性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實! 資治通鑒

 

第九十三卷

晉紀(jì)十五 肅宗明皇帝下太寧二年(甲申、324)

  晉紀(jì)十五 晉明帝太寧二年(甲申,公元324年)

  [1]春,正月,王敦誣周嵩、周與李脫謀為不軌,收嵩、,于軍中殺之;遣參軍賀鸞就沈充于吳,盡殺周札諸兄子;進(jìn)兵襲會稽,札拒戰(zhàn)而死。

  [1]春季,正月,王敦誣陷周嵩、周與李脫勾結(jié),密謀不軌,因而收捕二人,殺害于軍中。又派參軍賀鸞到吳地找沈充,把周札所有兄長的兒子盡數(shù)殺死,隨即進(jìn)兵攻襲會稽,周札抵抗戰(zhàn)死。

  [2]后趙將兵都尉石瞻寇下邳、彭城,取東莞、東海,劉遐退保泗口。

  [2]后趙的將兵都尉石瞻侵犯下邳、彭城,攻取東莞、東海,劉遐退保泗口。

  司州刺史石生擊趙河南太守尹平于新安,斬之,掠五千余戶而歸。自是二趙構(gòu)隙,日相攻掠,河?xùn)|、弘農(nóng)之間,民不聊生矣。

  后趙司州刺史石生攻擊在新安的前趙河南太守尹平,將他斬首,劫掠民眾五千多戶返回。自此以后,前趙與后趙結(jié)怨成仇,經(jīng);ハ喙シソ俾,河?xùn)|、弘農(nóng)之間,民不聊生。

  石生寇許、潁,俘獲萬計。攻郭誦于陽翟,誦與戰(zhàn),大破之,生退守康城。后趙汲郡內(nèi)史石聰聞生敗,馳救之,進(jìn)攻司州刺史李矩、潁川太守郭默,皆破之。

  石生侵犯許昌、潁川、俘獲人眾上萬。又進(jìn)攻在陽翟的郭誦。郭誦與石生交戰(zhàn),重創(chuàng)石生所部,石生退走保守康城。后趙汲郡內(nèi)史石聰聽說石生戰(zhàn)敗,奔馳救援,進(jìn)攻司州刺史李矩和潁川太守郭默,均獲勝。

  [3]成主雄,后任氏無子,有妾子十余人,雄立其兄蕩之子班為太子,使任后母之。群臣請立諸子,雄曰:“吾兄,先帝之嫡統(tǒng),有奇材大功,事垂克而早世,朕常悼之。且班仁孝好學(xué),必能負(fù)荷先烈!碧刁J、司徒王達(dá)諫曰:“先王立嗣必子者,所以明定分而防篡奪也。宋宣公、吳馀祭,足以觀矣!”雄不聽。驤退而流涕曰:“亂自此始矣!”班為人謙恭下士,動遵禮法,雄每有大議,輒今豫之。

  [3]成漢主李雄的皇后任氏無子,妾妃所生的兒子有十多人。李雄冊立自己兄長李蕩的兒子李班為太子,讓任后作他的養(yǎng)母。群臣請求在妾妃所生的子嗣中選立太子,李雄說:“我的兄長是先帝的嫡親后裔,具有奇才和大功,當(dāng)?shù)蹣I(yè)即將成功時英年早逝,朕時常悼念他。況且李班仁孝好學(xué),一定會繼承祖先的功業(yè)!碧道铙J、司徒王達(dá)勸諫說:“先王們之所以必定從自己的兒子中選立繼承人,為的是彰明固定不變的分位,防止篡權(quán)奪位?此涡蛥菄嗉赖南壤妥阋越袢酥獣。”李雄不聽。李驤退下后流著眼淚說:“禍亂由此發(fā)端了!崩畎酁槿酥t恭下士,行動遵循禮法,李雄只要有重大決策,總是讓他參與。

  [4]夏,五月,甲申,張茂疾病,執(zhí)世子駿手泣曰:“吾家世以孝友忠順著稱,今雖天下大亂,汝奉承之,不可失也!鼻蚁铝钤唬骸拔峁俜峭趺,茍以集事,豈敢榮之!死之日,當(dāng)以白入棺,勿以朝服斂!笔侨眨。愍帝使者史淑在姑臧,左長史、右長史馬謨等,使淑拜駿大將軍、涼州牧、西平公,赦其境內(nèi)。前趙主曜遣使贈茂太宰,謚曰成烈王;拜駿上大將軍、涼州牧、涼王。

  [4]夏季,五月,甲申(十四日),張茂病重,拉著王世子張駿的手哭泣說:“我家世代以孝友忠順著稱于世,如今雖然天下大亂,但你必須繼承家族遺風(fēng),不可或失。”并且下令說:“我的官職本非朝廷任命,為順應(yīng)事變而茍且自任,怎能以此為榮!我死的時候,應(yīng)當(dāng)戴著白色便帽入棺,不要用朝服殯殮!边@天,張茂故去。愍帝時的使者史淑留居在姑臧,左長史、右長史馬謨等讓史淑授予張駿大將軍、涼州牧、西平公,赦免境內(nèi)罪犯。前趙主劉曜派遣使者贈給張茂太宰的名號,謚號為成烈王;授張駿為上大將軍、涼州牧、涼王。

  [5]王敦疾甚,矯詔拜王應(yīng)為武衛(wèi)將軍以自副,以王含為驃騎大將軍、開府儀同三司。錢鳳謂敦曰:“脫有不諱,便當(dāng)以后事付應(yīng)邪?”敦曰:“非常之事,非常人所能為。且應(yīng)年少,豈堪大事!我死之后,莫若釋兵散眾,歸身朝廷,保全門戶,上計也;退還武昌,收兵自守,貢獻(xiàn)不廢,中計也;及吾尚存,悉眾而下,萬一僥幸,下計也。”鳳謂其黨曰:“公之下計,乃上策也。”遂與沈充定謀,俟敦死,即作亂。又以宿衛(wèi)尚多,奏令三番休二。

  [5]王敦病情加劇,矯稱詔令任命王應(yīng)為武衛(wèi)將軍,做自己的副職,任命王含為驃騎大將軍、開府儀同三司。錢鳳對王敦說:“倘若您有不幸,是否將把身后之事托付王應(yīng)?”王敦說:“非常之事,不是平常的人所能夠勝任的。何況王應(yīng)年輕,哪能承擔(dān)大事!我死以后,不如放下武器、遣散兵眾,歸順朝廷,以保全宗族門戶,這是上策;退回到武昌,集中軍隊謹(jǐn)慎自守,給朝廷貢獻(xiàn)的物品無所缺廢,這是中策;乘我還活著的時候,發(fā)遣所有的兵力攻打京城,寄希望于僥幸取勝,這是下策!卞X鳳對其黨羽說:“王公所謂下策,其實正是上策!庇谑桥c沈充謀議商定,等王敦一死便作亂。又認(rèn)為宿衛(wèi)士卒太多,奏令停值三分之二。

  初,帝親任中書令溫嶠,敦惡之,請嶠為左司馬。嶠乃繆為勤敬,綜其府事,時進(jìn)密謀以附其欲。深結(jié)錢鳳,為之聲譽(yù),每曰:“錢世儀精神滿腹!睄赜性彖b之名,鳳甚悅,深與嶠結(jié)好。會丹楊尹缺,嶠言于敦曰:“京尹咽喉之地,公宜自選其才,恐朝廷用人,或不盡理!倍厝恢,問嶠:“誰可者?”嶠曰:“愚謂無如錢鳳!兵P亦推嶠,嶠偽辭之;敦不聽,六月,表嶠為丹楊尹,且使覘伺朝廷。嶠恐既去而錢鳳于后間止之,因敦餞別,嶠起行酒,至鳳,鳳未及飲;嶠偽醉,以手版擊鳳幘墜,作色曰:“錢鳳何人,溫太真行酒而敢不飲!”敦以為醉,兩釋之。嶠臨去,與敦別,涕泗橫流,出閣復(fù)入者再三。行后,鳳謂敦曰:“嶠于朝廷甚密,而與庾亮深交,未可信也!倍卦唬骸疤孀蜃恚〖勇暽,何得便爾相讒!”嶠至建康,盡以敦逆謀告帝,請先為之備,又與庾亮共畫討敦之謀。敦聞之,大怒曰:“吾乃為小物所欺!”與司徒導(dǎo)書曰:“太真別來幾日,作如此事!當(dāng)募人生致之,自拔其舌。”

  當(dāng)初,明帝親近信任中書令溫嶠,王敦不滿,請準(zhǔn)溫嶠出任左司馬。溫嶠便假裝勤勉恭敬,治理王敦府事,時常私下出些主意來附合王敦的欲望。又與錢鳳結(jié)為深交,為錢鳳揚(yáng)名,常常說:“錢鳳滿身活力!睖貚貋碛猩朴谥、褒獎后進(jìn)的美名,錢鳳甚為喜悅,盡力與溫嶠結(jié)好。恰逢丹楊尹的職位空缺,溫嶠對王敦說:“丹楊尹守備京城,這種咽喉要職您應(yīng)當(dāng)自己遴選人才充任。恐怕朝廷任用的人有的不會盡心治理!蓖醵仡H以為然,問溫嶠說:“誰能夠勝任?”溫嶠說:“我認(rèn)為沒有誰能比得上錢鳳!卞X鳳也推舉溫嶠,溫嶠佯裝推辭。王敦不聽。六月,王敦上表奏請溫嶠任丹楊尹,并且讓他窺察朝廷動向。溫嶠惟恐自己走后錢鳳再離間挑拔加以制止,便借王敦設(shè)宴餞別之機(jī),起身祝酒,來到錢鳳面前,錢鳳還沒來得及飲酒,溫嶠佯裝酒醉,用手版擊落錢鳳的頭巾,臉色一變說:“錢鳳你是什么樣的人,我溫太真祝酒你膽敢不喝?”王敦以為溫嶠醉了,把雙方勸解開。溫嶠臨行時,向王敦道別,眼淚、鼻涕橫流,先后三次出門以后又回來。溫嶠走后,錢鳳對王敦說:“溫嶠與朝廷關(guān)系極為密切,并且與庾亮有深交,此人不能信任!蓖醵卣f:“溫嶠昨天酒醉,對你稍有失敬,你怎么能馬上就這樣詆毀他呢!”溫嶠到達(dá)建康后,把王敦作亂的圖謀原原本本告訴了明帝,請求事先有所防備。又和庾亮共同籌劃討伐王敦的謀略。王敦聽說后,勃然大怒,說:“我竟然被這個小東西欺騙!”便寫信給司徒王導(dǎo)說:“溫嶠離開幾天,竟然做出這種事!我要找人把他活捉來,親自拔除他的舌頭。”

