?yōu)槭嫱,諶為通王,諒為虔王,詳為肅王。乙巳,立皇弟為益王,傀為蜀王。

  [19]庚子(初二),德宗冊封皇子李誦為宣王,李謨?yōu)槭嫱,李諶為通王,李諒為虔王,李詳為肅王。乙巳(初七),冊封皇弟李為益王,李傀為蜀王。

  [20]丙午,舉先天故事,六品以上清望官,雖非供奉、侍衛(wèi)之官,日令二人更直待制,以備顧問。

  [20]丙午(初八),德宗采用先天年間舊例,六品以上清望官,雖然不是供奉官和侍衛(wèi)官,但命令每天必須有二人輪流值班等候詔令,以備皇上隨時顧視問訊。

  [21]庚戌,以朱為鳳翔尹。

  [21]庚戌(十二日),德宗任命朱為鳳翔尹。

  [22]代宗優(yōu)寵宦官,奉使四方者,不禁其求取。嘗遣中使賜妃族,還,問所得頗少,代宗不說,以為輕我命;妃懼,遽以私物償之。由是使公求賂遺,無所忌憚。宰相嘗貯錢于闔中,每賜一物,宣一旨,無徒還者;出使所歷州縣,移文取貨,與賦稅同,皆重載而歸。上素知其弊。遣中使邵光超賜李希烈旌節(jié);希烈贈之仆、馬及縑七百匹,黃茗二百斤。上聞之,怒,杖光超六十而流之。于是中使之未歸者,皆潛棄所得于山谷,雖與之,莫敢受。

  [22]代宗特別寵幸宦官,奉命出使各地的宦官,都不禁止他們求取財物。代宗曾經(jīng)派遣中使去賞賜妃子的家族,回來后一問,宦官所得的財物較少,代宗很不高興,以為鄙視自己的命令。妃子很害怕,馬上用自己的東西進行補償。因此,宦官使者公開求取賄賂和饋贈,無所顧忌。宰相都曾經(jīng)將錢存放在櫥柜中,宦官每次來賞賜一件東西,宣讀一次圣旨,沒有空手回去的;鹿俪鍪沟胤,所經(jīng)州縣,發(fā)放公文,收取財物,如同征收賦稅一樣,都滿載而歸。德宗平素就知道這個弊病。他派遣宦官使者邵光超賞賜給李希烈旌節(jié),李希烈贈給邵光超奴仆、馬匹以及七百匹細絹,二百斤黃茗。德宗聽說后,很惱火,打了邵光超六十大板,然后將他流放。于是出使未歸的宦官都偷偷地把所得的東西扔在山谷中,雖然給他們東西,他們都不敢接受。

  [23]甲子,以神策都知兵馬使、右領(lǐng)軍大將軍王駕鶴為東都園苑使,以司農(nóng)卿白代之,更名志貞。駕鶴典禁兵十余年,權(quán)行中外,上恐其生變;崔甫召駕鶴與語,留連久之,已視事矣。

  [23]甲子(二十六日),德宗任命神策都知兵馬使、右領(lǐng)軍大將軍王駕鶴為東都園苑使,讓司農(nóng)卿白接替他的職務(wù),白改名為白志貞。王駕鶴執(zhí)掌禁軍十多年,朝廷內(nèi)外都害怕他的權(quán)勢,德宗擔(dān)心他叛變朝廷,于是崔甫召見王駕鶴,跟他談話,故意拖延了很長時間,這時白已經(jīng)到任了。

  [24]李正己畏上威名,表獻錢三十萬緡;上欲受之恐見欺,卻之則無辭。崔甫請遣使慰勞淄青將士,因以正己所獻錢賜之,使將士人人戴上恩;又諸道聞之,知朝廷不重貨財。上悅,從之。正己大慚服。天下以為太平之治,庶幾可望焉。

  [24]李正己畏懼皇上的聲威,上表貢獻三十萬緡線;德宗打算接受又害怕被欺騙,拒絕又沒有理由。崔甫請求派遣使者慰勞淄青的將士,利用李正己貢獻的錢賞賜給他們,這樣使將士們?nèi)巳硕紝噬细卸鞔鞯;同時,各道節(jié)度使聽說后,都知道朝廷不看重財物。德宗很滿意,同意了他的建議。李正己十分慚愧,也十分信服。天下百姓認為太平之治,也許可以看到了。

  [25]秋,七月,戊辰朔,日有食之。

  [25]秋季,七月戊辰朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [26]禮儀使、吏部尚書顏真卿上言:“上元中,政在宮,始增祖宗之謚;玄宗末,奸臣竊命,累圣之謚,有加至十一字者。按周之文、武,稱文不稱武,言武不稱文,豈盛德所不優(yōu)乎?蓋群臣稱其至者故也。故謚多不為褒,少不為貶。今累圣謚號太廣,有逾古制,請自中宗以上皆從初謚,睿宗曰圣真皇帝,玄宗曰孝明皇帝,肅宗曰宣皇帝,以省文尚質(zhì),正名敦本!鄙厦俟偌h,儒學(xué)之士,皆從真卿議;獨兵部侍郎袁,官以兵進,奏言:“陵廟玉冊、木主皆已刊勒,不可輕改,”事遂寢。不知陵中玉冊所刻,乃初謚也。

