性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實(shí)! 資治通鑒

 

第二百三十六卷

唐紀(jì)五十二 德宗神武圣文皇帝十一貞元十七年(辛巳、801)

  唐紀(jì)五十二 唐德宗貞元十七年(辛巳,公元801年)

  [1]春,正月,甲寅,韓全義至長安,竇文場為掩其敗跡;上禮遇甚厚。全義稱足疾,不任朝謁,遣司馬崔放入對。放為全義引咎,謝無功,上曰:“全義為招討使,能招來少誠,其功大矣,何必殺人然后為功邪!”閏月,甲戌,歸夏州。

  [1]春季,正月,甲寅(二十一日),韓全義來到長安,竇文場替他遮掩軍隊潰敗的行跡,德宗以非常隆重的禮儀厚待他。韓全義聲稱得了腳病,不能上朝謁見,派遣司馬崔放入朝回答德宗的提問。崔放替韓全義承認(rèn)過失,以沒有取得成效而謝罪。德宗說:“韓全義擔(dān)任招討使,能夠?qū)巧僬\招來,這個功勞就夠大的了,為什么一定要將人們殺死,然后才算是功勞呢?”閏正月,甲戌(十一日),韓全義回夏州去了。

  [2]韋士宗既入黔州,妄殺長吏,人心大擾。士宗懼,三月,脫身亡走。夏,四月,辛亥,以右諫議大夫裴佶為黔州觀察使。

  [2]韋士宗進(jìn)入黔州以后,胡亂殺害高級官員,人心大為混亂。韋士宗害怕了,三月,他脫出身來,逃亡而去。夏季,四月,辛亥(二十日)。德宗任命右諫議大夫裴佶為黔州觀察使。

  [3]五月,壬戌朔,日有食之。

  [3]五月,壬戌朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [4]朔方、寧、慶節(jié)度使楊朝晟防秋于寧州,乙酉,薨。

  [4]朔方、寧、慶節(jié)度使楊朝晟在寧州防御吐藩。乙酉(二十四日),楊朝晟去世。

  初,渾遣兵馬使李朝將兵戍定平。薨,朝請以其眾隸神策軍;詔許之。

  當(dāng)初,渾派遣兵馬使李朝領(lǐng)兵戍守定平。渾去世以后,李朝請示將他的部眾隸屬于神策軍,德宗頒詔答應(yīng)了他的請求。

  楊朝晟疾亟,召僚佐謂曰:“朝晟必不起,朔方命帥多自本軍,雖徇眾情,殊非國體。寧州刺史劉南金,練習(xí)軍旅,宜使攝行軍,且知軍事,比朝廷擇帥,必?zé)o虞矣!庇忠允謺诒O(jiān)軍劉英倩,英倩以聞。軍士私議曰:“朝廷命帥,吾納之,即命劉君,吾事之;若命帥于他軍,彼必以其麾下來,吾屬被斥矣,必拒之。”

  楊朝晟病情加劇,便召集僚屬對他們說:“我肯定不行了,對朔方軍主帥的任命,人選往往出自本軍,雖是順從大家的意愿,但實(shí)在不符合國家的體統(tǒng)。寧州刺史劉南金熟悉軍事,最好讓他代理行軍司馬,暫且讓他掌管軍中事務(wù),及至朝廷選任節(jié)帥時,就肯定沒有憂慮了!睏畛捎职延H筆書信交給監(jiān)軍劉英倩,劉英倩又上報朝廷聞知。將士們私下議論說:“朝廷任命主帥,我們是接納的,即便是任命劉君,我們也是侍奉他的。倘若從別的軍隊中任命主帥,那位主帥肯定要把他的部下帶過來,我們這一班人就會遭受排斥了,所以我們一定要抵制此事!

  己丑,上遣中使往察軍情,軍中多與南金。辛卯,上復(fù)遣高品薛盈珍赍詔詔寧州。六月,甲午,盈珍至軍,宣詔曰:“朝所將本朔方軍,今將并之,以壯軍勢,威戎狄,以李朝為使,南金副之,軍中以為何如?”諸將皆奉詔。

  己丑(二十八日),德宗派遣中使前往朔方察看軍中的情勢,軍中將士多數(shù)親附劉南金。辛卯(三十日),德宗再次派遣高品薛盈珍攜帶詔書前往寧州。六月,甲午(初三),薛盈珍來到軍中,宣布詔旨說:“李朝率領(lǐng)的軍隊本來屬于朔方軍,現(xiàn)在準(zhǔn)備將此軍與你們合并,以便壯大軍隊的聲勢,威懾異族之人,任命李朝為節(jié)度使,讓劉南金任他的副職,軍中將士認(rèn)為怎么樣呢?”各將領(lǐng)都接受了詔命。

  丙申,都虞候史經(jīng)言于眾曰:“李公命收弓刀而送甲胄二千!避娛拷栽唬骸袄罟麅(nèi)麾下二千為腹心,吾輩妻子其可保乎!”夜,造劉南金,欲奉以為帥,南金曰:“節(jié)度使固我所欲,然非天子之命則不可;軍中豈無他將乎!”眾曰:“弓刀皆為官所收,惟軍事府尚有甲兵,欲因以集事!蹦辖鹪唬骸爸T君不愿朝為帥,宜以情告敕使。若操甲兵,乃拒詔也。”命閉門不內(nèi)。軍士去,詣兵馬使高固,固逃匿;搜得之,固曰:“諸君能用吾言則可。”眾曰:“惟命!惫淘唬骸拔銡⑷,毋掠金帛!北娫唬骸爸Z!蹦斯苍劚O(jiān)軍,請奏之。眾曰:“劉君既得朝旨為副帥,必?fù)衔崾。”詐稱監(jiān)軍命,召計事,至而殺之。

  丙申(初五),都虞候史經(jīng)對大家說:“李公命令收繳弓箭刀劍,并且送去兩千套盔甲!睂⑹總兌颊f:“李公打算收納自己的部下兩千人,作為親信,我們的妻子兒女還能得到保全嗎?”夜間,大家來到劉南金處,打算擁戴他出任主帥,劉南金說:“出任節(jié)度使,固然是我所愿意的。然而,如果不是由天子任命的,那就不合適了。難道軍隊中就沒有別的將領(lǐng)可以擁戴了嗎?”大家說:“弓箭刀劍全被長官收繳去了,只有軍事府還儲藏著鎧甲兵器,我們打算憑著軍事府的武器聚眾起事!眲⒛辖鹫f:“如果諸位不愿意讓李朝擔(dān)任主帥,最好將其中的情由告訴圣上的使者。假如動起武來,就是抗拒詔命了!庇谑莿⒛辖鹱屓岁P(guān)了門,不讓眾人進(jìn)去。將士們離開以后,又到兵馬使高固那里去,高固逃避開來,但將士們還是將他搜尋到了。高固說:“如果諸位能夠按我說的去做,我就答應(yīng)你們的要求!贝蠹艺f:“唯命是聽!备吖陶f:“不得殺人,不得擄掠錢財布帛。”大家說:“是!庇谑,高固與大家一起到監(jiān)軍那里,請監(jiān)軍奏報大家的要求。大家說:“既然劉君得到朝廷的旨意,出任副主帥,他肯定要阻撓我們的事情!贝蠹壹僖饴暦Q監(jiān)軍下達(dá)命令,傳召他計議事情,劉南金一到,大家便將他殺了。

  戊戌,制以李朝為寧節(jié)度使。是日,寧州告變者至,上追還制書,復(fù)遣薛盈珍往軍情。壬寅,至軍,軍中以高固為請,盈珍即以上旨命固知軍事。

  戊戌(初七),德宗頒發(fā)制書任命李朝為、寧節(jié)度使。就在這一天,報告寧州變亂的人來到朝廷,德宗將制書追回,再次派遣薛盈珍前去刺探軍中的情勢。壬寅(十一日),薛盈珍來到軍中,軍中將士請求任命高固,薛盈珍當(dāng)即以德宗的旨意命令高固掌管軍中事務(wù)。

  或傳戊戌制書至州,軍惑,不知所從,奸人乘之,且為變。留后孟子周悉內(nèi)精甲于府廷,日餉士卒,內(nèi)以悅眾心,外以威奸黨。軍無變,子周之謀也。

  有人將戊戌日頒布的制書傳到州,州軍惶惑猶疑,不知道應(yīng)當(dāng)聽從哪一個詔命,邪惡之徒利用這一時機(jī),將要發(fā)起變亂。留后孟子周將精銳甲兵全部安置到官署的庭院中,每天大宴將士,對內(nèi)是要博得大家的歡心,對外是威懾亂法犯禁的那一伙人。州軍隊沒有發(fā)生變亂,就是由于有孟子周從中謀劃的原故。

  [5]李既執(zhí)天下利權(quán),以貢獻(xiàn)固主恩,以饋遺結(jié)權(quán)貴,恃此驕縱,無所忌憚,盜取縣官財,所部官屬無罪受戮者相繼。浙西布衣崔善貞詣闕上封事,言宮市、進(jìn)奉及鹽鐵之弊,因言不法事。上覽之,不悅,命械送。聞其將至,先鑿坑于道旁;己亥,善貞至,并鎖械內(nèi)坑中,生瘞之。遠(yuǎn)近聞之,不寒而栗。復(fù)欲為自全計,增廣兵眾,選有材力善射者謂之挽強(qiáng),胡、奚雜類謂之蕃落,給賜十倍他卒。轉(zhuǎn)運(yùn)判官盧坦屢諫不悛,與幕僚李約等皆去之。約,勉之子也。

  [5]李執(zhí)掌全國的財政大權(quán)后,通過進(jìn)獻(xiàn)貢物來鞏固主上的恩寵,通過贈送財物來結(jié)納地位高、有權(quán)勢的人、依仗著這一點(diǎn)而驕橫放縱,沒有一點(diǎn)顧忌與畏懼,非法盜占國庫的財物,他統(tǒng)領(lǐng)的屬吏中無罪而遭到殺害的人相繼不斷。浙西平民崔善貞前往朝廷進(jìn)獻(xiàn)秘密奏章,談?wù)搶m市、進(jìn)獻(xiàn)貢物以及經(jīng)營鹽鐵的弊病,因而講到李不守法紀(jì)的事情。德宗看了他的奏章,很不高興,命令將他用枷鎖拘禁著送交李。李聽說他就要到來,事先在道路旁邊挖了一個土坑。己亥(初八),崔善貞到了,李將他連同枷鎖一起推進(jìn)坑中,活埋了他。遠(yuǎn)近各地的人們聽說此事后,都不寒而。李又作了些想要自我保全的安排:增加士兵的人數(shù),選拔多才強(qiáng)力、善于射箭的人,將他們稱作“挽強(qiáng)”;對所收容的胡、奚等各族人,將他們稱作“蕃落”,對他們的供給與賞賜,是其他士兵的十倍。轉(zhuǎn)運(yùn)判官盧坦屢次勸諫,他都不肯悔改,于是盧坦與幕僚李約等人都離開了他。李約是李勉的兒子。

  [6]己酉,以高固為寧節(jié)度使。固,宿將,以寬厚得眾,節(jié)度使忌之,置于散地,同列多輕侮之;及起為帥,一無所報復(fù),軍中遂安。

  [6]己酉(十八日),德宗任命高固為寧節(jié)度使。高固是一員老將,因待人寬和仁厚而得到大家的擁護(hù),過去的節(jié)度使妒忌他,給他安排了一個閑散的職務(wù),同事們大多輕視侮辱他。及至被起用為主帥,高固沒有對任何一人實(shí)行報復(fù),于是軍中將士安定下來。

  [7]丁巳,成德節(jié)度使王武俊薨。

  [7]丁巳(二十六日),成德節(jié)度使王武俊去世。

  [8]秋,七月,戊寅,吐蕃寇鹽州。

  [8]秋季,七月,戊寅(十八日),吐潘侵犯鹽州。

  [9]辛巳,以成德節(jié)度副使王士真為節(jié)度使。

  [9]辛巳(二十一日),德宗任命成德節(jié)度副使王士真為節(jié)度使。

  [10]己丑,吐藩陷麟州,殺刺史郭鋒,夷其城郭,掠居人及黨項(xiàng)部落而去。鋒,曜之子也。

  [10]己丑(二十九日),吐蕃攻陷麟州,殺死刺史郭鋒,鏟平了麟州城廓,對當(dāng)?shù)鼐用褚约包h項(xiàng)部落擄掠了一番,便離去了。郭鋒是郭曜的兒子。