  帝將討敦,以問光祿勛應(yīng)詹,詹勸成之,帝意遂決。丁卯,加司徒導(dǎo)大都督、領(lǐng)揚(yáng)州刺史,以溫嶠都督東安北部諸軍事,與右將軍卞敦守石頭,應(yīng)詹為護(hù)軍將軍、都督前鋒及朱雀橋南諸軍事,郗鑒行衛(wèi)將軍、都督從駕諸軍事,庾亮領(lǐng)左衛(wèi)將軍,以吏部尚書卞行中軍將軍。郗鑒以為軍號無益事實,固辭不受;請召臨淮太守蘇峻、兗州刺史劉遐同討敦。詔征峻、遐及徐州刺史王邃、豫州刺史祖約、廣陵太守陶瞻等入衛(wèi)京師。帝屯于中堂。

  明帝將要征討王敦,就此事征詢光祿勛應(yīng)詹的意見,應(yīng)詹表示贊同,明帝于是堅定了決心。丁卯(二十七日),授予司徒王導(dǎo)大都督、兼領(lǐng)揚(yáng)州刺史,任命溫嶠都督東安北部諸軍事,和右將軍卞敦同守石頭;任應(yīng)詹為護(hù)軍將軍、都督前鋒及朱雀橋南諸軍事;任郗鑒行衛(wèi)將軍都督扈從御駕諸軍事。又讓庾亮領(lǐng)左衛(wèi)將軍職,讓吏部尚書卞任行中軍將軍職。郗鑒認(rèn)為有軍制上的名號于實際情況無益,堅持辭謝不受,請求征召臨淮太守蘇峻、兗州刺史劉遐共同討伐王敦。明帝于是下詔征召蘇峻、劉遐以及徐州刺史王邃、豫州刺史祖約、廣陵太守陶瞻等入京師護(hù)衛(wèi)。明帝屯軍于中堂之地。

  司徒導(dǎo)聞敦疾篤,帥子弟為敦發(fā)哀,眾以為敦信死,咸有奮志。于是尚書騰詔下敦府,列敦罪惡曰:“敦輒立兄息以自承代,未有宰相繼體而不由王命者也。頑兇相獎,無所顧忌;志騁兇丑,以窺神器。天不長奸,敦以隕斃;鳳承兇宄,彌復(fù)煽逆。今遣司徒導(dǎo)等虎旅三萬,十道并進(jìn),平西將軍邃等精銳三萬,水陸齊勢;朕親統(tǒng)諸軍,討鳳之罪。有能殺鳳送首,封五千戶侯。諸文武為敦所授用者,一無所問,無或猜嫌,以取誅滅。敦之將士,從敦彌年,違離家室,朕甚愍之。其單丁在軍,皆遣歸家,終身不調(diào);其余皆與假三年;休訖還 臺,當(dāng)與宿衛(wèi)同例三番!

  司徒王導(dǎo)聽說王敦重病不治,便帶領(lǐng)王氏子弟為王敦發(fā)喪,大家以為王敦確實死了,都有奮戰(zhàn)的士氣。于是尚書傳送詔令到王敦的幕府,羅列王敦的罪惡說:“王敦專斷地扶立兄長的兒子繼承自己,從來沒有宰相的繼承人卻不由君王任命的。這真是兇頑之徒相互獎掖,無所顧忌;志向兇殘丑惡,窺視國家政權(quán)。幸好上天不讓奸惡之人長壽,王敦因而斃命;錢鳳既已奉承奸兇之人,又再煽動作亂,現(xiàn)在派遣司徒王導(dǎo)等率領(lǐng)猛虎般的軍隊三萬人,諸路并進(jìn);平西將軍王邃等率精兵三萬,水陸齊發(fā);朕親自統(tǒng)領(lǐng)各路大軍,討伐錢鳳的罪惡。有誰能夠殺死錢鳳將首級送來,封為五千戶候。各文武官員即使是由王敦任用的,朕也一概不加過問,你們不要心存猜忌和隔閡,以至于自取誅滅。王敦的將士們跟隨王敦多年,遠(yuǎn)離家室,朕非常憐憫。凡是獨(dú)生子從軍的,都遣返回家,終身不再征用。其余的人都給假三年。休假期滿回到朝廷后,都將與宿衛(wèi)的士卒一樣,按三分之二的比例輪休!

  敦見詔,甚怒;而病轉(zhuǎn)篤,不能自將。將舉兵伐京師,使記室郭璞筮之,璞曰:“無成!倍厮匾设敝鷾貚、庾亮,及聞卦兇,乃問璞曰:“卿更筮吾壽幾何?”璞曰:“思向卦,明公起事,必禍不久;若住武昌,壽不可測。”敦大怒曰:“卿壽幾何?”曰:“命盡今日日中!倍啬耸砧,斬之。

  王郭見到詔書,十分震怒,但因病情愈加沉重,自己不能任將出戰(zhàn)。將要發(fā)兵攻打京師以前,讓記室郭璞占卦,郭璞說:“事情不會成功!蓖醵貧v來懷疑郭璞在幫助溫嶠、庾亮,等到聽說卦呈兇兆,便問郭璞說:“你再算算我的壽命還有多長?”郭璞說:“由剛才的卦象推算,明公如果起兵,災(zāi)禍必定不久將至;如果仍舊住在武昌,享年長不可測!蓖醵卮笈,說:“你的命多長?”敦璞回答說“今天正午畢命!蓖醵赜谑蔷胁豆保瑢⑺麛厥。

  敦使錢鳳及冠軍將軍鄧岳、前將軍周撫等帥眾向京師。王含謂敦曰:“此乃家事,吾當(dāng)自行!庇谑且院瑸樵獛。鳳等問曰:“事克之日,天子云何?”敦曰:“尚未南郊,何得稱天子!便盡卿兵勢,保護(hù)東海王及裴妃而已!蹦松鲜枰哉D奸臣溫嶠等為名。秋,七月,壬申朔,王含等水陸五萬奄至江寧南岸,人情懼。溫嶠移屯水北,燒朱雀桁以挫其鋒,含等不得渡。帝欲親將兵擊之,聞橋已絕,大怒。嶠曰:“今宿衛(wèi)寡弱,征兵未至,若賊豕突,危及社稷,宗廟且恐不保,何愛一橋乎!”

  王郭讓錢鳳和冠軍將軍鄧岳、前將軍周撫等率領(lǐng)士眾向京師進(jìn)發(fā)。王含對王敦說:“這本是我們王家的事,我應(yīng)當(dāng)親自去。”王敦便任命王含為全軍的主帥。錢鳳等人問道:“事成之日,把天子怎么辦?”王敦說:“還沒南郊祭天,哪能夠稱天子!只管出動你們所有的兵力,保護(hù)東海王和裴妃而已!庇谑且哉D殺奸臣溫嶠等人為由,給明帝上疏。秋季,七月,壬申朔(初一),王含等水軍、步卒共五萬人涌至江寧秦淮河南岸,京城人心惶惶。溫嶠移兵駐屯河北岸,燒毀了朱雀桁用以暫挫敵方鋒頭。王含等人無法渡河。明帝想親自領(lǐng)兵攻擊,聽說渡橋已斷,勃然大怒。溫嶠說:“現(xiàn)在宿衛(wèi)的士卒人數(shù)少、體力弱,征召的援軍沒到,如果讓敵寇竄入,將會危及朝廷,那時連祖先的宗廟恐怕都難保,何必吝嗇一座橋呢!”

  司徒導(dǎo)遺含書曰:“近承大將軍困篤,或云已有不諱。尋知錢鳳大嚴(yán),欲肆奸逆;謂兄當(dāng)抑制不逞,還藩武昌,今乃與犬羊俱下。兄之此舉,謂可得如大將軍昔年之事乎?昔者佞臣亂朝,人懷不寧,如導(dǎo)之徒,心思外濟(jì)。今則不然。大將軍來屯于湖,漸失人心,君子危怖,百姓勞弊。臨終之日,委重安期;安期斷乳幾日?又于時望,便可襲宰相之跡邪?自開辟以來,頗有宰相以孺子為之者乎?諸有耳者,皆知將為禪代,非人臣之事也。先帝中興,遺愛在民;圣主聰明,德洽朝野。兄乃欲妄萌逆節(jié),凡在人臣,誰不憤嘆!導(dǎo)門小大受國厚恩,今日之事,明目張膽,為六軍之首,寧為忠臣而死,不為無賴而生矣!”含不答。

  司徒王導(dǎo)送信給王含說:“近來聽說大將軍王敦病重垂危,有人說已遇不幸。不久知道錢鳳大加戒嚴(yán),想肆行奸逆不道之事。我認(rèn)為兄長應(yīng)當(dāng)抑制他們,不使其得逞,所以應(yīng)回軍藩守武昌,現(xiàn)在卻與愚昧無知之人一同前來。兄長這種舉動,是以為能做成如同大將軍當(dāng)年所做的事嗎?當(dāng)初佞臣敗壞朝政,人心不平,像我這樣的人,也心存外念,現(xiàn)在則不同。大將軍自從前來屯軍于湖,便逐漸失去民心,正直的君子感到危險和恐懼,百姓勞累疲敝。臨終之時,將重任委托給王應(yīng),王應(yīng)斷奶才有幾天?再說憑他當(dāng)時名望,就能承襲宰相的職位嗎?自從天地開辟以來,可有宰相的職位讓孺子小兒擔(dān)任的?凡是有耳聽說此事的人,都知道將要進(jìn)行的這種禪代,不是為人臣子者所當(dāng)做的。先帝中興國家,遺留惠愛在民間;當(dāng)今圣主耳聰目明,恩德遍于朝野。兄長卻想輕妄的啟釁作亂,凡據(jù)有人臣之位的,誰不為此憤慨!王導(dǎo)一門老小蒙受國家的厚恩大德,今天此事,我明目張膽地出任六軍統(tǒng)帥,寧肯身為忠臣戰(zhàn)死,也不愿當(dāng)一個無賴茍活!”王含不答復(fù)。

  或以為“王含、錢鳳眾力百倍,苑城小而不固,宜及軍勢未成,大駕自出拒戰(zhàn)。”郗鑒曰:“群逆縱逸,勢不可當(dāng);可以謀屈,難以力競。且含等號令不一,抄盜相尋,吏民懲往年暴掠,皆人自為守。乘逆順之勢,何憂不克!且賊無經(jīng)略遠(yuǎn)圖,惟恃豕突一戰(zhàn);曠日持久,必啟義士之心,令智力得展。今以此弱力敵彼強(qiáng)寇,決勝負(fù)于一朝,定成敗于呼吸,萬一蹉跌,雖有申胥之徒,義存投袂,何補(bǔ)于既往哉!”帝乃止。