  [26]禮儀使、吏部尚書顏真卿進言說:“上元年間,武后專政,才增加祖宗謚號的字數(shù),玄宗末期,奸臣當(dāng)權(quán),歷朝皇帝的謚號有增加到十一字的。按周朝的文王和武王,稱文就不稱武,稱武也就不稱文,難道他們的大德就不崇高了嗎?大概由于大臣們認為文、武是最高的稱呼的緣故。所以謚號字多并不是贊揚,字少也不是貶低。如今歷朝皇帝謚號太長,違背了古代的制度,請求從中宗以上各皇帝都按最初的謚號,睿宗稱圣真皇帝,玄宗稱孝明皇帝,肅宗稱宣皇帝,以節(jié)省文字,崇尚質(zhì)樸,辨正名分,注重根本!钡伦谙铝畎俟偌紡V議,儒學(xué)之士都贊同顏真卿的建議。唯獨兵部侍郎袁,因掌握軍隊而進官,上奏說:“陵廟中的玉冊、牌位都已經(jīng)刊刻,不可輕易改動!庇谑谴耸卤愀娼K止。殊不知皇陵中玉冊所刻的就是最初的謚號。

  [27]初,代宗之世,事多留滯,四夷使者及四方奏計,或連歲不遣,乃于右銀臺門置客省以處之;及上書言事、失職未敘,亦置其中,動經(jīng)十歲。常有數(shù)百人,并部曲、畜產(chǎn)動以千計,度支廩給,其費甚廣。上悉命疏理,拘者出之,事竟者遣之,當(dāng)敘者任之,歲省谷萬九千二百斛。

  [27]從前在代宗時期,許多事情都被擱置起來,四夷使者以及各地奏報計劃的人,有的一連幾年都不遣返,就在右銀臺門設(shè)置客省安置他們;還有上書論事和失職未再任者也安置在那里,動輒十年。常常有幾百人,以及數(shù)以千計的隨從、牲畜,由度支供給食糧,這筆費用很大。德宗下令全面整治,放出被拘禁的人,遣返辦完事的人,任命應(yīng)當(dāng)再任官的人,這樣一年就節(jié)省糧食一萬九千二百斛。

  [28]壬申,毀元載、馬、劉忠翼之第。初,天寶中,貴戚第舍雖極奢麗,而垣屋高下,猶存制度,然李靖家廟已為楊氏馬廄矣。及安、史亂后,法度墮弛,大臣將帥競治第舍,各窮其力而后止,時人謂之木妖。上素疾之,故毀其尤者,仍命馬氏獻其園,隸宮司,謂之奉成園。

  [28]壬申(初五),拆毀元載、馬、劉忠翼的宅第。從前,在天寶中期,皇親貴戚的宅第雖然極其奢侈華麗,但房屋的高低還遵循制度,然而李靖的家廟已成為楊氏的馬廄了。到安史之亂后,法令制度松弛敗壞,大臣將帥競相修造宅第,各自竭盡財力,才停止經(jīng)營,當(dāng)時人們都稱其為木妖。德宗向來痛恨這種事,所以拆毀其中違反制度最為突出的宅第,接著命令馬氏獻出他的園林,歸屬宮廷園苑部門掌管,取名為奉成園。

  [29]癸丑,減常貢宮中服用錦千匹、服玩數(shù)千事。

  [29]癸丑(疑誤),德宗削減平常供給宮中服用的一千匹絲織品、數(shù)千件衣服和玩物。

  [30]庚辰,詔回紇諸胡在京師者,各服其服,無得效華人。先是回紇留京師者常千人,商胡偽服而雜居者又倍之,縣官日給饔餼,殖貲產(chǎn),開第舍,市肆美利皆歸之,日縱貪橫,吏不敢問;蛞氯A服,誘取妻妾,故禁之。

  [30]庚辰(十三日),德宗下詔,命令在京師的回紇等各族胡人,各自穿本族的衣服,不許仿效漢人。起先留在京師的回紇人常有一千人,而穿著漢服與漢人雜居的經(jīng)商胡人又多一倍,縣官每天供給生熟食品。他們添置資產(chǎn),修建宅第,市場上獲高利的行業(yè)都歸他們經(jīng)營,日益放縱而貪婪橫暴,官吏不敢過問。有的人身著漢服,引誘漢人,娶為妻妾,所以德宗下了禁令。

  [31]辛卯,罷天下榷酒收利。

  [31]辛卯(二十四日),德宗取消官府專利賣酒和征收酒稅。

  [32]上之在東宮也,國子博士河中張涉為侍讀,即位之夕,召涉入禁中,事無大小皆咨之;明日,置于翰林為學(xué)士,親重?zé)o比。乙未,以涉為右散騎常侍,仍為學(xué)士。

  [32]德宗在東宮的時候,國子博士河中人張涉擔(dān)任侍讀,德宗即位的那天傍晚,將張涉召入宮中,事無大小都征詢他的意見。第二天,將他安置在翰林院擔(dān)任學(xué)士,對他無比親近和器重。乙未(二十八日),德宗任命張涉為右散騎常侍,仍然擔(dān)任學(xué)士。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀元959年)征淮南,計跨16個朝代,共1363年的逐年記載詳細歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