  僧延素為虜所得。虜將有徐舍人者,謂延素曰:“我英公五代孫也。武后時,吾高祖建義不成,子孫流播異域,雖代居祿位典兵,然思本之心不忘,顧宗族大,無由自拔耳。今聽汝歸!彼炜v之。

  僧人延素被吐蕃俘獲后,有個叫做徐舍人的吐蕃將領(lǐng)對延素說:“我是英國公李的五世玄孫。在武后時期,我的高祖徐敬業(yè)樹立義旗,沒有成功,子孫后代流亡遷徒到異國他鄉(xiāng)。雖然我家世代身居官位,掌管軍事,然而懷念故土之心難以忘卻,只是照顧到我的宗族人口眾多,沒有機(jī)會自己解脫出來罷了,F(xiàn)在,我準(zhǔn)許你回國。”于是徐舍人放走了延素。

  上遣使敕韋皋出兵深入吐蕃以分其勢,紓北邊患。皋遣將將兵二萬分出九道,攻吐蕃維、保、松州及棲雞、老翁城。

  德宗派遣使者敕令韋皋派兵深入到吐蕃疆域中去,以便分散他們的勢力,緩解北部邊疆的戰(zhàn)禍。韋皋派遣將領(lǐng)率兵兩萬人分別由九條路線進(jìn)發(fā)攻打吐蕃的維州、保州和松州以及棲雞和老翁城。

  [11]河?xùn)|節(jié)度使鄭儋暴薨,不及命后事,軍中喧嘩,將有他變。中夜,十余騎執(zhí)兵召掌書令狐楚至軍門,諸將環(huán)之,使草遺表。楚在白刃之中,操筆立成。楚,德之族也。八月,戊午,以河?xùn)|行軍司馬嚴(yán)綬為節(jié)度使。

  [11]河?xùn)|節(jié)度使鄭儋突然去世,來不及安排后事,軍中將士噪雜地大聲喊叫,將要發(fā)生異常的變故。半夜時分,十多個人騎著馬,握著兵器,將掌書記令狐楚召到軍營門口,各將領(lǐng)圍繞著他,讓他起草鄭儋的臨終表章。在明晃晃的兵器中間,令狐楚拿起筆來,一會兒就寫成了。令狐楚是令孤德的同族后人。八月,戊午(二十八日),德宗任命河?xùn)|行軍司馬嚴(yán)綬為節(jié)度使。

  [12]九月,韋皋奏大破吐蕃于雅州。

  [12]九月,韋皋奏稱在雅州大破吐蕃。

  [13]左神策中尉竇文場致仕,以副使楊志廉代之。

  [13]左神策中尉竇文場辭官歸居,德宗讓左神策中尉副使楊志廉替代他的職務(wù)。

  [14]韋皋屢破吐蕃,轉(zhuǎn)戰(zhàn)千里,凡拔城七,軍鎮(zhèn)五,焚堡百五十,斬首萬余級,捕虜六千,降戶三千,遂圍維州及昆明城。冬,十月,庚子,加皋檢校司徒兼中書令,賜爵南康郡王。南詔王異牟尋虜獲尤多,上遣中使慰撫之。

  [14]韋皋屢次打敗吐蕃,轉(zhuǎn)戰(zhàn)千里,共計攻克城池七座,軍鎮(zhèn)五個,焚燒堡壘一百五十個,斬首一萬多,捉住吐蕃六千人,招降人口三千戶,并包圍了維州以及昆明城。冬季,十月,庚子(十一日),德宗加封韋皋檢校司徒兼中書令,賜爵為南康郡王。南詔王異牟尋俘獲擄掠尤其繁多,德宗派遣中使慰問安撫他。

  [15]戊午,鹽州刺史杜彥先棄城奔慶州。

  [15]戊午(二十九日),鹽州刺史杜彥先放棄州城,逃奔慶州。

  十八年(壬午、802)

  十八年(壬午,公元802年)

  [1]春,正月,驃王摩羅思那遣其子悉利移入貢。驃國在南詔西南六千八百里,聞南詔內(nèi)附而慕之,因南詔入見,仍獻(xiàn)其樂。

  [1]春季,正月,驃國國王摩羅思那派遣他的兒子悉利移入朝進(jìn)貢。驃國在南詔西南方六千八百里處,聽說南詔歸附朝廷,也產(chǎn)生了向往之情,于是通過南詔入京朝見,還獻(xiàn)上他們的音樂。

  [2]吐蕃遣其大相兼東鄙五道節(jié)度使論莽熱將兵十萬解維州之圍,西川兵據(jù)險設(shè)伏以待之。吐蕃至,出千人挑戰(zhàn),虜悉眾追之,伏發(fā),虜眾大敗,擒論莽熱,士卒死者太半。維州,昆明竟不下,引兵還。乙亥,皋遣使獻(xiàn)論莽熱,上赦之。

  [2]吐蕃遣國中大相兼東部邊邑五道節(jié)度使論莽熱率領(lǐng)十萬兵馬,前來解除維州的包圍,西川兵馬憑依險要,設(shè)下埋伏,等待論莽熱的到來。吐蕃來到后,西川軍派出一千人前來挑戰(zhàn),吐蕃以全軍追擊他們,伏兵發(fā)動,吐蕃人馬大敗,論莽熱被擒獲,士兵死去了一多半。然而,西川軍最終還是沒有攻克維州與昆明城,只好領(lǐng)兵返回。乙亥(十八日),韋皋派遣使者獻(xiàn)上論莽熱,德宗赦免了他。

  [3]浙東觀察使裴肅既以進(jìn)奉得進(jìn),判官齊總代掌后務(wù),刻剝以求媚又過之。三月,癸酉,詔擢總為衢州刺史。給事中長安許孟容封還詔書,曰:“衢州無他虞,齊總無殊績,忽此超獎,深駭群情。若總必有可錄,愿明書勞課,然后超資改官,以解眾疑。”詔遂留中。己亥,上召孟容,慰獎之。

  [3]浙東觀察使裴肅靠著進(jìn)獻(xiàn)貢物得以升遷后,判官齊總代替他掌管留后事務(wù),他通過剝削財物來討好德宗的行為,又超過了裴肅。三月,癸酉(十七日),德宗頒詔提拔齊總為衢州刺史。給事中長安人許孟容將詔書封合退還,他說:“衢州沒有別的憂患,齊總沒有特殊的政績,忽然如此破格獎拔于他,使大家深感驚駭。如果齊總肯定有值得錄用的地方,希望明確寫出他的勞績與考課,然后再超越資歷改任官職,以便消除大家的疑惑!庇谑窃t書被留在宮中,沒有再批下來。己亥(疑誤),德宗召見許孟容,慰問并嘉獎了他。

  [4]秋,七月,辛未,嘉王府諮議高弘本正牙奏事,自理逋債。乙亥,詔“公卿庶僚自今勿令正牙奏事,如有陳奏,宜延英門請對!弊h者以為:“正牙奏事,自武德以來未之或改,所以達(dá)群情,講政事;弘本無知,黜之可也,不當(dāng)因人而廢事!

  [4]秋季,七月,辛未(十七日),嘉王府諮議參軍高弘本在正殿奏報事情時,私自在殿上處理債務(wù)。乙亥(二十一日),德宗頒詔說:“從今以后,不要讓公卿與眾臣僚在正殿奏陳事情,如果需要奏陳,應(yīng)當(dāng)?shù)窖佑㈤T去請求召問對答!弊h論此事的人們認(rèn)為:“在正殿陳奏事情,自從武德年間以來,從來沒有絲毫的改變,為的是傳達(dá)眾人之情,講論如何施政辦事。高弘本不懂規(guī)矩,將他貶黜就可以了,不應(yīng)當(dāng)因高弘本一人而廢除正常的制度。”

  [5]淮南節(jié)度使杜佑累表求代,冬,十月,丁亥,以刑部尚書王鍔為淮南副節(jié)度使兼行軍司馬。

  [5]淮南節(jié)度使杜佑多次上表請求派人替代自己。冬季,十月,丁亥(初四),德宗任命刑部尚書王鍔為淮南副節(jié)度使,兼任行軍司馬。

  [6]己酉,坊節(jié)度使王棲曜薨。中軍將何朝宗謀作亂,夜,縱火;都虞候裴玢潛匿不救火,旦,擒朝宗,斬之。以同州刺史劉公濟(jì)為坊節(jié)度使,以玢為行軍司馬。

  [6]己酉(二十六日)坊節(jié)度使王棲曜去世。中軍將領(lǐng)何朝宗圖謀發(fā)起變亂,夜間,放起火來。都虞候裴玢暗中躲藏,不去救火,卻在天亮?xí)r分,擒獲了何朝宗,將他斬殺。德宗任命同州刺史劉公濟(jì)為坊節(jié)度使,任命裴玢為行軍司馬。

  十九年(癸未、803)

  十九年(癸未,公元803年)

  [1]春,二月,丁亥,名安黃軍曰奉義。

  [1]春季,二月,丁亥(初六),朝廷將安黃軍命名為奉義軍。

  [2]己亥,安南牙將王季元逐其觀察使裴泰,泰奔朱鳶。明日,左兵馬使趙勻斬季元及其黨,迎泰而復(fù)之。

  [2]己亥(十八日),安南牙將王季元驅(qū)逐本地觀察使裴泰,裴泰逃奔朱鳶。第二天,左兵馬使趙勻斬殺王季元以及他的同伙,迎接裴泰恢復(fù)職務(wù)。

  [3]甲辰,杜佑入朝。三月,壬子朔,以佑檢校司空、同平章事;以王鍔為淮南節(jié)度使。

  [3]甲辰(二十三日),杜佑入京朝見。三月,壬子朔(初一),德宗任命杜佑為檢校司空、同平章事,任命王鍔為淮南節(jié)度使。

  [4]鴻臚卿王權(quán)請遷獻(xiàn)、懿二祖于德明、興圣廟,每,正大祖東向之位;從之。

  [4]鴻臚卿王權(quán)請求將獻(xiàn)祖、懿祖二人的神主遷移到供奉德明皇帝、興圣皇帝神主的廟堂中,每當(dāng)對諸祖神主舉行盛大的合祭時,將太祖的神主安置在朝著正東方向的位子上,德宗聽從了這一建議。

  [5]乙亥,以司農(nóng)卿李實(shí)兼京兆尹。實(shí)為政暴戾,上愛信之。實(shí)恃恩驕傲,許人薦引,不次拜官,及誣譖斥逐,皆如期而效,士大夫畏之側(cè)目。

  [5]乙亥(二十四日),德宗任命司農(nóng)卿李實(shí)兼京兆尹。李實(shí)處理政務(wù)粗暴乖張,德宗卻寵愛信任他。李實(shí)仗恃著恩寵而驕橫傲慢,應(yīng)許為人們推薦延引,不拘等次授給官職,以及誣陷驅(qū)逐他人,全都在他預(yù)言的日期里應(yīng)驗(yàn),士大夫害怕他,連正眼看他都不敢。

  [6]夏,四月,涇原節(jié)度使劉昌奏請徙原州治平?jīng)觯粡闹?p>  [6]夏季,四月,涇原節(jié)度使劉昌上奏請求將原州的治所遷徙到平?jīng),德宗依從了他?p>  [7]乙亥,吐蕃遣其臣論頰熱入貢。