  有人認(rèn)為:“王含、錢鳳的軍隊人數(shù)和戰(zhàn)斗力都要強(qiáng)出百倍。苑城既小又不堅固,應(yīng)當(dāng)乘敵軍強(qiáng)勢未成之時,皇帝大駕親自出城抗敵!臂b說:“亂黨來勢恣縱,勢不可當(dāng);只能靠計謀取勝,難以力敵。況且王含等人軍令不齊,劫掠不斷,官吏民眾有鑒于往年被兇暴地掠奪資財,人人都自行守備。只要利用順逆的情勢,何愁不能克敵!再說敵寇毫無謀略和長遠(yuǎn)設(shè)想,只靠盲目奔突一戰(zhàn);曠日持久,必定會啟導(dǎo)義士的心神,使他們的智慧和力量得以施展,F(xiàn)在如果以這樣弱小的力量與強(qiáng)敵抗衡,期望一朝決定勝負(fù),瞬間判別成敗,萬一有所閃失,即使有申包胥這樣的人愿意赴難救援,于既成事實又有什么補(bǔ)益呢!”明帝這才罷休。

  帝帥諸軍出屯南皇堂。癸酉夜,募壯士,遣將軍段秀、中軍司馬曹渾等帥甲卒千人渡水,掩其未備。平旦,戰(zhàn)于越城,大破之,斬其前鋒將何康。秀,匹之弟也。

  明帝統(tǒng)領(lǐng)各軍出城屯駐南皇堂。癸酉(初三)夜間,招募勇士,派將軍段秀、中軍司馬曹渾等率領(lǐng)甲士千人渡秦淮河,攻其不備。清晨,在越城與敵交戰(zhàn),大勝,斬殺其前鋒將領(lǐng)何康。段秀即段匹的兄弟。

  敦聞含敗,大怒曰:“我兄,老婢耳;門戶衰,世事去矣!”顧謂參軍呂寶曰:“我當(dāng)力行!币蜃鲃荻,困乏,復(fù)臥。乃謂其舅少府羊鑒及王應(yīng)曰:“我死,應(yīng)便即位,先立朝廷百官,然后營葬事!倍貙ぷ,應(yīng)秘不發(fā)喪,裹尸以席,蠟涂其外,埋于廳事中,與諸葛瑤等日夜縱酒淫樂。

  王郭聽說王含戰(zhàn)敗,勃然大怒說:“我這個兄長只是個老奴婢,門戶衰落,大事完了!”回頭對參軍呂寶說:“我要盡力起行,”隨即用力起來,因氣力困乏,只好又躺下。于是對自己的舅父、少府羊鑒和王應(yīng)說:“我死后王應(yīng)立即即帝位,先設(shè)立朝廷百官,然后再安排葬事!蓖醵夭痪眉此溃鯌(yīng)隱瞞不公布死訊,用席子包裹尸身,外面涂蠟,埋在議事廳中,和諸葛瑤等人日夜縱酒淫樂。

  帝使吳興沈楨說沈充,許以為司空。充曰:“三司具瞻之重,豈吾所任!幣厚言甘,古人所畏也。且丈夫共事,終始當(dāng)同,豈可中道改易,人誰容我乎!”遂舉兵趣建康。宗正卿虞潭以疾歸會稽,聞之,起兵馀姚以討充。帝以潭領(lǐng)會稽內(nèi)史。前安東將軍劉超、宣城內(nèi)史鐘雅皆起兵以討充。義興人周蹇殺王敦所署太守劉芳,平西將軍祖約逐敦所署淮南太守任臺。

  明帝讓吳興人沈楨勸說沈充倒戈,許諾讓他出任司空。沈充說:“三司是眾人共同敬仰的要職,豈是我所能勝任的!禮重言甜,正是古人所畏懼的。況且大丈夫與人共事,便應(yīng)始終同心,怎能中途改弦易轍,他人誰還能容我!”隨即發(fā)兵奔赴建康。宗正卿虞潭因病回家鄉(xiāng)會稽,聽說此事,從馀姚起兵討伐沈充。明帝任命虞潭兼領(lǐng)會稽內(nèi)史。前安東將軍劉超、容城內(nèi)史鐘雅也都起兵征討沈充。義興人周蹇殺死王敦任命的太守劉芳,平西將軍祖約趕走了王敦任命的淮南太守任臺。

  沈充帥眾萬余人與王含軍合,司馬顧說充曰:“今舉大事,而天子已扼其咽喉,鋒摧氣沮,相持日久,必致禍敗。今若決破柵塘,因湖水以灌京邑,乘水勢,縱舟師以攻之,此上策也;藉初至之銳,并東、西軍之力,十道俱進(jìn),眾寡過倍,理必摧陷,中策也;轉(zhuǎn)禍為福,召錢鳳計事,因斬之以降,下策也!背浣圆荒苡,逃歸于吳。

  沈充率士卒一萬多人與王含的軍隊會合,司馬顧向沈充獻(xiàn)策說:“現(xiàn)在開始起事,但天子已扼守住咽喉要地,銳氣受挫,士氣沮落,相持日久,必然招致失敗。如果現(xiàn)在破柵欄、開決河塘,借湖水淹灌京城,乘著水勢動用水軍進(jìn)攻,這是上策;倘若憑借大軍剛剛到達(dá)的銳氣,集中東、西兩路軍隊的力量,諸路同時并進(jìn),我眾敵寡,懸殊一倍以上,按情理必會摧毀敵軍,這是中策;以召請錢鳳議事為名,乘機(jī)將他斬首,歸降朝廷,可以轉(zhuǎn)禍為福,這是下策。”但沈充均不采用,顧便逃回吳郡。

  丁亥,劉遐、蘇峻等帥精卒萬人至,帝夜見,勞之,賜將士各有差。沈充、錢鳳欲因北軍初到疲困,擊之,乙未夜,充、鳳從竹格渚渡淮。護(hù)軍將軍應(yīng)詹、建威將軍趙胤等拒戰(zhàn),不利,充、鳳至宣陽門,拔柵,將戰(zhàn),劉遐、蘇峻自南塘橫擊,大破之,赴水死者三千人。遐又破沈充于青溪。尋陽太守周光聞敦舉兵,帥千余人來赴。既至,求見敦。王應(yīng)辭以疾。光退曰:“今我遠(yuǎn)來而不得見,公其死乎!”遽見其兄撫曰:“王公已死,兄何為與錢鳳作賊!”眾皆愕然。

  丁亥(十七日),劉遐、蘇峻等率領(lǐng)精兵萬人到達(dá)建康,明帝夜間召見并犒勞他們,將士們各按等秩均有賞賜。沈充、錢鳳想乘著北方軍隊剛到疲困之機(jī)進(jìn)行攻擊,乙未(二十五日)夜,沈充、錢鳳從竹格渚渡過秦淮河,護(hù)軍將軍應(yīng)詹、建威將軍趙胤等人抵抗失利,沈充和錢鳳攻至宣陽門,拔除防御柵欄,正要攻戰(zhàn),劉遐、蘇峻從南塘側(cè)面攻擊,重創(chuàng)沈充、錢鳳軍隊,渡河溺死的達(dá)三千多人。劉遐后來又在青溪戰(zhàn)敗沈充。尋陽太守周光聽說王敦起兵,率一千多人趕來,到達(dá)后求見王敦,被王應(yīng)以病重為名拒絕。周光退下后說:“現(xiàn)在我遠(yuǎn)道而來卻見不到王敦,他大概已經(jīng)死了吧!”急忙會見其兄長周撫,說:“王公已經(jīng)死了,你何必和錢鳳同作叛賊!”眾人都很驚愕。

  丙申,王含等燒營夜遁。丁酉,帝還宮,大赦,惟敦黨不原。命庾亮督蘇峻等追沈充于吳興,溫嶠督劉遐等追王含、錢鳳于江寧,分命諸將追其黨與。劉遐軍人頗縱虜掠,嶠責(zé)之曰:“天道助順,故王含剿絕,豈可因亂為亂也!”遐惶恐拜謝。

  丙申(二十六日),王含等人燒毀營帳,連夜遁逃。丁酉(二十七日),明帝回到皇宮,大赦天下罪犯,惟有王敦的黨羽不在赦宥之列。命令庾亮督察蘇峻等人追襲逃到吳興的沈充,令溫嶠督察劉遐等人追擊逃往江寧的王含、錢鳳,又分別令各位將領(lǐng)追捕王敦死黨。劉遐部下軍人不少大肆虜掠,溫嶠斥責(zé)他說:“天理是贊助順應(yīng)天道的人,所以王含被剿滅,怎么能乘機(jī)作亂呢!”劉遐驚惶恐懼,下拜謝罪。

  王含欲奔荊州,王應(yīng)曰:“不如江州!焙唬骸按髮④娖剿嘏c江州云何,而欲歸之?”應(yīng)曰:“此乃所以宜歸也。江州當(dāng)人強(qiáng)盛時,能立同異,此非常人所及;今睹困厄,必有愍惻之心。荊州守文,豈能意外行事邪!”含不從,遂奔荊州。王舒遣軍迎之,沈含父子于江。王彬聞應(yīng)當(dāng)來,密具舟以待之;不至,深以為恨。錢鳳走至闔廬洲,周光斬之,詣闕自贖。沈充走失道,誤入故將吳儒家。儒誘充內(nèi)重壁中,因笑謂充曰:“三千戶侯矣!”充曰:“爾以義存我,我家必厚報汝;若以利殺我,我死,汝族滅矣!比逅鞖⒅,傳首建康。敦黨悉平。充子勁當(dāng)坐誅,鄉(xiāng)人錢舉匿之,得免。其后,勁竟滅吳氏。

  王含想逃奔荊州,王應(yīng)說:“不如去江州!蓖鹾f:“大將軍王敦以往與江州王彬的關(guān)系怎樣,你想到那兒去?”王應(yīng)說:“這是因為到那里合適。江州的王彬在他人強(qiáng)盛的時候,敢于堅持不同立場,這不是一般人能比得上的;現(xiàn)在看到他人遭受困厄,也必定會有惻隱之心。荊州的王舒循規(guī)蹈距,哪能超出常規(guī)行事呢!”王含不聽,于是逃奔荊州。王舒派軍隊相迎,將王含、王應(yīng)父子沉入江中溺死。王彬聽說王應(yīng)要來,秘密準(zhǔn)備小船等候。王應(yīng)沒來,王彬為此深感遺憾。錢鳳逃到闔廬州,周光將他斬首,自己赴朝廷請求贖罪。沈充逃跑時迷路,錯誤地來到自己舊部將吳儒家,吳儒誘使沈充進(jìn)入墻中夾層,于是笑著對沈充說:“我可以被封為三千戶侯了!”沈充說:“你如果顧及往日情義保全我,我家必定會從厚報答你。你如果為了私利殺我,我死以后,你的家族也將滅絕!眳侨逵谑菤⑺郎虺洌咽准墏魉偷浇ǹ。王敦的黨徒至此全部平定。沈充的兒子沈勁應(yīng)當(dāng)連坐受誅,同鄉(xiāng)錢舉把他藏匿起來,因此幸免。后來,沈勁終于滅絕了吳氏全族。

  有司發(fā)王敦瘞,出尸,焚其衣冠,跽而斬之,與沈充首同懸于南桁。郗鑒言于帝曰:“前朝誅楊駿等,皆先極官刑,后聽私殯。臣以為王誅加于上,私義行于下,宜聽敦家收葬,于義為弘!钡墼S之。司徒導(dǎo)等皆以討敦功受封賞。

  朝廷官吏挖開王敦瘞埋地,拉出尸體,焚毀身上所穿衣寇,擺成跪姿斬首,和沈充的首級一同懸掛在南桁。郗鑒對明帝說:“以往朝廷誅戮楊駿等人,都是先施加官方的刑罰,然后聽任私人殯葬。我認(rèn)為王法誅戮表現(xiàn)公理,私人情義則體現(xiàn)私交,應(yīng)該聽任王敦的家屬收葬,在道義上更為弘大!泵鞯弁狻K就酵鯇(dǎo)等人都因征討王敦有功,各自受到封賞。

  周撫與鄧岳俱亡,周光欲資給其兄而取岳。撫怒曰:“我與伯山同亡,何不先斬我!”會岳至,撫出門遙謂之曰:“何不速去!今骨肉尚欲相危,況他人乎!”岳回舟而走,與撫共入西陽蠻中。明年,詔原敦黨,撫、岳出首,得免死禁錮。

  周撫和鄧岳一同逃亡,周光想資助自己的兄長,只將鄧岳抓獲。周撫發(fā)怒說:“我和鄧伯山一同逃亡,你為什么不先殺我!”恰巧鄧岳到來,周撫出門遠(yuǎn)遠(yuǎn)地對他說:“你還不趕快離開!現(xiàn)在連親骨肉都將加害,何況他人呢!”鄧岳掉轉(zhuǎn)船頭而逃,與周撫共同隱匿于西陽蠻中。第二年,明帝下詔赦免王敦的門黨,周撫、鄧岳出來自首,得以免去一死,但被禁錮。

  故吳內(nèi)史張茂妻陸氏,傾家產(chǎn),帥茂部曲為先登以討沈充,報其夫仇。充敗,陸氏詣闕上書,為茂謝不克之責(zé);詔贈茂太仆。

  原吳內(nèi)史張茂的妻子陸氏,傾其家財,率領(lǐng)張茂的部曲充當(dāng)先鋒,討伐沈充,以報夫仇。沈充失敗后,陸氏到朝廷上書,為張茂剖辯臨敵不勝的罪責(zé),明帝下詔贈給張茂太仆的官銜。

  有司奏:“王彬等敦之親族,皆當(dāng)除名!痹t曰:“司徒導(dǎo)以大義滅親,猶將百世宥之,況彬等皆公之近親乎!”悉無所問。

  有關(guān)部門奏報說:“王敦的親族王彬等人,都應(yīng)當(dāng)去職除名!泵鞯巯略t說:“司徒王導(dǎo)大義滅親,尚且將世代寬宥他與王敦的兄弟身份,何況王彬等都是王導(dǎo)的近親呢!”于是全部不加查問。

  有詔:“王敦綱紀(jì)除名,參佐禁錮!睖貚鲜柙唬骸巴醵貏傘共蝗,忍行殺戮,朝廷所不能制,骨肉所不能諫;處其朝者,恒懼危亡,故人士結(jié)舌,道路以目,誠賢人君子道窮數(shù)盡,遵養(yǎng)時晦之辰也;原其私心,豈遑晏處!如陸玩、劉胤、郭璞之徒常與臣言,備知之矣。必其贊導(dǎo)兇悖,自當(dāng)正以典刑;如其枉陷奸黨,謂宜施之寬貸。臣以玩等之誠,聞于圣聽,當(dāng)受同賊之責(zé);茍默而不言,實負(fù)其心。惟陛下仁圣裁之!”郗鑒以為先王立君臣之教,貴于伏節(jié)死義。王敦佐吏,雖多逼迫,然進(jìn)不能止其逆謀,退不能脫身遠(yuǎn)遁,準(zhǔn)之前訓(xùn),宜加義責(zé)。帝卒從嶠議。

  明帝下詔說:“王敦的重要黨羽革職除名,其余僚屬禁錮不用!睖貚鲜枵f:“王敦剛愎自負(fù),不講仁義,殘暴殺戮,朝廷無法制約,親朋不能諫止。在他幕府中的人,長期畏懼危亡,所以人人閉口不言,行路側(cè)目,實在是賢人君子道義終結(jié)、時運(yùn)乖背,只能靜待其惡貫滿盈的時候,推究他們的內(nèi)心,怎么可能安然處之!諸如陸玩、劉胤、郭璞等人經(jīng)常和我交談,所以我所知甚詳。確實是助紂為虐或誘導(dǎo)作亂的人,自然應(yīng)當(dāng)依據(jù)典刑嚴(yán)懲不貸;如果是迫不得已,淪為奸黨的人,我認(rèn)為應(yīng)該加以寬宥。我將陸玩等人的真實情況,稟報圣上聽聞,或許應(yīng)當(dāng)承受與賊黨同流合污的罪責(zé),但如果默默不言,實在有負(fù)于他們的用心。希望陛下依據(jù)仁義之道裁決!”郗鑒認(rèn)為先王設(shè)置有關(guān)君臣關(guān)系的教義,可貴的是嚴(yán)守節(jié)操,為義獻(xiàn)身。王敦的佐吏雖然許多是受到逼迫,然而既不能制止王敦叛逆的陰謀,又不能脫身遠(yuǎn)遠(yuǎn)離開,依照以往的典則,應(yīng)該按君臣大義加以責(zé)罰。明帝最終聽從了溫嶠的意見。

  [6]冬,十月,以司徒導(dǎo)為太保、領(lǐng)司徒,加殊禮,西陽王領(lǐng)太尉,應(yīng)詹為江州刺史,劉遐為徐州刺史,代王邃鎮(zhèn)淮陰,蘇峻為歷陽內(nèi)史,加庾亮護(hù)軍將軍,溫嶠前將軍。導(dǎo)固辭不受。應(yīng)詹至江州,吏民未安,詹撫而懷之,莫不悅服。

  [6]冬季,十月,任司徒王導(dǎo)為太保,兼領(lǐng)司徒職,以特殊禮儀相待。令西陽王司馬兼領(lǐng)太尉職,任應(yīng)詹為江州刺史,任劉遐為徐州刺史,代替王邃鎮(zhèn)守淮陰,任蘇峻為歷陽內(nèi)史,授予庾亮護(hù)軍將軍,溫嶠前將軍。王導(dǎo)堅辭不受封職。應(yīng)詹到江州后,官吏百姓不安定,應(yīng)詹撫慰懷柔,眾人莫不悅服。

  [7]十二月,涼州將辛晏據(jù)罕,不服,張駿將討之。從事劉慶諫曰:“霸王之師,必須天時、人事相得,然后乃起。辛晏兇狂安忍,其亡可必,奈何以饑年大舉,盛寒攻城乎!”駿乃止。

  [7]十二月,涼州將領(lǐng)辛晏占據(jù)罕縣,不聽從張駿號令,張駿準(zhǔn)備討伐他。從事劉慶勸諫說:“霸王的軍隊,必須占有天時、人事,然后才能出動。辛晏兇狂殘忍,必定敗亡,何必在饑荒的年份大舉興兵,在嚴(yán)寒的時節(jié)攻城呢!”張駿這才作罷。

  駿遣參軍王騭聘于趙,趙主曜謂之曰:“貴州款誠和好,卿能保之乎?”騭曰:“不能!笔讨行戾阍唬骸熬齺斫Y(jié)好,而云不能保,何也?”騭曰:“齊桓貫澤之盟,憂心兢兢,諸侯不召自至;葵丘之會,振而矜之,叛者九國。趙國之化,常如今日,可也;若政教陵遲,尚未能察邇者之變,況鄙州乎!”曜曰:“此涼州之君子也,擇使可謂得人矣!”厚禮而遣之。

  張駿派參軍王騭交聘前趙,前趙主劉曜對王騭說:“貴州竭誠與我和好,你能保證這一點(diǎn)嗎?”王騭說:“不能!笔讨行戾阏f:“你來與我國結(jié)好,卻又說不能保證,為什么?”王騭說:“齊桓公在貫澤與別國盟會,憂心忡忡,諸侯不等召請自己前來。等到葵丘盟會時,自恃功高,盛氣凌人,結(jié)果有九國叛盟。趙國的教化,如果長久與今日相似,我可以擔(dān)保,如果政教衰微,連身邊的變化都不能覺察,又何況鄙州呢!”劉曜說:“這是涼州的賢人君子,涼州擇選使者可以說適得其人!庇谑呛穸Y相待,送王騭返回。

  [8]是歲,代王賀始親國政,以諸部多未服,乃筑城于東木根山,徙居之。

  [8]這年,代王賀開始親政,因為下屬各部大多不服號令,便在東木根山修筑城堡,移居那里。

  三年(乙酉、325)

  三年(乙酉,公元325年)

  [1]春,二月,張駿承元帝兇問,大臨三日。會黃龍見嘉泉,等請改年以章休祥;駿不許。辛晏以罕降,駿復(fù)收河南之地。

  [1]春季,二月,張駿稟受元帝死訊,隆重哀吊三天。正逢嘉泉出現(xiàn)黃龍,等人請求改年號以彰顯吉祥,張駿不同意。辛晏獻(xiàn)交罕請降,張駿又收復(fù)了黃河以南失地。

  [2]贈故譙王、甘卓、戴淵、周、虞望、郭璞、王澄等官。周札故吏為札訟冤,尚書卞議以為:“札守石頭,開門延寇,不當(dāng)贈謚!彼就綄(dǎo)以為:“往年之事,敦奸逆未彰,自臣等有識以上,皆所未悟,與札無異;既悟其奸,札便以身許國,尋取梟夷。臣謂宜與周、戴同例!臂b以為:“周、戴死節(jié),周札延寇,事異賞均,何以勸沮!如司徒議,謂往年有識以上皆與札無異,則譙王、周、戴皆應(yīng)受責(zé),何贈謚之有!今三臣既褒,則札宜受貶明矣!睂(dǎo)曰:“札與譙王、周、戴,雖所見有異同,皆人臣之節(jié)也!辫b曰:“敦之逆謀,履霜日久,緣札開門,令王師不振。若敦前者之舉,義同桓、文,則先帝可為幽、厲邪!”然卒用導(dǎo)議,贈札衛(wèi)尉。