  [7]乙亥(疑誤),吐蕃派遣臣下論頰熱入朝進(jìn)貢。

  [8]六月,辛卯,以右神策中尉副使孫榮義為中尉,與楊志廉皆驕縱招權(quán),依附者眾,宦官之勢益盛。

  [8]六月,辛卯(十二日),德宗任命右神策中尉副使孫榮義為中尉。孫榮義與楊志廉都驕橫放縱,招攬大權(quán),依附他們的人很多,宦官的勢力愈加盛大。

  [9]壬辰,遣右龍武大將軍薛使于吐蕃。

  [9]壬辰(十三日),德宗派遣右龍武大將軍薛出使吐蕃。

  [10]陳許節(jié)度使上官薨,其婿田欲脅其子使襲軍政;牙將王沛,亦之婿也,知其謀,以告監(jiān)軍范日用,討擒之。乙未,以陳許行軍司馬劉昌裔為節(jié)度使。沛,許州人也。

  [10]陳許節(jié)度使上官去世后,他的女婿田準(zhǔn)備脅迫上官的兒子承襲軍中大政。牙將王沛,也是上官的女婿,了解田的謀劃后,便將此事報告監(jiān)軍范日用,討伐并擒獲了田。乙未(十六日),德宗任命陳許行軍司馬劉昌裔為節(jié)度使。王沛是許州人。

  [11]自正月不雨至于秋七月。

  [11]由正月起,一直持續(xù)到秋季七月份,都不曾下雨。

  [12]己未,中書侍郎、同平章事齊抗以疾罷為太子賓客。

  [12]己未(疑誤),中書侍郎、同平章事齊抗因病被罷免為太子賓客。

  [13]初,翰林待詔王善書,山陰王叔文善棋,俱出入東宮,娛侍太子。,杭州人也。

  [13]當(dāng)初,翰林待詔王善長書法,山陰人王叔文善長下棋,都在東宮出出進(jìn)進(jìn),侍奉太子,供太子娛樂。王是杭州人。

  叔文譎詭多計,自言讀書知治道,乘間常為太子言民間疾苦。太子嘗與諸侍讀及叔文等論及宮市事,太子曰:“寡人方欲極言之!北娊苑Q贊,獨(dú)叔文無言。既退,太子自留叔文,謂曰:“向者君獨(dú)無言,豈有意邪?”叔文曰:“叔文蒙幸太子,有所見,敢不以聞。太子職當(dāng)視膳問安,不宜言外事。陛下在位久,如疑太子收人心,何以自解!”太子大驚,因泣曰:“非先生,寡人無以知此!彼齑髳坌,與王相依附。

  王叔文詭計多端,自稱讀過書而懂得治理國家的道理,經(jīng)常趁機(jī)向太子講說民間的疾苦。太子曾經(jīng)與各位侍讀以及王叔文等人談?wù)摰綄m市的事情,太子說:“寡人正準(zhǔn)備就此事盡力進(jìn)言。”大家都表示稱贊,唯獨(dú)王叔文不發(fā)一言。大家退去后,太子親自將王叔文留下來,對他說:“剛才只有你不發(fā)一言,恐怕是有用意的吧!”王叔文說:“我承蒙太子的鐘愛,只要發(fā)現(xiàn)問題,怎敢不告訴太子聞知!太子的職份應(yīng)當(dāng)是省視進(jìn)食、問候平安,最好不要談外間的事情。陛下在位的時間長了,如果懷疑太子收攬人心,太子怎么為自己解釋呢!”太子大驚,因而哭泣著說:“若不是先生這一席話,寡人無法知道這個道理!庇谑,太子對王叔文極為寵愛,而王叔文則與王相互依托。

  叔文因?yàn)樘友裕骸澳晨蔀橄,某可為將,幸異日用之!泵芙Y(jié)翰林學(xué)士韋執(zhí)誼及當(dāng)時朝士有名而求速進(jìn)者陸淳、呂溫、李景儉、韓嘩、韓泰、陳諫、柳宗元、劉禹錫等,定為死友。而凌準(zhǔn)、程異等又因其黨以進(jìn),日與游處,蹤跡詭秘,莫有知其端者。藩鎮(zhèn)或陰進(jìn)資幣,與之相結(jié)。淳,吳人,嘗為左司郎中;溫,渭之子,時為左拾遺;景儉,之孫,進(jìn)士及第;曄,之族子;諫,嘗為侍御史;宗元、禹錫,時為監(jiān)察御史。

  王叔文趁機(jī)對太子說:“某人可以擔(dān)任宰相,某人可以擔(dān)任將領(lǐng),希望太子在將來起用他們!蓖跏逦陌抵薪Y(jié)交翰林學(xué)士韋執(zhí)誼以及當(dāng)時已有名聲、但希圖快速晉升的朝廷官員陸淳、呂溫、李景儉、韓曄、韓泰、陳諫、柳宗元、劉禹錫等人,約定為生死相托的朋友。另外,凌準(zhǔn)、程異等人又靠著這一伙人得以進(jìn)用,時時與他們交游往來,行蹤都很詭詐隱秘,沒有人了解他們的端倪。有些藩鎮(zhèn)暗中進(jìn)獻(xiàn)資財禮物,與他們相互結(jié)納。陸淳是吳中人,曾經(jīng)擔(dān)任左司郎中。呂溫是呂渭的兒子,當(dāng)時擔(dān)任左拾遺。李景儉是李的孫子,進(jìn)士及第。韓曄是韓的族侄。陳諫曾經(jīng)擔(dān)任侍御史。柳宗元與劉禹錫,當(dāng)時擔(dān)任監(jiān)察御史。

  左補(bǔ)闕張正一上書,得召見。正一與吏部員外郎王仲舒、主客員外郎劉伯芻等相親善,叔文之黨疑正一言己陰事,令執(zhí)誼反譖正一等于上,云其朋黨,游宴無度。九月,甲寅,正一等皆坐遠(yuǎn)貶,人莫知其由。伯芻,之子也。

  左補(bǔ)闕張正一上書言事,得到德宗的召見。張正一與吏部員外郎王仲舒和主客員外郎劉伯芻等人相互親近友善,王叔文一伙懷疑張正一講過自己的秘事,便讓韋執(zhí)誼向德宗誣陷張正一等人,說他們私結(jié)朋黨,交游飲宴,沒有限度。九月,甲寅(初六),張正一等人都獲罪被貶遠(yuǎn)方,人們都不知道其中的緣由。劉伯芻是劉的兒子。

  [14]鹽夏節(jié)度判官崔文先權(quán)知鹽州,為政苛刻。冬,閏十月,庚戌,部將李庭俊作亂,殺而臠食之。左神策兵馬使李興干戍鹽州,殺庭俊以聞。

  [14]鹽夏節(jié)度判官崔文先暫且掌管鹽州事宜,處理政務(wù)繁瑣刻薄。冬季,閏十月,庚戌(初三),部將李庭俊發(fā)起變亂,殺死崔文先,還割碎他的肢體,吃了他的肉。戍守鹽州的左神策兵馬使李興干,又殺死李庭俊,上報朝廷聞知。

  [15]丁巳,門下侍郎、同平章事崔損薨。

  [15]丁巳(初十),門下侍郎、同平章事崔損去世。

  [16]十一月,戊寅朔,以李興干為鹽州刺史,得專奏事;自是鹽州不隸夏州。

  [16]十一月,戊寅朔(初一),德宗任命李興干為鹽州刺史,允許他單獨(dú)奏報事情。從此,鹽州不再隸屬于夏州。

  [17]十二月,庚申,以太常卿高郢為中書侍郎,吏部侍郎鄭瑜為門下侍郎,并同平章事。瑜,馀慶之從父兄弟也。

  [17]十二月,庚申(十三日),德宗任命太常卿高郢為中書侍郎,任命吏部侍郎鄭瑜為門下侍郎,一并同平章事。鄭瑜是鄭馀慶的堂兄弟。

  [18]建中初,敕京城諸使及府縣系囚,每季終委御史巡按,有冤濫者以聞;近歲,北軍移牒而已。監(jiān)察御史崔遇下嚴(yán)察,下吏欲陷之,引以入右神策軍。軍使以下駭懼,具奏其狀。上怒,杖四十,流崖州。

  [18]建中初年,德宗敕令京城各使以及府縣,對于在押的囚犯,在每季度終結(jié)時,要委托御史分行各地,予以按察,對確實(shí)冤枉失實(shí)的案件,要上報朝廷聞知。近年以來,北軍只轉(zhuǎn)發(fā)一道公文就算了事。監(jiān)察御史崔對待下屬嚴(yán)厲而苛察,下屬官吏打算陷害他,便領(lǐng)著他進(jìn)入右神策軍。神策軍使以下的人們驚怕恐懼,擬成奏章上報了他的事狀。德宗大怒,將崔杖責(zé)四十棍,流放到崖州。

  [19]京兆尹嗣道王實(shí)務(wù)征求以給進(jìn)奉,言于上曰:“今歲雖旱而禾苗甚美!庇墒亲舛惤圆幻,人窮至壞屋賣瓦木、麥苗以輸官。優(yōu)人成輔端為謠嘲之;實(shí)奏輔端誹謗朝政,杖殺之。

  [19]京兆尹嗣道王李實(shí)專務(wù)征收財富,以便進(jìn)獻(xiàn)貢物。他對德宗說:“雖然今年發(fā)生旱情,但莊稼長得很好!币虼顺ψ舛愐桓挪挥杳獬灾氯藗兏F困到拆除房屋,出賣屋瓦檁木與麥苗來交納官稅。優(yōu)伶成輔端作歌謠譏嘲李實(shí),李實(shí)奏稱成輔端誹謗朝廷大政,用杖刑殺害了他。

  監(jiān)察御史韓愈上疏,以“京畿百姓窮困,應(yīng)今年稅錢及草粟等征未得者,請俟來年蠶麥!庇H陽山令。

  監(jiān)察御史韓愈進(jìn)獻(xiàn)奏疏認(rèn)為:“京城周圍地區(qū)的百姓貧窮困頓,對于所有未能征收上來的今年的稅錢以及草秧、谷物等,請等到明年蠶成麥?zhǔn)鞎r節(jié)再去征收!庇谑牵n愈獲罪,被貶為陽山縣令。

  二十年(甲申、804)

  二十年(甲申,公元804年)

  [1]春,正月,丙戌,天德軍都防御團(tuán)練使、豐州刺史李景略卒。初,景略嘗宴僚佐,行酒者誤以醯進(jìn)。判官京兆任迪簡以景略性嚴(yán),恐行酒者得罪,強(qiáng)飲之,歸而嘔血;軍士聞之泣下。及李景略卒,軍士皆曰判官仁者,欲奉以為帥。監(jiān)軍抱置別室,軍士發(fā)扃取之。監(jiān)軍以聞,詔以代景略。

  [1]春季,正月,丙戌(初十),天德軍都防御團(tuán)練使、豐州刺史李景略去世。當(dāng)初,李景略曾經(jīng)設(shè)宴招待輔佐自己的官吏們,巡行勸酒的人錯把醋送了上來。由于李景略生性嚴(yán)厲,判官京兆人任迪簡惟恐巡行勸酒的人遭受罪罰,勉強(qiáng)把醋喝了下去,回去以后便因此吐血了,將士們聽說此事后,都流下了眼淚。及至李景略去世后,將士們都說判官任迪簡是一位仁厚長者,準(zhǔn)備擁戴他出任主帥。監(jiān)軍將任迪簡抱到另外的房間中安置,將士們打開門栓將他奪取出來。監(jiān)軍將此事上報朝廷聞知,于是德宗頒布詔書任命他替代李景略的職務(wù)。

  [2]吐蕃贊普死,其弟嗣立。

  [2]吐蕃贊普去世,他的弟弟繼位。

  [3]夏,四月,丙寅,名陳許軍曰忠武。

  [3]夏季,四月,丙寅(二十二日),朝廷將陳許軍命名為忠武軍。

  [4]左金吾大將軍李升云將禁兵鎮(zhèn)咸陽,疾病,其子政與虞候上官望等謀效山東藩鎮(zhèn),使將士奏攝父事。六月,壬子,升云卒。甲寅,詔追削升云官爵,籍沒其家。

  [4]左金吾大將軍李升云帶領(lǐng)禁衛(wèi)軍鎮(zhèn)守咸陽,得了重病,他的兒子李政與虞候上官望等人圖謀仿效山東藩鎮(zhèn)的做法,指使將士上奏請求讓自己代理父親的職事。六月,壬子(初九),李升云去世。甲寅(十一日),德宗頒詔追奪李升云官職爵位,沒收他家的財產(chǎn)。