  [2]明帝追贈已故的譙王司馬、甘卓、戴淵、周、虞望、郭璞、王澄等人官銜。周札的舊僚屬為周札申辨冤屈,尚書卞壺評議認(rèn)為:“周札守備石頭,開門接納敵寇,不應(yīng)當(dāng)追贈謚號!彼就酵鯇(dǎo)認(rèn)為:“往年之事,王敦的奸逆行為尚不顯明,從我們這些有識之士開始,都未能察覺,與周札沒有什么不同。覺察王敦的奸逆之后,周札便為國獻(xiàn)身,不久導(dǎo)致被殺。我認(rèn)為應(yīng)當(dāng)與周、戴淵同樣對待!臂b則認(rèn)為:“周、戴淵因守節(jié)而死,周札延引敵寇,如果行事不同而賞賜均等,怎么能勸善沮惡!按司徒的評論,說往年從有識之士開始都與周札沒有區(qū)別,那么譙王、周、戴淵都應(yīng)當(dāng)承受罪責(zé),有什么理由追贈謚號!現(xiàn)在既然褒揚(yáng)三位,那么周札應(yīng)當(dāng)受貶責(zé)就很明顯了!蓖鯇(dǎo)說:“周札和譙王、周、戴淵,雖然表現(xiàn)形式不盡相同,但都是盡人臣的節(jié)操!臂b說:“王敦的叛逆陰謀,歷時長久,由于周札的開門延引,致使朝廷軍隊一蹶不振。如果王敦過去的作為,道義上與齊桓公、晉文公相似,那么先帝不就成了周幽王、周厲王了嗎!”雖然如此,明帝最終還是采用了王導(dǎo)的意見,追贈周札衛(wèi)尉官銜。

  [3]后趙王勒加宇文乞得歸官爵,使之擊慕容。遣世子、索頭、段國共擊之,以遼東相裴嶷為右翼,慕容仁為左翼。乞得歸據(jù)澆水以拒,遣兄子悉拔雄拒仁。仁擊悉拔雄,斬之;乘勝與攻乞得歸,大破之。乞得歸棄軍走,、仁進(jìn)入其國城,使輕兵追乞得歸,過其國三百余里而還,盡獲其國重器,畜產(chǎn)以百萬計,民之降附者數(shù)萬。

  [3]后趙王石勒授予宇文乞得歸官爵,讓他攻擊慕容。慕容派遣世子慕容和索頭、段國共同抗擊,以遼東相裴嶷為右翼,慕容仁為左翼。宇文乞得歸占據(jù)澆水拒抗慕容,派兄長子之子宇文悉拔雄抵御慕容仁。慕容仁攻擊宇文悉拔雄,將他斬殺,乘勝和慕容合力攻擊宇文乞得歸,大敗敵軍。宇文乞得歸丟下軍隊逃跑,慕容、慕容仁進(jìn)入他的都城,派輕兵追襲宇文乞得歸,越過國界三百多里才返回,盡數(shù)獲得其國家的重寶,數(shù)以百萬的畜產(chǎn),歸降的人民有數(shù)萬。

  [4]三月,段末卒,弟牙立。

  [4]三月,段末故去,弟段牙繼立。

  [5]戊辰,立皇子衍為太子,大赦。

  [5]戊辰(初二),明帝立皇子司馬衍為皇太子,大赦天下。

  [6]趙主曜立皇后劉氏。

  [6]前趙主劉曜冊立皇后劉氏。

  [7]北羌王盆句除附于趙,后趙將石佗自雁門出上郡襲之,俘三千余落,獲牛、馬、羊百余萬而歸。趙主曜遣中山王岳追之。曜屯于富平,為岳聲援,岳與石佗戰(zhàn)于河濱,斬之,后趙兵死者六千余人,岳悉收所虜而歸。

  [7]北羌王盆句除歸附前趙,后趙將領(lǐng)石佗從雁門經(jīng)上郡攻擊他,俘虜三千多部落,劫獲牛、馬、羊一百多萬頭返回。前趙主劉曜派中山王劉岳追襲,劉曜屯軍富平作為聲援,劉岳與石佗在黃河沿岸交戰(zhàn),石佗被殺,后趙兵士死亡六千多人,劉岳全數(shù)奪回被石佗俘獲的人員畜產(chǎn)返回。

  [8]楊難敵襲仇池,克之;執(zhí)田崧,立之于前,左右令崧拜;崧目叱之曰:“氐狗!安有天子牧伯而向賊拜乎!”難敵字謂之曰:“子岱,吾當(dāng)與子共定大業(yè),子忠于劉氏,豈不能忠于我乎!”崧厲色大言曰:“賊氐,汝本奴才,何謂大業(yè)!我寧為趙鬼,不為汝臣!”顧排一人,奪其劍,前刺難敵,不中。難敵殺之。

  [8]楊難敵攻取仇池,抓獲田崧,帶到面前。左右侍從命令田崧跪拜,田崧瞪著眼睛斥罵說:“你們這些氐族狗!哪有身為天子大員卻向叛賊跪拜的!”楊難敵對他說:“田子岱,我將和你共同建立國家大業(yè),你能忠于劉氏,怎么不能忠于我呢!”田崧厲色高聲說:“氐族賊子,你本為奴才,談什么大業(yè)!我寧愿作趙國的死鬼,不作你的臣下!被厣硗崎_一人,奪下他的劍,向前刺擊楊難敵,沒有刺中,被楊難敵所殺。

  [9]都尉魯潛以許昌叛,降于后趙。

  [9]晉都尉魯潛占據(jù)許昌反叛,投降后趙。

  [10]夏,四月,后趙將石瞻攻兗州刺史檀斌于鄒山,殺之。

  [10]夏季,四月,后趙將領(lǐng)石瞻攻襲在鄒山的兗州刺史檀斌,檀斌被殺。

  [11]后趙西夷中郎將王騰殺并州刺史崔琨、上黨內(nèi)史王,據(jù)并州降趙。

  [11]后趙的西夷中郎將王騰殺死并州刺史崔琨、上黨內(nèi)史王,占據(jù)并州,投降前趙。

  [12]五月,以陶侃為征西大將軍、都督荊·湘·雍·梁四州諸軍事、荊州刺史,荊州士女相慶。侃性聰敏恭勤,終日斂膝危坐,軍府眾事,檢攝無遺,未嘗少閑。常語人曰:“大禹圣人,乃惜寸陰,至于眾人,當(dāng)惜分陰。豈可但逸游荒醉,生無益于時,死無聞于后,是自棄也!”諸參佐或以談戲廢事者,命取其酒器、博之具,悉投之于江,將吏則加鞭撲,曰:“樗者,牧豬奴戲耳!老、莊浮華,非先王之法言,不益實用。君子當(dāng)正其威儀,何有蓬頭、跣足,自謂宏達(dá)邪!”有奉饋者,必問其所由,若力作所致,雖微必喜,慰賜參倍;若非理得之,則切厲訶辱,還其所饋。嘗出游,見人持一把未熟稻,侃問:“用此何為?”人云:“行道所見,聊取之耳!辟┐笈唬骸叭昙炔坏,而戲賊人稻!”執(zhí)而鞭之。是以百姓勤于農(nóng)作,家給人足。嘗造船,其木屑竹頭,侃皆令籍而掌之,人咸不解所以。后正會,積雪始晴,廳事前余雪猶濕,乃以木屑布地。及桓溫伐蜀,又以侃所貯竹頭作丁裝船。其綜理微密,皆此類也。

  [12]五月,朝廷任命陶侃為征西大將軍,都督荊、湘、雍、梁四州軍事,荊州刺史,荊州的男女百姓交相慶賀。陶侃性情聰明敏銳、恭敬勤奮,整日盤膝正襟危坐,對軍府中眾多事務(wù)檢視督察,無所遺漏,沒有一刻閑暇。他常常對人說:“大禹這樣的圣人,尚且珍惜每寸光陰,至于一般人,應(yīng)當(dāng)珍惜每分光陰。怎能只求逸游沉醉,活著對時世毫無貢獻(xiàn),死后默默無聞,這是自暴自棄!”眾多參佐幕僚中有的因談笑博戲荒廢正務(wù),陶侃命人收取他們的酒具和博用器,全都投棄江中,將吏們則加以鞭責(zé),說:“樗這種游戲不過是放豬的奴仆們玩的!老子、莊子崇尚浮華,并非先王可以作典則的言論,不利于實用。君子應(yīng)當(dāng)威儀整肅,怎能蓬頭、光足,卻自以為宏達(dá)呢!”有人奉獻(xiàn)饋贈,陶侃一定要詢問來路,如果是靠自己的勞作所得,即使價值微薄也一定喜歡,慰勉還賜的物品超出三倍。如果不是正道所得,則嚴(yán)辭厲色呵斥羞辱,拒絕不受。有一次陶侃出游,看見有人手持一把未成熟的稻子,陶侃問:“你拿來干什么?”那人說:“走路時看到的,隨便摘下來而已!碧召┐笈,說:“你既然不親自勞作,卻隨便毀壞他人的稻子拿來玩!”隨即抓住此人鞭打。因此百姓辛勤耕作,家資不缺,人人豐足。陶侃曾經(jīng)造船,剩下的木屑和竹頭,都令人登錄并且掌管,大家都不明白有何用。后來元旦群臣朝會,正逢積雪后開始放晴,廳堂前面殘留的積雪仍然潮濕,于是用木屑鋪灑在地上。等到桓溫攻伐蜀地時,又用陶侃所貯存的竹頭作隼釘裝配船只。陶侃治理事務(wù)的仔細(xì)和縝密,一向如此。

  [13]后趙將石生屯洛陽,寇掠河南,司州刺史李矩、潁川太守郭默軍數(shù)敗,又乏食,乃遣使附于趙。趙主曜使中山王岳將兵萬五千人趣孟津,鎮(zhèn)東將軍呼延謨帥荊、司之眾自崤、澠而東,欲會矩、默共攻石生。岳克孟津、石梁二戍,斬獲五千余級,進(jìn)圍石生于金墉。后趙中山公虎帥步騎四萬,入自成皋關(guān),與岳戰(zhàn)于洛西。岳兵敗,中流矢,退保石梁;⒆鲏q柵環(huán)之,遏絕內(nèi)外。岳眾饑甚,殺馬食之。虎又擊呼延謨,斬之。曜自將兵救岳,虎帥騎三萬逆戰(zhàn)。趙前軍將軍劉黑擊虎將石聰于八特阪,大破之。曜屯于金谷,夜,軍中無故大驚,士卒奔潰,乃退屯澠池;夜,又驚潰,遂歸長安。六月,虎拔石梁,禽岳及其將佐八十余人,氐、羌三千余人,皆送襄國,坑其士卒九千人。遂攻王騰于并州,執(zhí)騰,殺之,坑其士卒七千余人。曜還長安,素服郊次,哭,七日乃入城,因憤恚成疾。郭默復(fù)為石聰所敗,棄妻子南奔建康。李矩將士陰謀叛降后趙,矩不能討,亦帥眾南歸,眾皆道亡,惟郭誦等百余人隨之,卒于魯陽。矩長史崔宣帥其余眾二千降于后趙。于是司、豫、徐、兗之地,率皆入于后趙,以淮為境矣。

  [13]后趙將領(lǐng)石生屯兵洛陽,侵犯并劫掠黃河以南地區(qū),司州刺史李矩、潁川太守郭默的軍隊多次戰(zhàn)敗,又缺乏軍糧,于是派使者請求依附前趙。前趙主劉曜派中山王劉岳率領(lǐng)士兵一萬五千人趕赴孟津,派鎮(zhèn)東將軍呼延謨率領(lǐng)荊州、司州的士眾從崤山、澠水向東進(jìn)發(fā),想會合李矩、郭默共同進(jìn)攻石生。劉岳攻克孟津戍、石梁戍,斬獲首級五千多,又進(jìn)軍把石生圍困在金墉。后趙的中山公石虎率領(lǐng)步、騎兵四萬人從成皋關(guān)入內(nèi),與劉岳在洛水以西交戰(zhàn),劉岳戰(zhàn)敗,被流箭射中,于是后退保守石梁。石虎設(shè)置溝壕和柵欄把石梁四面圍住,使內(nèi)外隔絕。劉岳的士眾餓極,殺掉戰(zhàn)馬充食。石虎又進(jìn)攻呼延謨并殺了他。劉曜親自領(lǐng)軍救援劉岳,石虎率騎兵三萬迎擊。前趙的前軍將軍劉黑攻擊駐守八特阪的石虎部將石聰,大敗石聰?shù)能婈。劉曜屯兵于金谷,夜間軍中突然無故大驚亂,士卒奔逃潰散,于是退軍駐屯澠池。到了夜間軍中再次驚亂潰散,劉曜便回歸長安。六月,石虎攻取石梁,擒獲劉岳及其將佐八十多人及氐族、羌族士眾三千多人,都押送到襄國,并坑殺劉岳士兵九千人。石虎隨即又進(jìn)攻駐守并州的王騰,擒獲并殺了他,坑殺其士兵七千多人。劉曜回到長安,穿上素服停駐郊外哭吊,七天后才進(jìn)城,由于憤懣染病。郭默又被石聰戰(zhàn)敗,丟下妻子兒女向南逃回建康。李矩的將士私下密謀背叛投降后趙,李矩?zé)o力鎮(zhèn)壓,也率眾人南歸。手下士眾在途中紛紛逃亡,只有郭誦等一百多人跟隨他,結(jié)果死在魯陽。李矩的長史崔宣率領(lǐng)其余士卒二千人投降后趙。這樣司州、豫州、徐州、兗州地區(qū)全部歸入后趙,與東晉以淮水為界。

  [14]趙主曜以永安王胤為大司馬、大單于,徙封南陽王,置單于臺于渭城,其左、右賢王以下,皆以胡、羯、鮮卑、氐、羌豪桀為之。

  [14]前趙主劉曜任命永安王劉胤為大司馬、大單于,改封南陽王,在渭城設(shè)置單于臺,左、右賢王以下,都由匈奴、羯族、鮮卑族、氐族和羌族的豪杰之士充任。

  [15]秋,七月,辛未,以尚書令郗鑒為車騎將軍、都督徐·兗·青三州諸軍事、兗州刺史,鎮(zhèn)廣陵。

  [15]秋季,七月,辛未(初七),朝廷任命尚書令郗鑒為車騎將軍,都督徐、兗、青三州軍事,兗州刺史,鎮(zhèn)守廣陵。

  [16]閏月,以尚書左仆射荀松為光祿大夫、錄尚書事,尚書鄧攸為左仆射。

  [16]閏月,任尚書左仆射荀松為光祿大夫、錄尚書事,尚書鄧攸為左仆射。

  [17]右衛(wèi)將軍虞胤,元敬皇后之弟也,與左衛(wèi)將軍南頓王宗俱為帝所親任,典禁兵,直殿內(nèi),多取勇士以為羽翼;王導(dǎo)、庾亮皆忌之,頗以為言,帝待之愈厚,宮門管鑰,皆以委之。帝寢疾,亮夜有所表,從宗求鑰;宗不與,叱亮使曰:“此汝家門戶邪!”亮益忿之。及帝疾篤,不欲見人,群臣無得進(jìn)者。亮疑宗、胤及宗兄西陽王有異謀,排闥入升御床,見帝流涕,言與宗等謀廢大臣,自求輔政,請黜之;帝不納。壬午,帝引太宰、司徒導(dǎo)、尚書令卞、車騎將軍郗鑒、護(hù)軍將軍庾亮、領(lǐng)軍將軍陸曄、丹楊尹溫嶠,并受遺詔輔太子,更入殿將兵直宿;復(fù)拜右將軍,亮中書令,曄錄尚書事。丁亥,降遺詔;戊子,帝崩。帝明敏有機(jī)斷,故能以弱制強(qiáng),誅翦逆臣,克復(fù)大業(yè)。

  [17]右衛(wèi)將軍虞胤,是元帝元敬皇后的兄弟,與左衛(wèi)將軍、南頓王司馬宗都是明帝寵信的人,執(zhí)掌禁兵,在宮殿內(nèi)當(dāng)值,招納許多勇士為自己的羽翼。王導(dǎo)、庾亮都忌憚他們,經(jīng)常為此向明帝進(jìn)言,明帝對他們卻更加厚待,宮門的鎖鑰,都交給他們掌管。明帝病重臥床,庾亮夜間有上表呈送,到司馬宗那里要鑰匙,司馬宗不給,叱罵庾亮派來的人說:“這里是你家的門戶嗎?”庾亮更加怨怒。等到明帝病重,不想見人,大臣們無人能進(jìn)見。庾亮懷疑司馬宗、虞胤以及司馬宗兄長西陽王司馬另有圖謀,推門進(jìn)宮登上御床,見到明帝時流著眼淚,述說司馬和司馬宗等人謀議廢黜大臣,自己請求輔佐朝廷,要求廢黜他們,明帝未采納。壬午(十九日),明帝延請?zhí)姿抉R、司徒王導(dǎo)、尚書令、車騎將軍郗鑒、護(hù)軍將軍庾亮、領(lǐng)軍將軍陸曄、丹楊尹溫嶠,共同奉受遺詔輔佐太子,輪番入殿領(lǐng)兵當(dāng)值宿衛(wèi)。又授予卞為右將軍,庾亮為中書令,陸曄錄尚書事。丁亥(二十四日),頒布遺詔,戊子(二十五日),明帝駕崩。明帝明智敏捷,遇事有決斷,所以能以弱制強(qiáng),誅滅逆臣,光復(fù)國家大業(yè)。

  己丑,太子即皇帝位,生五年矣。群臣進(jìn)璽,司徒導(dǎo)以疾不至。卞正色于朝曰:“王公豈社稷之臣邪!大行在殯,嗣皇未立,寧是人臣辭疾之時也!”導(dǎo)聞之。輿疾而至。大赦,增文武位二等,尊庾后為皇太后。

  己丑(二十六日),皇太子即帝位,時年五歲。群臣進(jìn)獻(xiàn)國璽,司徒王導(dǎo)因病未到。卞壺在朝上表情端莊嚴(yán)肅地說:“王公難道是關(guān)系國家安危的大臣嗎!先帝停柩未葬,繼位的皇帝未立,這難道是臣子以有病為由辭謝不到的時候嗎!”王導(dǎo)聽說后,抱病登車趕到。大赦天下,提升文武官員二級職位,尊庾皇后為皇太后。

  群臣以帝幼沖,奏請?zhí)笠罎h和熹皇后故事;太后辭讓數(shù)四,乃從之。秋,九月,癸卯,太后臨朝稱制。以司徒導(dǎo)錄尚書事,與中書公庾亮、尚書令卞參輔朝政,然事之大要皆決于亮。加郗鑒車騎大將軍,陸曄左光祿大夫,皆開府儀同三司。以南頓王宗為驃騎將軍,虞胤為大宗正。

  大臣們因成帝年幼,奏請?zhí)蟀礉h代和熹皇后舊例臨朝聽政,太后先后四次辭讓,隨后同意了。秋季,九月,癸卯(十一日),太后臨朝聽政。任司徒王導(dǎo)錄尚書事,和中書令庾亮、尚書令卞壺輔佐朝政,然而政事的要旨都由庾亮裁決。又授予郗鑒車騎大將軍、陸曄為左光祿大夫,都是開府儀同三司。任南頓王司馬宗為驃騎將軍,虞胤為大宗正。

  尚書召樂廣之子謨?yōu)榭ぶ姓,庾珉族人怡為廷尉評,謨、怡各稱父命不就。卞奏曰:“人非無父而生,職非無事而立,有父必有命,居職必有悔。有家各私其子,則為王者無民,君臣之道廢矣。樂廣、庾珉受寵圣世,身非己有,況及后嗣而可專哉!所居之職,若順夫群心,則戰(zhàn)戍者之父母皆當(dāng)命子以不處也!敝儭⑩坏靡,各就職。

  尚書召任樂廣之子樂謨?yōu)榭ぶ型酰兮诅氲耐迦蒜租鶠橥⑽驹u,樂謨和庾怡各以父命為由不接受。卞壺奏上說:“人沒有無父而出生的,職位也沒有無事而設(shè)立的;有父親就必然會有父親的指令,任職就必然要憂愁操心。如果每一個家庭都把孩子視作私產(chǎn),那么作君王的就沒有了臣民,君臣之間的道義也就沒有了。樂廣、庾珉曾經(jīng)在圣世受到寵信,身體已經(jīng)不是個人私有的了,何況到了他們的后嗣身上,怎么可以私人專占呢!所任命的職務(wù),如果順從每個人的私心,那么參與戰(zhàn)爭、戍守的人的父母,都會命令自己的孩子不赴職的!睒分兒外租坏靡,各自赴職。

  [18]辛丑,葬明帝于武平陵。

  [18]辛丑(初九),明帝入葬武平陵。

  [19]冬,十一月,癸巳朔,日有食之。

  [19]冬季,十一月,癸巳朔(初一),出現(xiàn)日食 。

  [20]慕容與段氏方睦,為段牙謀,使之徙都;牙從之,即去令支,國人不樂。段疾陸眷之孫遼欲奪其位,以徙都為牙罪,十二月,帥國人攻牙,殺之,自立。段氏自務(wù)勿塵以來,日益強(qiáng)盛,其地西接漁陽,東界遼水,所統(tǒng)胡、晉三萬余戶,控弦四五萬騎。

  [20]慕容與段氏和睦,為段牙謀劃,讓他遷都。段牙聽從了,便離開令支,國內(nèi)人都不樂意。段疾陸眷的孫子段遼想篡奪段牙之位,便以遷都作為段牙的罪名,十二月,率領(lǐng)國人攻擊段牙。段牙被殺,段遼自立為王。段氏自從務(wù)勿塵以來,日益強(qiáng)盛,占地西接漁陽,東面以遼水為界,所統(tǒng)領(lǐng)的胡人、晉人有三萬多戶,能拉弓射箭的騎兵有四五萬人。