  [5]昭義節(jié)度使李長榮薨,上使中使以手詔授本軍大將,但軍士所附者即授。時大將來希皓為眾所服,中使將以手詔付之。希皓言于眾曰:“此軍取人,合是希皓,但作節(jié)度使不得。若朝廷以一束草來,希皓亦必敬事!敝惺寡裕骸懊娣钸M(jìn)止,只令此軍取大將拔與節(jié)鋮,朝廷不別除人。”希皓固辭。兵馬使盧從史其位居四,潛與監(jiān)軍相結(jié),起出伍曰:“若來大夫不肯受詔,從史請且句當(dāng)此軍!北O(jiān)軍曰:“盧中丞若如此,此亦固合圣旨!敝惺挂蛱綉讶≡t以授之。從史捧詔,再拜舞蹈。希皓亟回?fù)]同列,北面稱賀。軍士畢集,更無一言。秋,八月,己未,詔以從史為節(jié)度使。

  [5]昭義節(jié)度使李長榮去世,德宗讓中使帶著手詔授給本軍中的大將,只要是將士都?xì)w心的人,便可授給。當(dāng)時,大將來希皓為大家所敬服,中使準(zhǔn)備把手詔交付給他。來希皓在大家面前說:“在這一軍隊中物色人選,當(dāng)然是我來希皓了,但我不能擔(dān)當(dāng)節(jié)度使的職責(zé)。如果朝廷讓一把草來擔(dān)當(dāng)節(jié)度使,我也一定會恭敬地侍奉!敝惺拐f:“我當(dāng)面接受圣上的旨意,只讓從這一軍隊的大將中選拔節(jié)度使并授給旌節(jié),朝廷沒有另外任命別人!眮硐p﹫詻Q推辭。兵馬使盧從史,在軍中位居第四,暗中與監(jiān)軍相互結(jié)納,這時他從隊伍中站出來說:“如果來大夫不愿意接受詔書,請讓我姑且管理這支軍隊!北O(jiān)軍說:“如果盧中丞這樣去做,這當(dāng)然也是符合圣上的意旨的!庇谑侵惺箯膽阎心贸鲈t書,授給盧從史。盧從史捧著詔書,先后拜了兩次,再向德宗遙遙行舞蹈禮。來希皓趕忙回去指揮同事,面向北方祝賀。將士全集合起來,再沒有提出異議。秋季,八月,己未(十七日),德宗頒詔任命盧從史為節(jié)度使。

  [6]九月,太子始得風(fēng)疾,不能言。

  [6]九月,太子開始身患中風(fēng),不能講話。

  順宗至德弘道大圣大安孝皇帝永貞元年(乙酉、805)

  唐順宗永貞元年(乙酉,公元805年)

  [1]春,正月,辛未朔,諸王、親戚入賀德宗,太子獨(dú)以疾不能來,德宗涕泣悲嘆,由是得疾,日益甚。凡二十余日,中外不通,莫知兩宮安否。

  [1]春季,正月,辛未朔(初一),諸王、親戚前來宮中向德宗祝賀,唯獨(dú)太子因病不能到來,德宗流著眼淚,哀聲嘆氣,從此患病,并一天比一天加重,大約二十多天,內(nèi)宮與外廷斷了消息,都不知道德宗與太子平安與否。

  癸巳,德宗崩;蒼猝召翰林學(xué)士鄭、衛(wèi)次公等至金鑾殿草遺詔;鹿倩蛟唬骸敖凶h所立尚未定。”眾莫敢對。次公遽言曰:“太子雖有疾,地居冢嫡,中外屬心。必不得已,猶應(yīng)立廣陵王;不然,必大亂。”等從而和之,議始定。次公,河?xùn)|人也。太子知人情憂疑,紫衣麻鞋,力疾出九仙門,召見諸軍使,人心粗安。

  癸巳(二十三日),德宗駕崩。人們匆匆忙忙地把翰林學(xué)士鄭、衛(wèi)次公等人叫到金鑾殿,起草德宗的遺詔。有個宦官說:“內(nèi)廷計議冊立誰人還沒有確定呢!贝蠹叶疾桓掖鹪。衛(wèi)次公趕忙說:“雖然太子身患疾病,但是身居嫡長的地位,為朝廷內(nèi)外所歸向。如果沒有別的辦法,也應(yīng)該冊立廣陵王。否則,肯定要出大亂子。”鄭等人也隨聲附和衛(wèi)次公的意見,這才算議定下來。衛(wèi)次公是河?xùn)|人。太子知道人們的情緒還在擔(dān)憂疑慮,便身著紫衣,足穿麻鞋,勉強(qiáng)支撐著有病的身體,走出九仙門,召見各軍使,才使人心略微安定了一些。

  甲午,宣遺詔于宣政殿,太子服見百官;丙申,即皇帝位于太極殿。衛(wèi)士尚疑之,企足引領(lǐng)而望之,曰:“真太子也!”乃喜而泣。

  甲午(二十四日),德宗的遺詔在宣政殿宣布了,太子穿著喪服,接見朝廷官員。丙申(二十六日),太子在太極殿正式繼承皇位。衛(wèi)士們?nèi)匀粦岩傻俏坏氖遣皇翘,便蹺著腳,伸著脖子,向殿上張望了一番,這才說:“的確是真正的太子!”于是,衛(wèi)士們高興得哭了。

  時順宗失音,不能決事,常居宮中施簾帷,獨(dú)宦者李忠言、昭容牛氏侍左右;百官奏事,自帷中可其奏。自德宗大漸,王先入,稱詔召王叔文,坐翰林中使決事。以叔文意入言于忠言,稱詔行下,外初無知者。以杜佑攝冢宰。二月,癸卯,上始朝百官于紫宸門。

  當(dāng)時,順宗無法講話,不能處理朝中事務(wù),經(jīng)常住在宮中,周圍掛著簾幕,只有宦官李忠言、牛昭容在順宗身邊侍奉,朝中官員奏請什么事情,順宗便在簾幕中認(rèn)可他們的奏請。自從德宗病情垂危以來,王率先進(jìn)入內(nèi)廷,聲稱有詔傳召王叔文,讓他坐在翰林院中處理朝中事務(wù)。王將王叔文的意圖帶進(jìn)內(nèi)廷,告訴李忠言,便聲稱詔書頒發(fā)下來,外界起初沒有人知道這一內(nèi)情。任命杜佑為攝冢宰。二月,癸卯(初三),順宗在紫宸門初次受朝中官員的朝見。

  [2]己酉,加義武節(jié)度使張茂昭同平章事。

  [2]己酉(九日),順宗加封義武節(jié)度使張茂昭為同平章事。

  [3]辛亥,以吏部郎中韋執(zhí)誼為尚書左丞、同平章事。王叔文欲掌國政,首引執(zhí)誼為相,己用事于中,與相唱和。

  [3]辛亥(十一日),順宗任命吏部郎中韋執(zhí)誼為尚書左丞、同平章事。王叔文打算執(zhí)掌國家大政,便首先延引韋執(zhí)誼出任宰相,自己在內(nèi)廷當(dāng)權(quán),與他相互呼應(yīng)。

  [4]壬子,李師古發(fā)兵屯西境以脅滑州。時告哀使未至諸道,以成牙將有自長安還得遺詔者,節(jié)度使李元素以師古鄰道,欲示無外,遣使密以遺詔示之。師古欲乘國喪侵噬鄰境,乃集將士謂曰:“圣上萬福,而元素忽傳遺詔,是反也,宜擊之!彼煺仍厥拐,發(fā)兵屯曹州,且告假道于汴。宣武節(jié)度使韓弘使謂曰:“汝能越吾界而為盜邪!有以相待,無為空言!”元素告急,弘使謂曰:“吾在此,公安無恐!被蚋妫骸棒寮牡,兵且至矣,請備之!焙朐唬骸氨鴣恚怀酪!辈粸橹畱(yīng)。師古詐窮變索,且聞上即位,乃罷兵。元素表請自貶,朝廷兩慰解之。元素,泌之族弟也。

  [4]壬子(十二日),李師古派兵駐扎在本道的西部邊境上,以便威脅滑州。當(dāng)時,告哀使還沒有來到各道,有個義成牙將從長安回來,得到了德宗的

  遺詔,義成節(jié)度使李元素覺著李師古是與自己相鄰的州道,打算顯示不把他當(dāng)作外人看,便派遣使者秘密地把遺詔讓他看了。李師古打算趁著國家大喪事侵吞相鄰州道的轄地,便集合將士,對他們說:“圣上福緣無疆,李元素卻忽然傳布遺詔,這是造反啊,應(yīng)當(dāng)向他出擊。”于是,李師古杖打李元素的使者,派兵前往曹州駐扎,準(zhǔn)備告知汴州,借道攻打李元素。宣武節(jié)度使韓弘讓人告訴他說:“你能越過我的疆界去作盜賊嗎!我專門在這里等著你,你不要說空話!”李元素向宣武告急,韓弘讓人告訴他說:“有我在這里,你盡管放心,不必恐慌!庇腥苏f:“李師古在鏟除草棘,平整道路,他的兵馬快要打過來了,請對他多加防備!表n弘說:“如果真是有軍隊開過來,就不去清除道路了。”韓弘并不對此作出反應(yīng),李師古的機(jī)謀詐變用盡了,加上聽說順宗已經(jīng)即位,便停止用兵。李元素上表請求貶職,朝廷兩次派人來寬慰他。李元素是李泌的同族弟弟。

  吳少誠以牛皮鞋材遺師古,師古以鹽資少誠,潛過宣武界,事覺,弘皆留,輸之庫,曰:“此于法不得以私相饋。”師古等皆憚之。

  吳少誠將制作牛皮鞋的材料贈送給李師古,李師古用食鹽資助吳少誠,在偷越宣武邊界時,事情被察覺了。韓弘將他們運(yùn)送的物品全部扣留,運(yùn)進(jìn)倉庫,還說:“根據(jù)法令,這些東西是不允許私自互相贈送的!崩顜煿诺热藢λ夹膽鸭蓱劇

  [5]辛酉,詔數(shù)京兆尹道王實(shí)殘暴掊斂之罪,貶通州長史;市井歡呼,皆袖瓦礫遮道伺之,實(shí)由間道獲免。

  [5]辛酉(二十一日),順宗頒詔歷數(shù)京兆尹道王李實(shí)殘忍暴虐地聚斂民財?shù)淖镄,將他貶為通州長史。街市中居民喜悅地呼喊著,都在袖中帶著瓦礫,攔住道路,等侯李實(shí)到來,李實(shí)由小道走開,才得以逃脫。

  [6]壬戌,以殿中丞王為左散騎常侍,依前翰林待詔,蘇州司功王叔文為起居舍人、翰林學(xué)士。

  [6]壬戌(二十二日),順宗任命殿中丞王為左散騎常侍,依然如前充任翰林待詔,任命蘇州司功王叔文為起居舍人、翰林學(xué)士。

  寢陋、吳語,上所褻狎;而叔文頗任事自許,微知文義,好言事,上以故稍敬之,不得如出入無阻。叔文入至翰林,而入至柿林院,見李忠言、牛昭容計事。大抵叔文依,依忠言,忠言依牛昭容,轉(zhuǎn)相交結(jié)。每事先下翰林,使叔文可否,然后宣于中書,韋執(zhí)誼承而行之。外黨則韓泰、柳宗元等主采聽外事。謀議唱和,日夜汲汲如狂,互相推獎,曰伊、曰周、曰管、曰葛,然自得,謂天下無人;榮辱進(jìn)退,生于造次,惟其所欲,不拘程式。士大夫畏之,道路以目。素與往還者,相次拔擢,至一日除數(shù)人。其黨或言曰,“某可為某官,”不過一二日,輒已得之。于是叔文及其黨十余家之門,晝夜車馬如市?秃蛞娛逦摹⒄,至宿其坊中餅肆、酒壚下,一人得千錢,乃容之。尤茸,專以納賄為事,作大匱貯金帛,夫婦寢其上。

  王狀貌丑陋,口操吳地方言,為順宗聽親近寵幸。而王叔文頗以能辦大事自我稱道,稍稍懂得一些文辭大義,喜歡談?wù)摮惺聞?wù),順宗因此對他稍微采取敬重的態(tài)度,不像王那樣在內(nèi)宮通行無阻。王叔文進(jìn)入翰林院,而王進(jìn)入柿林院,得以與李忠言和牛昭容會面議事。大致說來,王叔文依賴王,王依賴?yán)钪已,李忠言依賴牛昭容,轉(zhuǎn)相勾結(jié)。每遇一事,他們首先下達(dá)翰林院,讓王叔文作出判斷,然后向中書省宣布,由韋執(zhí)誼承命奉行。他們在外廷的同黨則有韓泰、柳宗元等人,主持搜集探聽外界的事情。他們策劃計議,相互應(yīng)和,夜以繼日,急切如狂,還互相推崇,說他們是伊尹,是周公,是管仲,是諸葛亮,豪壯得意,認(rèn)為天下再沒有別的人物。他們使榮寵與屈辱,晉升與貶斥,發(fā)生于倉促之間,只有他們想要做什么,便可不受規(guī)程法式的約束。士大夫?qū)λ麄冃膽盐窇,敢怒而不敢言。平素與他們有交往的人們,一個接著一個地被提拔升官,以至于一天以內(nèi)便封拜好幾個人。只要他們的同黨中有人說“某人可以擔(dān)任某官”,過不了一兩天,此人便已經(jīng)得到這一職位。因此王叔文及其同黨十多家的門前,晝夜車馬往來,門庭若市。等候謁見王、王叔文的客人,以至于要在他們所住街坊的餅店賣酒之處過夜,餅店酒家收取每人一千錢,方肯收留為房客。王尤其猥瑣卑下,專門以收受賄賂為能事,他制作了一個收藏金錢絲帛的大柜子,他們夫婦二人便在大柜子上就寢。

  [7]甲子,上御丹鳳門,赦天下,諸色逋負(fù),一切蠲免,常貢之外,悉罷進(jìn)奉。貞元之末政事為人患者,如宮市、五坊小兒之類,悉罷之。

  [7]甲子(二十四日),順宗駕臨丹鳳門,大赦天下;對各種名目的租稅拖欠,一律免除;在固定的貢品以外,停止所有的貢物進(jìn)獻(xiàn)。對貞元末年損害百姓利益的施政措施,如宮市和、鶻、鷂、鷹、狗五坊給役一類,全部罷除。

  先是,五坊小兒張捕鳥雀于里者,皆為暴橫以取人錢物,至有張羅網(wǎng)于門不許人出入者,或張井上使不得汲者,近之,輒曰:“汝驚供奉鳥雀!”即痛毆之,出錢物求謝,乃去;蛳嗑埏嬍秤诰剖持,醉飽而去,賣者或不知,就索其直,多被毆詈;或時留蛇一為質(zhì),曰:“此蛇所以致鳥雀而捕之者,今留付汝,幸善飼之,勿令饑渴!辟u者愧謝求哀,乃攜挈而去。上在東宮,皆知其弊,故即位首禁之。

  在此之前,在民間張網(wǎng)捕捉鳥雀的五坊給役,盡做些暴虐豪橫的事情,借以索 取人們的錢財物品。以至有人把羅網(wǎng)張設(shè)在人家門口,不許人們出入,或者把羅網(wǎng)張設(shè)在水井上面,使人們無法汲水,如果有人走近前來,五坊給役便說:“你驚動了準(zhǔn)備奉獻(xiàn)朝廷的鳥雀!”當(dāng)即狠狠毆打來人,直至來人拿出錢財物品來求情謝罪,才能離開。有些五坊給役相互聚集在酒飯店鋪中吃吃喝喝,吃飽喝醉才離去。有些賣主不知道他們的身份,當(dāng)場向他們索取酒飯錢,往往被打罵一頓;有時或者會留下一袋蛇作為抵押品,還說:“這些蛇是用來捕捉鳥雀的,現(xiàn)在留交給你,希望你妥善地飼養(yǎng)它們,別讓它們挨餓受渴。”賣主愧悔道歉,苦苦哀求,五坊給役這才帶著這袋蛇走開。順宗在東宮當(dāng)太子時,便完全知道這些弊病,所以即位后率先禁止五坊給役為惡。

  [8]乙丑,罷鹽鐵使月進(jìn)錢。先是,鹽鐵月進(jìn)羨余而經(jīng)入益少;至是,罷之。

  [8]乙丑(二十五日),順宗免除鹽鐵使每月進(jìn)獻(xiàn)的月進(jìn)錢。在此之前,鹽鐵使每月進(jìn)獻(xiàn)正稅以外的雜稅錢,但正常的經(jīng)費(fèi)收入?yún)s越來越少。至此,便將月進(jìn)錢免除了。

  [9]三月,辛未,以王為翰林學(xué)士。

  [9]三月,辛未(初二),順宗任命王為翰林學(xué)士。

  [10]德宗之末,十年無赦,群臣以微過譴逐者皆不復(fù)敘用,至是始得量移。壬申,追忠州別駕陸贄、郴州別駕鄭馀慶,杭州刺史韓皋、道州刺史陽城赴京師。

  [10]德宗在位的末期,有十年時間沒有發(fā)布過大赦令,因微小過失被謫降斥逐的眾多官員全都不能再按等級次第得以進(jìn)用。至此,他們才得以量情升遷。壬申(初三),順宗追召忠州別駕陸贄、郴州別駕鄭馀慶、杭州刺史韓皋、道州刺史陽城前往京城。

  贄之秉政也,貶駕部員外郎李吉甫為明州長史,既而徙忠州刺史。贄昆弟門人咸以為憂,至而吉甫忻然以宰相禮事之。贄初猶慚懼,后遂為深交。吉甫,棲筠之子。韋皋在成都,屢上表請以贄自代。贄與陽城皆未聞追詔而卒。

  陸贄執(zhí)掌朝政時,將駕部員外郎李吉甫貶為明州長史,不久,又將他改任為忠州刺史,陸贄的兄弟和弟子們都為此擔(dān)憂。陸贄來到忠州以后,李吉甫欣然以對待宰相的禮數(shù)事奉他,起初陸贄還感到慚愧和恐懼,后來便與李吉甫成了交情深厚的朋友。李吉甫是李棲筠的兒子。韋皋在成都,也屢次上表請求讓陸贄來代替自己。但陸贄和陽城都在聽到追召他們回京的詔書之前便去世了。

  [11]丙戌,加杜佑度支及諸道鹽鐵轉(zhuǎn)運(yùn)使。以浙西觀察使李為鎮(zhèn)海節(jié)度使,解其鹽鐵轉(zhuǎn)運(yùn)使。雖失利權(quán)而得節(jié)旄,故反謀亦未發(fā)。

  [11]丙戌(十七日),順宗加封杜佑為度支使和諸道鹽鐵轉(zhuǎn)運(yùn)使,任命浙西觀察使李為鎮(zhèn)海節(jié)度使,解除他鹽鐵轉(zhuǎn)運(yùn)使的職務(wù)。李雖然失去了財政大權(quán),但得到了節(jié)度使的旌節(jié),所以他反叛朝廷的陰謀也就沒有表露出來。

  [12]戊子,名徐州軍曰武寧,以張為節(jié)度使。

  [12]戊子(十九日),順宗將徐州軍命名為武寧軍,任命張為武寧節(jié)度使。

  [13]加彰義節(jié)度使吳少誠同平章事。

  [13]順宗加封彰義節(jié)度使吳少誠為同平章事。

  [14]以王叔文為度支、鹽鐵轉(zhuǎn)運(yùn)副使。先是叔文與其黨謀,得國賦在手,則可以結(jié)諸用事人,取軍士心,以固其權(quán),又懼驟使重權(quán),人心不服,藉杜佑雅有會計之名,位重而務(wù)自全,易可制,故先令佑主其名,而自除為副以專之。叔文雖判兩使,不以簿書為意,日夜與其黨屏入竊語,人莫測其所為。

  [14]順宗任命王叔文為度支副使和鹽鐵轉(zhuǎn)運(yùn)副使。在此之前,王叔文與他的同黨謀議,將國家的賦稅收入抓到手中,就能夠用此來交結(jié)各方面當(dāng)權(quán)人物,爭取得到將士的擁護(hù),以便鞏固他們手中的權(quán)力。他又擔(dān)心驟然擔(dān)任握有重大財權(quán)的使職,人們不能心悅誠服,便借著杜佑平素有善于管理財物的名聲,地位尊顯而務(wù)求保全自己,又為人平易,可以控制,所以首先讓杜佑在名義上主持財政,而任命自己為副職,以便專擅財政。雖然王叔文兼任了度支與鹽鐵轉(zhuǎn)運(yùn)兩項(xiàng)使職,但他并不把薄籍文書放在心上,而是日夜與他的同黨在一起,屏退外人,私下密談,他在干什么,人們都不得而知。

  以御史中丞武元衡為左庶子。德宗之末,叔文之黨多為御史,元衡薄其為人,待之莽鹵。元衡為山陵儀仗使,劉禹錫求為判官,不許。叔文以元衡在風(fēng)憲,欲使附己,使其黨誘以權(quán)利,元衡不從,由是左遷。元衡,平一之孫也。

  順宗任命御史中丞武元衡為左庶子。德宗在位的末期,王叔文的同黨多擔(dān)任御 史,武元衡鄙薄他們的為人,對待他們?nèi)灰詾橐。武元衡?dān)任山陵儀仗使時,劉禹錫請求擔(dān)任判官,武元衡沒有答應(yīng)。由于武元衡在御史臺任職,王叔文打算讓他依附自己,便讓他的同黨以權(quán)勢與財利引誘他,武元衡不肯服從,因此便被降職。武元衡是武平一的孫子。

  侍御史竇群奏屯田員外郎劉禹錫挾邪亂政,不宜在朝。又嘗謁叔文,揖之曰:“事固有不可知者!笔逦脑唬骸昂沃^也?”群曰:“去歲李實(shí)怙恩挾貴,氣蓋一時,公當(dāng)此時,逡巡路旁,乃江南一吏耳。今公一旦復(fù)據(jù)其地,安知路旁無如公者乎!”其黨欲逐之,韋執(zhí)誼以群素有強(qiáng)直名,止之。

  侍御史竇群奏陳屯田員外郎劉禹錫居心邪惡,擾亂朝政,不應(yīng)當(dāng)留在朝中任職。竇群又曾經(jīng)謁見王叔文,向他拱手說道:“現(xiàn)在當(dāng)然還有未見分曉的事情!蓖跏逦恼f:“你指的是什么事情?”竇群說:“去年李實(shí)倚仗著恩寵與尊貴的地位,他的氣焰在一段時間里將大家都壓倒了,你在當(dāng)時,還在道路旁邊猶豫徘徊,才不過是江南的一個小吏罷了,F(xiàn)在你一時又占據(jù)了他那樣的地位,你怎以知道路旁沒有像你當(dāng)年那樣的人物呢!”王叔文的同黨打算將他斥逐到朝廷以外,韋執(zhí)誼因竇群素有強(qiáng)項(xiàng)耿直的名望,便制止了他們。

  [15]上疾久不愈,時扶御殿,群臣瞻望而已,莫有親奏對者,中外危懼;思早立太子,而王叔文之黨欲專大權(quán),惡聞之;鹿倬阄恼洹⒐忡、薛盈珍皆先朝任使舊人,疾叔文、忠言等朋黨專恣,乃啟上召翰林學(xué)士鄭、衛(wèi)次公、李程、王涯入金鑾殿,草立太子制。時牛昭容輩以廣陵王淳英睿,惡之;不復(fù)請,書紙為“立嫡以長”字呈上;上頷之。癸巳,立淳為太子,更名純。程,神符五世孫也。