  [21]荊州刺史陶侃以寧州刺史王堅不能御寇,是歲,表零陵太守南陽尹奉為寧州刺史以代之。先是,王遜在寧州,蠻酋梁水太守爨量、益州太守李,皆叛附于成,遜討之不能克。奉至州,重募徼外夷刺爨量,殺之,諭降李,州境遂安。

  [21]荊州刺史陶侃因為寧州刺史王堅不能抵御敵寇,這年,上表薦舉零陵太守,南陽人尹奉為寧州刺史,以取代王堅。早先,王遜任職寧州時,蠻夷首領(lǐng)、梁水太守爨量、益州太守李逖都背叛朝廷,歸附成漢,王遜進(jìn)討,不能取勝。尹奉到寧州后,重金聘募境外夷人刺殺爨量成功,又勸諭李逖歸降,于是州內(nèi)安定。

  [22]代王賀卒,弟紇那立。

  [22]代王拓跋賀死,弟拓跋紇那繼立。

  顯宗成皇帝上之上咸和元年(丙戌、326)

  晉成帝咸和元年(丙戌,公元326年)

  [1]春,二月,大赦,改元。

  [1]春季,二月,大赦天下,改年號為咸和。

  [2]趙以汝南王咸為太尉、錄尚書事,光祿大夫劉綏為大司徒,卜泰為大司空。劉后疾病,趙主曜問所欲言,劉氏泣曰:“妾幼鞠于叔父昶,愿陛下貴之;叔父皚之女芳有德色,愿以備后宮。”言終而卒。曜以昶為侍中、大司徒、錄尚書事,立芳為皇后;尋又以昶為太保。

  [2]前趙任汝南王劉咸為太尉、錄尚書事,任光祿大夫劉綏為大司徒,卜泰為大司空。劉后病重,前趙主劉曜問她還有什么話想說,劉后哭泣著說:“我自幼由叔父劉昶養(yǎng)大,希望陛下能重用他。叔父劉皚的女兒劉芳品德和容顏都很出色,希望讓她充備后宮!毖越K即死。劉曜任劉昶為侍中、大司徒、錄尚書事,冊立劉芳為皇后。不久又任劉昶為太保。

  [3]三月,后趙王勒夜微行,檢察諸營衛(wèi),赍金帛以賂門者,求出。永昌門候王假欲收捕之,從者至,乃止。旦,召假,以為振忠都尉,爵關(guān)內(nèi)侯。勒召記室參軍徐光,光醉不至,黜為牙門。光侍直,有慍色,勒怒,并其妻子囚之。

  [3]三月,后趙王石勒夜間微服出行,檢視察看各營帳守衛(wèi),他拿著金帛去送給守門人,請求出門。永昌門守令王假要拘捕他,因隨從人員到來才停手。清晨,石勒召見王假,任命他為振忠都尉,賜給關(guān)內(nèi)侯的爵位。石勒召見記室參軍徐光,徐光因酒醉未到,被貶職為牙門。徐光當(dāng)值侍衛(wèi)時,面帶怨怒的容色,石勒發(fā)怒,將他連同妻子兒女一起囚禁起來。

  [4]夏,四月,后趙將石生寇汝南,執(zhí)內(nèi)史祖濟(jì)。

  [4]夏季,四月,后趙將領(lǐng)石生侵犯汝南,執(zhí)獲汝南內(nèi)史祖濟(jì)。

  [5]六月,癸亥,泉陵公劉遐卒。癸酉,以車騎大將軍郗鑒領(lǐng)徐州刺史;征虜將軍郭默為北中郎將、監(jiān)淮北諸軍事,領(lǐng)遐部曲。遐子肇尚幼,遐妹夫田防及故將史迭等不樂他屬,共以肇襲故位而叛。臨淮太守劉矯掩襲遐營,斬防等。遐妻,邵續(xù)女也,驍果有父風(fēng)。遐嘗為后趙所圍,妻單將數(shù)騎,拔遐出于萬眾之中。及田防等欲作亂,遐妻止之,不從,乃密起火,燒甲仗都盡,故防等卒敗。詔以肇襲遐爵。

  [5]六月,癸亥(初五),泉陵公劉遐死。癸酉(十五日),任命車騎大將軍郗鑒兼領(lǐng)徐州刺史,任征虜將軍郭默為北中郎將、監(jiān)察淮北軍務(wù),統(tǒng)領(lǐng)劉遐的部曲。劉遐之子劉肇年齡還小,劉遐的妹夫田防及劉遐的舊將史迭等人不愿歸屬他人,共同讓劉肇承襲劉遐的舊位,而后反叛。臨淮太守劉矯偷襲劉遐的軍營,殺死田防等人。劉遐的妻子是邵續(xù)的女兒,驍勇果敢,頗有父親遺風(fēng)。劉遐曾經(jīng)被后趙圍困,劉遐妻子一人帶領(lǐng)數(shù)騎,從萬眾之中把劉遐救出。等到田防等人打算作亂,劉遐妻子制止他們,他們不聽,于是劉遐妻子暗地里點(diǎn)火,把鎧甲兵仗全都燒光,所以田防等人很快失敗。成帝下詔讓劉肇承襲劉遐的爵位。

  司徒導(dǎo)稱疾不朝,而私送郗鑒。卞奏“導(dǎo)虧法從私,無大臣之節(jié),請免官!彪m事寢不行,舉朝憚之。儉素廉潔,裁斷切直,當(dāng)官干實,性不弘裕,不肯茍同時好,故為諸名士所少。阮孚謂之曰:“卿常無閑泰,如含瓦石,不亦勞乎!”曰:“諸君子以道德恢弘,風(fēng)流相尚,執(zhí)鄙吝者,非而誰!”時貴游子弟多慕王澄、謝鯤為放達(dá),厲色于朝曰:“悖禮傷教,罪莫大焉;中朝傾覆,實由于此!庇嗤浦,王導(dǎo)、庾亮不聽,乃止。

  司徒王導(dǎo)稱病不上朝,卻私下送別郗鑒。卞壺上奏說:“王導(dǎo)破壞朝法以遂私欲,喪失了大臣的操守,請免除他的官職!彪m然此事中止未實行,但滿朝大臣都為此畏懼卞壺。卞壺儉樸廉潔,對事物的裁斷貼切、直率,任官實干,性格不寬容,不肯隨隨便便趨同時尚,所以受到各位名士的貶責(zé)。阮孚對他說:“您常常沒有閑暇舒泰的時候,好像嘴含瓦石,不是也很勞累嗎?”卞壺說:“名位君子以道德恢弘博大、風(fēng)流倜儻互相崇尚,那么表現(xiàn)庸俗、貪鄙的人,不是我還能是誰!”當(dāng)時游閑貴族子弟大多仰慕王澄、謝鯤的為人,學(xué)為放達(dá)不經(jīng),卞壺在朝中嚴(yán)辭厲色地說:“違背禮義、有傷教化,沒有比這更大的罪過了,本朝中途傾覆,實在是由此而起。”他想奏請據(jù)情治他們的罪,王導(dǎo)、庾亮不聽,于是作罷。

  [6]成人討越斯叟,破之。

  [6]成漢人征討越雋人斯臾,戰(zhàn)敗了他。

  [7]秋,七月,癸丑,觀陽烈侯應(yīng)詹卒。

  [7]秋季,七月,癸丑(二十五日),觀陽烈侯應(yīng)詹故去。

  [8]初,王導(dǎo)輔政,以寬和得眾。及庾亮用事,任法裁物,頗失人心。豫州刺史祖約,自以名輩不后郗、卞,而不豫顧命,又望開府復(fù)不得,及諸表請多不見許,遂懷怨望。及遺詔褒進(jìn)大臣,又不及約與陶侃,二人皆疑庾亮刪之。歷陽內(nèi)史蘇峻,有功于國,威望漸著,有銳卒萬人,器械甚精,朝廷以江外寄之;而峻頗懷驕溢,有輕朝廷之志,招納亡命,眾力日多,皆仰食縣官,運(yùn)漕相屬,稍不如意,輒肆忿言。亮既疑峻、約,又畏侃之得眾,八月,以丹楊尹溫嶠為都督江州諸軍事、江州刺史,鎮(zhèn)武昌;尚書仆射王舒為會稽內(nèi)史,以廣聲援;又修石頭以備之。

  [8]當(dāng)初,王導(dǎo)輔佐朝政,因?qū)捄挖A得人心。等到庾亮主持政事,依法斷事,頗失人心。豫州刺史祖約,自認(rèn)為名望和年輩都不比郗鑒、卞壺差,卻未能參與明帝遺命,又希望能得開府之號,也未能實現(xiàn),再加上許多上表辭請大多不獲允準(zhǔn),于是心懷怨恨。等到明帝遺詔褒揚(yáng)和提拔大臣,又沒有祖約和陶侃,二人都懷疑是庚亮刪除己名。歷陽內(nèi)史蘇峻,對國家有功,威望日漸顯赫,擁有精兵萬人,軍械很精良,朝廷把長江以外地區(qū)交付給他治理。但蘇峻頗有驕縱之心,輕視朝廷,招納亡命徒,人數(shù)日漸增多,都靠國家供給生活物資,陸運(yùn)、水運(yùn)絡(luò)繹不絕,稍不如意,就肆無忌憚地斥罵。庾亮既懷疑蘇峻、祖約的忠誠,又懼怕陶侃的深得人心,八月,任命丹楊尹溫嶠為都督江州諸軍事、江州刺史,鎮(zhèn)守武昌。任尚書仆射王舒為會稽內(nèi)史,用以擴(kuò)大聲援。又修石頭城防備他們。

  丹楊尹阮孚以太后臨朝,政出舅族,謂所親曰:“今江東創(chuàng)業(yè)尚淺,主幼,時艱,庾亮年少,德信未孚,以吾觀之,亂將作矣。”遂求出為廣州刺史。孚,咸之子也。

  丹楊尹阮孚因為太后臨朝聽政,政事由皇帝的母舅一族把持,對自己親信的人說:“如今江東朝廷創(chuàng)業(yè)的時間不長,君主年幼,時世艱難,庾亮年輕,德行和信譽(yù)卻未能使人信服,在我看來,禍亂將要發(fā)生了。”于是自請出任廣州刺史。阮孚即阮咸的兒子。

  [9]冬,十月,立帝母弟岳為吳王。

  [9]冬季,十月,立成帝母后的弟弟庾岳為吳王。

  [10]南頓王宗自以失職怨望,又素與蘇峻善;庾亮欲誅之,宗亦欲廢執(zhí)政。御史中丞鐘雅劾宗謀反,亮使右衛(wèi)將軍趙胤收之。宗以兵拒戰(zhàn),為胤所殺,貶其族為馬氏,三子綽、超、演皆廢為庶人。免太宰西陽王,降封弋陽縣王,大宗正虞胤左遷桂陽太守。宗,宗室近屬;,先帝保傅,亮一旦翦黜,由是愈失遠(yuǎn)近之心。宗黨卞闡亡奔蘇峻,亮符峻送闡,峻保匿不與。宗之死也,帝不之知,久之,帝問亮曰:“常日白頭公保在?”亮對以謀反伏誅。帝泣曰:“舅言人作賊,便殺之;人言舅作賊,當(dāng)如何?”亮懼,變色。