  [15]順宗的疾病許久不能痊愈,只好不時讓人扶著他登上大殿,會見群臣,群臣也只有從遠(yuǎn)處看一看順宗罷了,從沒有親自回答過順宗的提問。朝廷內(nèi)外的官員們都感到憂懼不安,希望及早冊立太子。然而,王叔文一黨準(zhǔn)備獨(dú)攬大權(quán),討厭聽到人們的這種議論;鹿倬阄恼、劉光琦、薛盈珍都是前朝任用的舊臣,他們忌恨王叔文、李忠言等人樹立朋黨,專橫恣肆,便啟奏順宗傳召翰林學(xué)士鄭、衛(wèi)次公、李程、王涯等人前往金鑾殿草擬冊立太子的制書。當(dāng)時,牛昭容一伙人因廣陵王李淳英俊明達(dá),便憎惡他。鄭不再請示,在紙上寫了“冊立嫡長子”幾個字上呈順宗,順宗點(diǎn)了點(diǎn)頭。癸巳(二十四日),冊立李淳為太子,改名為李純。李程是李神符的五世孫。

  [16]賈耽以王叔文黨用事,心惡之,稱疾不出,屢乞骸骨。丁酉,諸宰相會食中書。故事,宰相方食,百寮無敢謁見者。叔文至中書,欲與執(zhí)誼計事,令直省通之,直省以舊事告,叔文怒,叱直省。直省懼,入白。執(zhí)誼逡巡慚赧,竟起迎叔文,就其閣語良久。杜佑、高郢、鄭瑜皆停箸以待,有報者云:“叔文索飯,韋相公已與之同食閣中矣。”佑、郢心知不可,畏叔文、執(zhí)誼,莫敢出言。瑜獨(dú)嘆曰:“吾豈可復(fù)居此位!”顧左右,取馬徑歸,遂不起。二相皆天下重望,相次歸臥,叔文、執(zhí)誼益無所顧忌,遠(yuǎn)近大懼。

  [16]賈耽因王叔文一黨當(dāng)權(quán),對他們心懷憎惡,便托稱有病,不再出門,屢次請求退職。丁酉(二十八日),各位宰相在中書省共同進(jìn)餐。根據(jù)例慣,宰相正在進(jìn)餐時,百官沒有敢晉見宰相的。王叔文來到中書省,打算跟韋執(zhí)誼商量事情,便讓中書省值班官吏去通知韋執(zhí)誼。中書省值班官吏將舊典告訴了王叔文,王叔文怒氣沖沖地喝斥他。值班官吏害怕,便進(jìn)入中書省向韋執(zhí)誼稟報。韋執(zhí)誼遲疑徘徊,面色羞紅,但他還是起身出來迎接王叔文,到他辦公的閣中交談了好長時間。杜佑、高郢、鄭瑜都放下筷子,等他回來。有傳信人前來報告說:“王叔文要飯,韋相公已經(jīng)與他在閣中共同進(jìn)餐了!倍庞印⒏咣珒(nèi)心明白這樣做是不對的,但畏懼王叔文、韋執(zhí)誼,便不敢開口發(fā)言。唯獨(dú)鄭瑜嘆息著說:“我豈能再在這個位子上呆下去!”他將身旁的人們看了一眼,牽出馬來,徑直回家,于是不再前來辦事。賈耽、鄭瑜兩位宰相都是在天下負(fù)有崇高聲望的人物,相繼歸隱退臥,王叔文、韋執(zhí)誼愈加沒有可顧慮與忌憚的了,而遠(yuǎn)近各地的人們卻大為恐懼。

  [17]夏,四月,壬寅,立皇弟諤為欽王,誠為珍王;子經(jīng)為郯王,緯為均王,縱為溆王,紓為莒王,綢為密王、總為郇王,約為邵王,結(jié)為宋王,緗為集王,為冀王,綺為和王,絢為衡王,為會王,綰為福王,為撫王,緄為岳王,紳為袁王,綸為桂王,為翼王。

  [17]夏季,四月,壬寅(初三),順宗冊立弟弟李諤為欽王,李誠為珍王;冊立兒子李經(jīng)為郯王,李緯為均王,李縱為溆王,李紓為莒王,李綢為密王,李總為郇王,李約為邵王,李結(jié)為宋王,李緗為集王,李為冀王,李綺為和王,李絢為衡王,李為會王,李綰為福王,李為撫王,李緄為岳王,李紳為袁王,李綸為桂王,李為翼王。

  [18]乙巳,上御宣政殿,冊太子。百官睹太子儀表,退,皆相賀,至有感泣者,中外大喜。而王叔文獨(dú)有憂色,口不敢言,但吟杜甫題《諸葛亮祠堂》詩曰:“出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟。”聞?wù)哌又?p>  [18]乙巳(初六),順宗駕臨宣政殿,冊封太子。官員們目睹太子儀表堂堂,退下來以后,紛紛互相慶賀,以至有人感動得哭泣了,朝廷內(nèi)外都非常高興。然而,唯獨(dú)王叔文臉上帶著憂慮的神色,口中又不敢說什么,只是吟誦杜甫所作《諸葛亮祠堂》詩道:“出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟!甭牭剿x詩的人們都譏笑他。

  先是,太常卿杜黃裳為裴延齡所惡,留滯臺閣,十年不遷,及其婿韋執(zhí)誼為相,始遷太常卿。黃裳勸執(zhí)誼帥群臣請?zhí)颖O(jiān)國,執(zhí)誼驚曰:“丈人甫得一官,奈何啟口議禁中事!”黃裳勃然曰:“黃裳受恩三朝,豈得以一官相買乎!”拂衣起出。

  在此之前,太常卿杜黃裳遭到裴延齡的嫌惡,因而停留在侍御史的職位上,歷時十年,不得升遷,及至他的女婿韋執(zhí)誼出任宰相后,才被提升為太常卿。杜黃裳勸說韋執(zhí)誼率領(lǐng)群臣請求太子代理國政,韋執(zhí)誼吃驚地說:“丈人剛剛得以進(jìn)升官職,怎么能夠開口就議論宮廷中的事情!”杜黃裳氣得臉色都變了,他說:“我蒙受肅宗、代宗、德宗三朝的恩典,難道能夠憑著升遷一個官職就把我收買了嗎!”于是,杜黃裳生氣地用手撩起衣裳,起身離去。

  戊申,以給事中陸淳為太子侍讀,仍更名質(zhì)。韋執(zhí)誼自以韋權(quán),恐太子不悅,故以質(zhì)為侍讀,使?jié)撍盘右,且解之。及質(zhì)發(fā)言,太子怒曰:“陛下令先生為寡人講經(jīng)義耳,何為預(yù)他事!”質(zhì)惶懼而出。

  戊申(初九),順宗任命給事中陸淳為太子侍讀,還給他改名為陸質(zhì)。韋執(zhí)誼認(rèn)為自己獨(dú)攬大權(quán),唯恐太子心中不快,所以使陸質(zhì)出任侍讀,讓他暗中察看太子的意向,而且就便向他解釋。及至陸質(zhì)談這方面的內(nèi)容時,太子生氣地說:“陛下命令先生為寡人講解經(jīng)書義理而已,為什么要把別的事情拉扯進(jìn)來!”陸質(zhì)只好惶恐地走出去。

  [19]五月,辛未,以右金吾大將軍范希朝為左右神策京西諸城鎮(zhèn)行宮節(jié)度使。甲戌,以度支郎中韓泰為其行軍司馬。王叔文自知為內(nèi)外所憎疾,欲奪取宦官兵權(quán)以自固,藉希朝老將,使主其名,而實(shí)以泰專其事;人情不測其所為,益疑懼。

  [19]五月,辛未(初三),順宗任命右金吾大將軍范希朝為左右神策、京西諸城鎮(zhèn)行營節(jié)度使;甲戌(初六),任命度支郎中韓泰為范希朝的行軍司馬。王叔文知道自己被朝廷內(nèi)外的官員們所憎惡忌恨,打算奪取宦官手中的兵權(quán)來鞏固自己的地位,借著范希朝作為朝廷宿將的聲望,讓他在名義上主持軍事,但實(shí)際上是讓韓泰專擅兵權(quán)。人們猜不出他們要做些什么,愈加疑惑恐懼。

  [20]辛卯,以王叔文為戶部侍郎,依前充度支、鹽鐵轉(zhuǎn)運(yùn)副使。俱文珍等惡其專權(quán),削去翰林之職。叔文見制書,大驚,謂人曰:“叔文日時至此商量公事,若不得此院職事,則無因而至矣!蓖跫礊槭枵,不從。再疏,乃許三五日一入翰林,去學(xué)士名。叔文始懼。

  [20]辛卯(二十三日),順宗任命王叔文為戶部侍郎,依然如前充任度支副使和鹽鐵轉(zhuǎn)運(yùn)副使。俱文珍等人憎惡王叔文獨(dú)攬大權(quán),設(shè)法免除了他翰林學(xué)士的職務(wù)。王叔文看到制書后,大為震驚,他對別人說:“我每天按時到這里來商量公務(wù),如果不能夠在翰林院擔(dān)任職務(wù),就沒有到這里來的理由了!蓖醍(dāng)即替王叔文上疏請求保留學(xué)士職務(wù),順宗不肯聽從。王再次上疏,順宗才允許王叔文隔三五天到翰林院來一次,但仍免除翰林學(xué)士的職稱,王叔文開始恐懼了。

  [21]六月,己亥,貶宣歙巡官羊士諤為汀州寧化尉。士諤以公事至長安,遇叔文用事,公言其非。叔文聞之,怒,欲下詔斬之,執(zhí)誼不可;則令杖煞之,執(zhí)誼又以為不可;遂貶焉。由是叔文始大惡執(zhí)誼,往來二人門下者皆懼。

  [21]六月,己亥(初二),順宗將宣歙巡官羊士諤貶為汀州寧化縣尉。羊士諤因公務(wù)來到長安,適逢王叔文當(dāng)權(quán),便公開談?wù)撍腻e誤。王叔文得知這一消息后,非常生氣,打算發(fā)布詔書,將他斬殺,韋執(zhí)誼不肯同意。王叔文又打算用杖刑將他打死,韋執(zhí)誼認(rèn)為也不能這樣做,于是將羊士諤以貶官論處。自此,王叔文開始非常嫌惡韋執(zhí)誼,在他們二人門下往來的人們都恐懼起來了。

  先時,劉辟以劍南支度副使將韋皋之意于叔文,求都領(lǐng)劍南三川,謂叔文曰:“太尉使辟致微誠于公,若與某三川,當(dāng)以死相助;若不與,亦當(dāng)有以相酬。”叔文怒,亦將斬之,執(zhí)誼固執(zhí)不可。辟尚游長安未去,聞貶士鍔,遂逃歸。執(zhí)誼初為叔文所引用,深附之,既得位,欲掩其跡,且迫于公議,故時時為異同;輒使人謝叔文曰:“非敢負(fù)約,乃欲曲成兄事耳!”叔文詬怒,不之信,遂成仇怨。

  不久前,劍南支度副使劉辟把韋皋的意圖轉(zhuǎn)達(dá)給王叔文,要求統(tǒng)領(lǐng)劍南三川。劉辟對王叔文說:“韋太尉讓我向您致以卑微的誠意,他說:倘若您把三川交給韋某管轄,韋某自當(dāng)不惜一死,盡力幫助您;倘若您不肯把三川交給韋某管轄,韋某也自會有辦法向您回報。”王叔文生氣了,又打算將劉辟斬殺,韋執(zhí)誼堅決不肯同意。在劉辟游覽長安,還沒有離去時,聽說王叔文將羊士諤貶斥了,便逃回劍南。韋執(zhí)誼當(dāng)初被王叔文延引重用時,是深深依附王叔文的。韋執(zhí)誼在取得宰相地位后,打算遮掩以往的行跡,而且迫于公眾輿論的壓力,所以時常做出一些與王叔文意見相左的事情,事后他總是讓人向王叔文道歉說:“我并不敢違背約定,這是打算多方設(shè)法成就老兄的事情罷了!”王叔文怒氣沖沖地罵了起來,全不相信韋執(zhí)誼的話,于是兩個人結(jié)下了怨仇。

  [22]癸丑,韋皋上表,以為:“陛下哀毀成疾,重勞萬機(jī),故久而未安,請權(quán)令皇太子親監(jiān)庶政,候皇躬痊愈,復(fù)歸春宮。臣位兼將相,今之所陳,乃其職分!庇稚咸庸{,以為:“圣上遠(yuǎn)法高宗,亮陰不言,委政臣下,而所付非人。王叔文、王、李忠言之徒,輒當(dāng)重任,賞罰任情,墮紀(jì)紊綱。散府庫之積以賂權(quán)門。樹置心腹,遍于貴位;潛結(jié)左右,憂在蕭墻。竊恐傾太宗盛業(yè),危殿下家邦,愿殿下即日奏聞,斥逐群小,使政出人主,則四方獲安。”皋自恃重臣,遠(yuǎn)處西蜀,度王叔文不能動搖,遂極言其奸。俄而荊南節(jié)度使裴均、河?xùn)|節(jié)度使嚴(yán)綬箋表繼至,意與皋同,中外皆倚以為援,而邪黨震懼。均,光庭之曾孫也。

  [22]癸丑(十六日),韋皋進(jìn)獻(xiàn)表章認(rèn)為:“陛下因哀痛親人謝世而身染疾病,每天又為處理紛紜繁重的政務(wù)而加重了煩勞,所以這么長時間身體還沒有康復(fù)。請陛下暫時讓皇太子親自監(jiān)理各項(xiàng)政務(wù),等陛下身體痊愈后,再讓皇太子回返東宮。我身兼大將與宰相的職務(wù),現(xiàn)在我所奏陳的事情,正是我應(yīng)盡的本分!表f皋又向太子進(jìn)獻(xiàn)箋書認(rèn)為:“圣上遠(yuǎn)效法高宗皇帝,居喪而不肯發(fā)言,將朝廷大政交托給臣下,但是所交托的人選并不適當(dāng)。王叔文、王、李忠言一類人,獨(dú)自擔(dān)當(dāng)著重大的職任,實(shí)行獎賞與懲罰,全聽?wèi){自己的私情,敗壞并擾亂了朝廷的法度。他們動用國庫的積蓄,以便賄賂執(zhí)政的權(quán)臣;他們扶植安插親信人員,遍及各個顯貴的職位;他們暗中結(jié)納圣上的侍從人員,使憂患蘊(yùn)含在宮室的門屏之內(nèi)。我私下里擔(dān)心他們會傾覆太宗皇帝創(chuàng)下的盛美基業(yè),會危害殿下的家國。希望殿下即日奏報圣上聞知,將這一群小人驅(qū)逐出去,使朝政掌握在人主手中,各地臣民便會獲得安寧了!表f皋倚仗著自己是身居要職的大臣,又在遙遠(yuǎn)的西蜀地區(qū)任職,估量著王叔文不能動搖他的地位,于是盡情說出王叔文的邪惡。不久,荊南節(jié)度使裴均、河?xùn)|節(jié)度使嚴(yán)綬給順宗的表章和給太子的箋書相繼送到,所講的意思與韋皋相同,朝廷內(nèi)外的官員們都倚賴他們作為外援,而那伙邪惡的人卻震驚恐懼了。裴均是裴光庭的曾孫。

  [23]王叔文既以范希朝、韓泰主京西神策軍,諸宦者尚未寤。會邊上諸將各以狀辭中尉,且言方屬希朝;抡呤煎槐鸀槭逦牡人鶌Z,乃大怒曰:“從其謀,吾屬必死其手!泵芰钇涫箽w告諸將曰:“無以兵屬人。”希朝至奉天,諸將無至者。韓泰馳歸白之,叔文計無所出,唯曰:“奈何!奈何!”無幾,其母病甚。丙辰,叔文盛具酒饌,與諸學(xué)士及李忠言、俱文珍、劉光琦等飲于翰林。叔文言曰:“叔文母病,以身任國事之故,不得親醫(yī)藥,今將求假歸侍。叔文比竭心力,不避危難,皆為朝廷之恩。一旦去歸,百謗交至,誰肯見察以一言相助乎?”文珍隨其語輒折之,叔文不能對,但引滿相勸,酒數(shù)行而罷。丁巳,叔文以母喪去位。

  [23]王叔文使范希朝、韓泰主持京西神策軍以后,諸宦官還沒有明白其中的道理。適逢邊疆各將領(lǐng)各自呈送書狀向中尉陳辭,而且提到他們剛剛歸屬范希朝統(tǒng)轄;鹿賯冮_始明白兵權(quán)已經(jīng)被王叔文等人奪走,于是大為惱怒地說:“如果按照他們的計謀干下去,我們這些人肯定要死在他們手里。”于是秘密命令各邊防來使回去稟告各將領(lǐng)說:“不要將軍隊歸屬別人。”范希朝來到奉天時,各將領(lǐng)沒有前來的。韓泰騎馬回來報告了這一情況,王叔文無計可施,只是說:“這可怎么辦!這可怎么辦!”沒過多久,王叔文的母親病情嚴(yán)重。丙辰(十九日),王叔文備辦了豐盛的酒食,與各位翰林學(xué)士和李忠言、俱文珍、劉光琦等人在翰林院飲酒。王叔文說:“我的母親有病,過去因我承擔(dān)著國家政務(wù)的原故,無法親自為母親求醫(yī)訪藥,現(xiàn)在我準(zhǔn)備請假回家侍奉母親。近來我竭盡心力,不避危險艱難,這都是為了報答朝廷的恩典。我一旦離開朝廷,返回家鄉(xiāng)去,各種誹謗紛至沓來,誰肯體察我的隱衷,說一句話幫助我呢?”俱文珍總是隨著王叔文的話搶白他,王叔文無法對答,只好斟滿了酒勸大家喝,酒過數(shù)巡,便散了宴席。丁巳(二十日),王叔文因母親去世而免除了官位。

  [24]秋,七月,丙子,加李師古檢校侍中。

  [24]秋季,七月,丙子(初九),順宗加封李師古為檢校侍中。

  [25]王叔文既有母喪,韋執(zhí)誼益不用其語。叔文怒,與其黨日夜謀起復(fù),必先斬執(zhí)誼而盡誅不附己者,聞?wù)邇磻帧?p>  [25]王叔文為母親服喪后,韋執(zhí)誼益發(fā)不肯采用他的意見。王叔文大怒,與他的同黨日夜圖謀再被起用,并一定要首先斬殺韋執(zhí)誼,把不肯附和自己的人全部誅滅,聽說此事的人都震恐不安。

  自叔文歸第,王失據(jù),日詣宦官及杜佑請起叔文為相,且總北軍;既不獲,則請以為威遠(yuǎn)軍使、平章事,又不得;其黨皆憂悸不自保。是日,坐翰林中,疏三上,不報,知事不濟(jì),行且臥,至夜,忽叫曰:“中風(fēng)矣!”明日,遂輿歸不出。己丑,以倉部郎中、判度支案陳諫為河中少尹;、叔文之黨至是始去。

  自從王叔文回家后,王失去著落,便天天到宦官和杜佑那里請求起用王叔文擔(dān)任宰相,并且統(tǒng)領(lǐng)北軍。既然沒有得到認(rèn)可,他便請求任命王叔文為威遠(yuǎn)軍使、平章事,又沒有得到認(rèn)可。他的同黨都憂恐驚悸,感到難以自保。這一天,王坐在翰林院中,接連三次上疏,全不見回復(fù),知道難以成事,坐臥不寧。到了夜間,王忽然大叫道:“我中風(fēng)啦!”第二天,他被抬回家中,于是再也不曾走出家門。己丑(二十二日),順宗任命倉部郎中、判度支案陳諫為河中少尹。至此,王、王叔文的同黨開始從朝中被斥逐出去了。

  [26]癸巳,橫海軍節(jié)度使程懷信薨,以其子副使執(zhí)恭為留后。

  [26]癸巳(二十六日),橫海軍節(jié)度使程懷信去世,順宗任命他的兒子節(jié)度副使程執(zhí)恭為留后。

  [27]乙未,制以“積未復(fù),其軍國政事,權(quán)令皇太子純句當(dāng)!睍r內(nèi)外共疾王叔文黨與專恣,上亦惡之;俱文珍屢啟上請令太子監(jiān)國,上固厭倦萬機(jī),遂許之。又以太常卿杜黃裳為門下侍郎,左金吾大將軍袁滋為中書侍郎,并同平章事。俱文珍等以其舊臣,故引用之。又以鄭瑜為吏部尚書,高郢為刑部尚書,并罷政事。太子見百官于東朝堂,百官拜駕;太子涕泣,不答拜。

  [27]乙未(二十八日),順宗頒布制書稱:“由于朕舊病在身,未能康復(fù),軍務(wù)與國政中的一切施政要務(wù),暫時命令皇太子李純代為辦理。”當(dāng)時,朝廷內(nèi)外的官員們都痛恨王叔文的黨羽肆意專斷,順宗也憎惡他們。俱文珍屢次啟奏順宗,請求命令皇太子監(jiān)理國政,順宗本來對處理日常的紛繁政務(wù)感到厭倦,于是同意了俱文珍的請求。又任命太常卿杜黃裳為門下侍郎,任命左金吾大將軍袁滋為中書侍郎,二人一并同平章事。俱文珍等人認(rèn)為他們是朝廷的老臣,所以延引起用了他們。還任命鄭瑜為吏部尚書,任命高郢為刑部尚書,一并免去二人的宰相職務(wù)。太子在東朝堂會見百官,百官行禮祝賀,太子哭得淚流滿面,沒有向百官答禮。

  八月,庚子,制“令太子即皇帝位,朕稱太上皇,制敕稱誥!

  八月,庚子(初四),順宗頒布制書稱:“命令太子即帝位,朕號稱太上皇,朕頒布的制書敕令稱作誥。”

  辛丑,太上皇徙居興慶宮,誥改元永貞,立良娣王氏為太上皇后。后,憲宗之母也。

  辛丑(初五),太上皇遷移到興慶宮居住,頒布誥命,改年號為永貞,將良娣王氏立為太上皇后。太上皇后是憲宗的母親。

  壬寅,貶王開州司馬,王叔文渝州司戶。尋病死貶所。明年,賜叔文死。

  壬寅(初六),將王貶為開州司馬,將王叔文貶為渝州司戶。不久,王在貶地病死。第二年,憲宗賜王叔文自裁而死。

  乙巳,憲宗即位于宣政殿。

  乙巳(初九),憲宗在宣政殿即位。

  [28]丙午,升平以主獻(xiàn)女口五十。上曰:“上皇不受獻(xiàn),朕何敢違!”遂卻之。庚戌,荊南獻(xiàn)毛龜二,上曰:“朕所寶惟賢。嘉禾、神芝,皆虛美耳,所以《春秋》不書祥瑞。自今凡有嘉瑞,但準(zhǔn)令申有司,勿復(fù)以聞。及珍禽奇獸,皆毋得獻(xiàn)!

  [28]丙午(初十),升平公主進(jìn)獻(xiàn)女子五十人。憲宗說:“太上皇不接受進(jìn)獻(xiàn),朕怎么敢違背他呢!”于是,將進(jìn)獻(xiàn)的女子推卻了。庚戌(十四日),荊南進(jìn)獻(xiàn)兩只毛龜,憲宗說:“朕只把賢人當(dāng)作寶物,嘉禾、神芝一類,都是徒有美名罷了,所以《春秋》才不肯記載祥征瑞兆。從今以后,凡是發(fā)現(xiàn)吉慶祥瑞之物,只允許依照令式申報有關(guān)部門,不需要再行奏朕聞知。至于珍奇的禽獸,一概不許進(jìn)獻(xiàn)!

  [29]癸丑,西川節(jié)度使南康忠武王韋皋薨。皋在蜀二十一年,重加賦斂,豐貢獻(xiàn)以結(jié)主恩。厚給賜以撫士卒,士卒婚嫁死喪,皆供其資費(fèi),以是得久安其位而士卒樂為之用,服南詔,摧吐蕃。幕僚歲久官崇者則為刺史,已復(fù)還幕府,終不使還朝,恐泄其所為故也。府庫既實(shí),時寬其民,三年一復(fù)租賦,蜀人服其智謀而畏其威,至今畫像以為土神,家家祀之。

  [29]癸丑(十七日),西川節(jié)度使南康忠武王韋皋去世。韋皋在蜀中任職二十一年,對百姓征收繁重的賦稅,通過進(jìn)獻(xiàn)豐美的貢物,來維系主上的恩典,靠著發(fā)放優(yōu)厚的軍餉來安撫部下的將士,遇到將士婚配喪葬時,一概供給他們所需的費(fèi)用,所以他能夠長期任職,安然無恙,而將士們也愿意為他效力,終于得以懾服南詔,挫敗吐蕃。對于在幕府供事多年,官位已高的僚屬,韋皋便讓他們出任刺史,當(dāng)他們?nèi)温毱跐M以后,便讓他們重返幕府,到底不肯讓他們回朝供職,這是因?yàn)轫f皋擔(dān)心他們將自己的所做所為泄露出來的原故。在軍府的庫存充實(shí)后,韋皋還時常緩解治下百姓的負(fù)擔(dān),每隔三年,便實(shí)行一次賦稅豁免,蜀地的人們佩服他的才智與權(quán)謀,同時又畏懼他的威嚴(yán),時至今日,人們還在供奉他的畫像,把他當(dāng)作土神,家家戶戶都祭祀他。

  支度副使劉辟自為留后。

  支度副使劉辟自命為西川留后。

  [30]朗州武陵、龍陽江漲,流萬余家。

  [30]朗州的武陵縣和龍陽縣境內(nèi)沅江水暴漲,淹沒一萬多戶人家。

  [31]壬午,奉義節(jié)度使伊慎入朝。

  [31]壬午(疑誤),奉義節(jié)度使伊慎入京朝見。

  [32]辛卯,夏綏節(jié)度使韓全義入朝。全義敗于激水而還,不朝覲而去,上在藩邸,聞其事而惡之;全義懼,乃請入朝。

  [32]辛卯(疑誤),夏綏節(jié)度使韓全義入京朝見。韓全義在水戰(zhàn)敗后返回京城,沒有朝見便離開了。憲宗在王府生活時,得知此事而憎惡韓全義。韓全義害怕,便請求入京朝見。

  [33]劉辟使諸將表求節(jié),朝廷不許;己未,以袁滋為劍南東·西川、山南西道安撫大使。

  [33]劉辟指使諸將領(lǐng)上表請求任命自己為節(jié)度使,朝廷不肯答應(yīng)。己未(二十三日),憲宗任命袁滋為劍南東西川、山南西道安撫大使。

  [34]度支奏裴延齡所置別庫,皆減正庫之物別貯之。請并歸正庫,從之。

  [34]度支奏稱,裴延齡設(shè)置的別庫,一概是減少正庫的物品,移至別庫,分別儲存,請求將別庫的物品一并歸還正庫,憲宗聽從了這一建議。

  [35]辛酉,遣度支、鹽鐵轉(zhuǎn)運(yùn)副使潘孟陽宣慰江、淮,行視租賦、榷稅利害,因察官吏否臧,百姓疾苦。

  [35]辛酉(二十五日),憲宗派遣度支、鹽鐵轉(zhuǎn)運(yùn)副使潘孟陽前去安撫江淮地區(qū),巡視租賦、各項(xiàng)物品專賣和稅收的利弊,就便視察官吏的為政得失和百姓的疾苦。

  [36]癸亥,以尚書左丞鄭馀慶同平章事。

  [36]癸亥(二十七日),憲宗任命尚書左丞鄭馀慶為同平章事。

  [37]九月,戊辰,禮儀使奏:“曾太皇太后沈氏歲月滋深,迎訪理絕。按晉庾蔚之議,尋求三年之外,俟中壽而服之。伏請以大行皇帝啟攢宮日,皇帝帥百官舉哀,即以其日為忌;”從之。

  [37]九月,戊辰(初二),禮儀使上奏說:“曾太皇太后沈氏失蹤年深月久,在情理上說,已經(jīng)沒有繼續(xù)訪求迎接的必要。根據(jù)晉朝庾蔚之的說法,倘若尋找親人已經(jīng)超過三年仍未找到,便可以等到他八十歲誕辰時,為他服喪。請在為大行皇帝開啟攢宮下葬的日子,由圣上率領(lǐng)百官致哀,就以這一天作為曾太皇太后沈氏的忌日!睉椬诼爮牧诉@一建議。

  [38]壬申,監(jiān)修國史韋執(zhí)誼奏,始令史官撰《日歷》。

  [38]壬申(初六),監(jiān)修國史韋執(zhí)誼奏稱,開始命令史官修撰《日歷》。

  [39]己卯,貶神策行軍司馬韓泰為撫州刺史,司封郎中韓曄為池州刺史,禮部員外郎柳宗元為邵州刺史,屯田員外郎劉禹錫為連州刺史。

  [39]己卯(十三日),憲宗將神策行軍司馬韓泰貶為撫州刺史,將司封郎中韓曄貶為池州刺史,將禮部員外郎柳宗元貶為邵州刺史,將屯田員外郎劉禹錫貶為連州刺史。

  [40]冬,十月,丁酉,右仆射、同平章事賈耽薨。

  [40]冬季,十月,丁酉(初二),右仆射、同平章事賈耽去世。

  [41]戊戌,以中書侍郎、同平章事袁滋同平章事,充西川節(jié)度使;征劉辟為給事中。

  [41]戊戌(初三),憲宗任命中書侍郎、同平章事袁滋為同平章事,充任西川節(jié)度使,征召劉辟為給事中。

  [42]舒王誼薨。

  [42]舒王李誼去世。

  [43]太常議曾太皇太后謚曰睿真皇后。

  [43]太常寺計議將曾太皇太后沈氏的謚號稱作睿真皇后。

  [44]山人羅令則自長安如普潤,矯稱太上皇誥,征兵于秦州刺史劉,且說以廢立;執(zhí)送長安,并其黨杖殺之。

  [44]山人羅令則從長安前往普潤,詐稱太上皇頒布誥命,向秦州刺史劉征調(diào)兵馬,而且勸說劉再行廢立。劉將羅令則捉送長安,朝廷將羅令則連同他的同伙一并以杖刑處死。

  [45]己酉,葬神武孝文皇帝于崇陵,廟號德宗。

  [45]己酉(十四日),憲宗將神武孝文皇帝在崇陵安葬,廟號稱作德宗。

  [46]十一月,己巳,睿真皇后、德宗皇帝主于太廟。禮儀使杜黃裳等議,以為:“國守法周制,太祖猶后稷,高祖猶文王,太宗猶武王,皆不遷。高宗在三昭三穆之外,請遷主于西夾室;”從之。

  [46]十一月,己巳(初四),憲宗將睿真皇后與德宗皇帝的神主奉入太廟,舉行祭。禮儀使杜黃裳等人經(jīng)過計議,主張:“國家效法周朝的制度,太祖猶如后稷,高祖猶如周文王,太宗猶如周武王,他們的神主一律不宜遷移。高宗列在三昭三穆以外,所以請將高宗的神主遷移到西夾室中去!睉椬诼爮牧诉@一建議。

  [47]壬申,貶中書侍郎、同平章事韋執(zhí)誼為崖州司馬。執(zhí)誼以嘗與王叔文異同,且杜黃裳婿,故獨(dú)后貶。然叔文敗,執(zhí)誼亦自失形勢,知禍將至,雖尚為相,常不自得,奄奄無氣,聞人行聲,輒惶悸失色,以至于貶。

  [47]壬申(初七),憲宗將中書侍郎、同平章事韋執(zhí)誼貶為崖州司馬。由于韋執(zhí)誼曾經(jīng)與王叔文意見分歧,而且又是杜黃裳的女婿,所以只有他在最后才遭貶斥。然而,在王叔文失敗后,韋執(zhí)誼也失去了原來的權(quán)力與地位,他知道禍?zhǔn)录磳砼R,盡管仍然擔(dān)任著宰相職務(wù),但是經(jīng)常心不自安,變得氣息奄奄,就是聽到行人的腳步聲,都會驚惶失色,直到被貶,都是這個樣子。

  [48]戊寅,以韓全義為太子少保,致仕。

  [48]戊寅(十三日),憲宗任命韓全義為太子少保,退休。

  [49]劉辟不受征,阻兵自守;袁滋畏其強(qiáng),不敢進(jìn)。上怒,貶滋為吉州刺史。

  [49]劉辟不肯接受征召,擁兵自守。袁滋害怕劉辟強(qiáng)悍難制,不敢前去。憲宗生氣了,便將袁滋貶為吉州刺史。

  [50]復(fù)以右庶子武元衡為御史中丞。

  [50]憲宗將右庶子武元衡重新任命為御史中丞。

  [51]朝議謂王叔文之黨或自員外郎出為刺史,貶之太輕;己卯,再貶韓泰為虔州司馬,韓曄為饒州司馬,柳宗元為永州司馬,劉禹錫為朗州司馬;又貶河中少尹陳諫為臺州司馬,和州刺史凌準(zhǔn)為連州司馬,岳州刺史程異為郴州司馬。

  [51]朝廷大臣的議論認(rèn)為,王叔文一黨中有人由員外郎出任刺史,對他們貶責(zé)太輕。己卯(十四日),憲宗再次將韓泰貶為虔州司馬,將韓曄貶為饒州司馬,將柳宗元貶為永州司馬,將劉禹錫貶為郎州司馬,還將河中少尹陳諫貶為臺州司馬,將和州刺史凌準(zhǔn)貶為連州司馬,將兵州刺史程異貶為郴州司馬。

  [52]回鶻懷信可汗卒,遣鴻臚少卿孫杲臨吊,冊其嗣為騰里野合俱錄毗伽可汗。

  [52]回鶻懷信可汗去世,憲宗派遣鴻臚少卿孫杲前往吊唁,將懷信可汗的后嗣冊立為騰里野合俱錄毗伽可汗。

  [53]十二月,甲辰,加山南東道節(jié)度使于同平章事。

  [53]十二月,甲辰(初九),憲宗加封山南東道節(jié)度使于為同平章事。

  [54]以奉義節(jié)度使伊慎為右仆射。

  [54]任命奉義節(jié)度使伊慎為右仆射。

  [55]己酉,以給事中劉辟為西川節(jié)度副使、知節(jié)度事。上以初嗣位,力未能討故也。右諫議大夫韋丹上疏,以為:“今釋辟不誅,則朝廷可以指臂而使者,惟兩京耳。此外誰不為叛!”上善其言。壬子,以丹為東川節(jié)度使。丹,津之五世孫也。

  [55]己酉(十四日),任命給事中劉辟為西川節(jié)度副使、知節(jié)度使事,這是由于憲宗認(rèn)為自己剛剛繼位,沒有足夠的力量去討伐他的原故。右諫議大夫韋丹上疏主張;“如今開釋了劉辟的死罪,朝廷可以揮臂指使的地區(qū),便只有東西兩京了。在兩京以外,還有誰不想背叛朝廷呢!”憲宗很重視韋丹的意見。壬子(十七日),憲宗任命韋丹為東川節(jié)度使。韋丹是韋津的五世孫。

  [56]辛酉,百官請上上皇尊號曰應(yīng)乾圣壽太上皇;上尊號曰文武大圣孝德皇帝。上許上上皇尊號而自辭不受。

  [56]辛酉(二十六日),百官請求給太上皇進(jìn)獻(xiàn)尊號,稱作應(yīng)乾圣壽太上皇,給憲宗進(jìn)獻(xiàn)尊號,稱作文武大圣孝德皇帝。憲宗允許給太上皇進(jìn)獻(xiàn)尊號,但對自己的尊號卻推辭不受。

  [57]壬戌,以翰林學(xué)士鄭為中書侍郎、同平章事。

  [57]壬戌(二十七日),憲宗任命翰林學(xué)士鄭為中書侍郎、同平章事。

  [58]以刑部郎中杜兼為蘇州刺史。兼辭行,上書稱李且反,必奏族臣;上然之,留為吏部郎中。

  [58]憲宗任命刑部郎中杜兼為蘇州刺史。杜兼辭別赴任時,上書聲稱李將要造反,必定要奏請將他的家族誅滅。憲宗同意杜兼的看法,將他留任為吏部郎中。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計跨16個朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