  [10]南頓王司馬宗自認(rèn)為不該丟失官職,心懷怨恨,平素又與蘇峻交好,庾亮想殺他,司馬宗也想廢黜庾亮,自己執(zhí)政。御史中丞鐘雅彈劾司馬宗謀反,庾亮派右衛(wèi)將軍趙胤拘捕司馬宗。司馬宗領(lǐng)兵抵抗,被趙胤所殺,家族被貶黜改姓馬氏,三個兒子司馬綽、司馬超和司馬演,都被貶為庶人。又免除西陽王司馬太宰職務(wù),降低封爵為弋陽縣王,大宗正虞胤被降職為桂陽太守。司馬宗是皇室近親,司馬則是先帝的太保、太傅,庾亮輕易地殺戮和廢黜他們,由此更加失去眾人之心。司馬宗黨羽卞闡逃奔蘇峻,庾亮發(fā)下朝廷符令讓蘇峻把卞闡送來,蘇峻藏匿保護(hù),不交給朝廷。司馬宗之死,成帝不知道,過了許久,成帝問庾亮說:“往常的那個白頭公在什么地方?”庾亮回答說因謀反已經(jīng)伏誅。成帝哭泣著說:“舅父說他人是叛賊,就輕易地殺了他。如果別人說舅父是叛賊,該怎么辦?”庾亮恐懼變色。

  [11]趙將黃秀等寇,順陽太守魏該帥眾奔襄陽。

  [11]前趙將領(lǐng)黃秀等侵犯縣,順陽太守魏該帥士眾逃奔襄陽。

  [12]后趙王勒用程遐之謀,營鄴宮,使世子弘鎮(zhèn)鄴,配禁兵萬人,車騎所統(tǒng)五十四營悉配之,以驍騎將軍領(lǐng)門臣祭酒王陽專統(tǒng)六夷以輔之。中山公虎自以功多,無去鄴之意,及修三臺,遷其家室,虎由是怨程遐。

  [12]后趙王石勒用程遐的計謀,營建鄴地宮室,讓王世子石弘鎮(zhèn)守鄴,配備禁兵萬人,車騎將軍所統(tǒng)領(lǐng)的五十四營全部配署在那里,并讓驃綺將軍兼門臣祭酒王陽專門統(tǒng)領(lǐng)六夷輔佐石弘。中山公石虎自認(rèn)為功勞多,沒有離開鄴地的意思,等到修筑三臺,讓石虎家遷移,石虎因此怨恨程遐。

  [13]十一月,后趙石聰攻壽春,祖約屢表請救,朝廷不為出兵。聰遂寇逡遒、阜陵,殺掠五千余人。建康大震,詔加司徒導(dǎo)大司馬、假黃、都督中外諸軍事以御之,軍于江寧。蘇峻遣其將韓晃擊石聰,走之;導(dǎo)解大司馬。朝議又欲作涂塘以遏胡寇,祖約曰:“是棄我也!”益懷憤恚。

  [13]十一月,后趙石聰進(jìn)攻壽春,祖約屢次上表請求救援,朝廷不出兵。石聰便侵犯逡遒、阜陵,殺死、掠奪五千多人。建康為此大為震驚,朝廷下詔授司徒王導(dǎo)大司馬、假黃、都督中外諸軍事來抵御石聰,駐軍在江寧。蘇峻派部將韓晃進(jìn)擊石聰,將他趕走,王導(dǎo)解除大司馬職務(wù)。朝廷議論又想興修涂塘,用以阻遏胡夷寇掠,祖約說:“這是棄我不顧!”更加心懷憤恚。

  [14]十二月,濟(jì)岷太守劉等殺下邳內(nèi)史夏侯嘉,以下邳叛,叛降于后趙,石瞻攻河南太守王瞻于邾,拔之。彭城內(nèi)史劉續(xù)復(fù)據(jù)蘭陵石城,石瞻攻拔之。

  [14]十二月,濟(jì)岷太守劉等人殺死下邳內(nèi)史夏侯嘉,占據(jù)下邳反叛,投降后趙。石瞻進(jìn)攻在邾地的河南太守王瞻,攻了下來。彭城內(nèi)史劉續(xù)再次占據(jù)蘭陵的石城,石瞻又攻取了石城。

  [15]后趙王勒以牙門將王波為記室參軍,典定九流,始立秀、孝試經(jīng)之制。

  [15]后趙王石勒任命牙門將王波為記室參軍,典掌評定九流高下,開始設(shè)立秀才、孝廉考試經(jīng)策的制度。

  [16]張駿畏趙人之逼,是歲,徙隴西、南安民二千余家于姑臧,又遣使修好于成,以書勸成主雄去尊號,稱藩于晉。雄復(fù)書曰:“吾過為士大夫所推,然本無心于帝王,思為晉室元功之臣,掃除氛埃;而晉室陵遲,德聲不振,引領(lǐng)東望,有年月矣。會獲來貺,情在暗至,有何已已!弊允瞧甘瓜嗬^。

  [16]張駿畏懼趙人的逼迫,這年,由隴西、南安遷徙民眾二千多家到姑臧,又派使者和成漢修好,寫信勸成漢主李雄除去皇帝尊號,成為東晉的藩臣。李雄復(fù)信說:“我過分地被士大夫們推舉,但我自己本來無心當(dāng)?shù)弁,想成為晉皇帝的首功大臣,掃除世間的妖氣和塵埃;但晉王室國運(yùn)衰微,恩澤和聲望不振,我翹首東望晉王室,已經(jīng)有些年月了。正巧接獲您的賜札,情理與我心中所想暗合,還有什么可疑慮的呢!睆拇讼嗷ナ拐呓黄覆粩。

  二年(丁亥、327)

  二年(丁亥,公元327年)

  [1]春,正月,朱提太守楊術(shù)與成將羅恒戰(zhàn)于臺登,兵敗,術(shù)死。

  [1]春季,正月,朱提太守楊術(shù)和成漢將領(lǐng)羅恒在臺登交戰(zhàn),楊術(shù)兵敗身死。

  [2]夏,五月,甲申朔,日有食之。

  [2]夏季,五月,甲申朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [3]趙武衛(wèi)將軍劉朗帥騎三萬襲楊難敵于仇池,弗克,掠三千余戶而歸。

  [3]前趙的武衛(wèi)將軍劉朗率領(lǐng)騎兵三萬人攻襲在仇池的楊難敵,不能取勝,劫掠民眾三千多戶返回。

  [4]張駿聞趙兵為后趙所敗,乃去趙官爵,復(fù)稱晉大將軍、涼州牧,遣武威太守竇濤、金城太守張閬、武興太守辛巖、揚(yáng)烈將軍宋輯等由眾數(shù)萬,會韓璞攻掠趙秦州諸郡。趙南陽王胤將兵擊之,屯狄道。罕護(hù)軍辛晏告急,秋,駿使韓璞、辛巖救之。璞進(jìn)度沃干嶺。巖欲速戰(zhàn),璞曰:“夏末以來,日星數(shù)有變,不可輕動。且曜與石勒相攻,胤必不能久與我相守也!迸c胤夾洮相持七十余日。冬,十月,璞遣辛巖督運(yùn)于金城,胤聞之,曰:“韓璞之眾,十倍于吾。吾糧不多,難以持久。今虜分兵運(yùn)糧,天授我也。若敗辛巖,璞等自潰。”乃帥騎三千襲巖于沃干嶺,敗之;遂前逼璞營,璞眾大潰。胤乘勝追奔,濟(jì)河,攻拔令居,斬首二萬級,進(jìn)據(jù)振武。河西大駭。張閬、辛晏帥其眾數(shù)萬降趙,駿遂失河南之地。

  [4]張駿聽說前趙軍隊被后趙擊敗,于是自廢前趙官爵,恢復(fù)稱用晉朝大將軍、涼州牧的名號,派武威太守竇濤、金城太守張閬、武興太守辛巖、揚(yáng)烈將軍宋輯等人率兵眾數(shù)萬人,會同韓璞攻掠前趙的秦州諸郡。前趙南陽王劉胤率兵攻擊,屯軍狄道,罕護(hù)軍辛晏告急。秋季,張駿派韓璞、辛巖救援辛晏,韓璞越過沃干嶺,辛巖想速戰(zhàn)速決,韓璞說:“夏末以來,太陽、星辰之象多次變化,不能輕舉妄動。況且劉曜正在和石勒互相攻擊,劉胤必定不能長久地和我們在此相持!迸c劉胤隔著洮水相持七十多天。冬季,十月,韓璞派辛巖從金城督運(yùn)軍糧,劉胤聽說此事,說:“韓璞的兵眾超過我方十倍,我們軍糧不多,難以持久,F(xiàn)在敵虜分兵運(yùn)糧,這是天賜良機(jī)。如果擊敗辛巖,韓璞等人不戰(zhàn)自潰!庇谑锹暑I(lǐng)騎兵三千突襲到達(dá)沃干嶺的辛巖,辛巖戰(zhàn)敗,劉胤隨即前逼韓璞軍營,韓璞兵眾大多潰逃,劉胤乘勝追襲敗逃的兵眾,渡過黃河,攻取了令居,斬首二萬級,進(jìn)而占據(jù)振武。河西為之大為驚駭。張閬、辛晏率士眾數(shù)萬人投降前趙,張駿于是失去黃河以南的地域。

  [5]庾亮以蘇峻在歷陽,終為禍亂,欲下詔征之;訪于司徒導(dǎo),導(dǎo)曰:“峻猜險,必不奉詔,不若且苞容之。”亮言于朝曰:“峻狼子野心,終必為亂。今日征之,縱不順命,為禍猶淺;若復(fù)經(jīng)年,不可復(fù)制,猶七國之于漢也!背紵o敢難者,獨(dú)光祿大夫卞爭之曰:“峻擁強(qiáng)兵,逼近京邑,路不終朝,一旦有變,易為蹉跌,宜深思之!”亮不從。知必敗,與溫嶠書曰:“元規(guī)召峻意定,此國之大事。峻已出狂意,而召之,是更速其禍也,必縱毒以向朝廷。朝廷威力雖盛,不知果可擒不;王公說同此情。吾與之爭甚懇切,不能如之何。本出足下以為外援,而今更恨足下在外,不得相與共諫止之,或當(dāng)相從耳!睄嗬蹠沽痢Ee朝以為不可,亮皆不聽。

  [5]庾亮認(rèn)為蘇峻在歷陽,終將造成禍亂,想下詔征召他進(jìn)京,為此征徇王導(dǎo)的意見。王導(dǎo)說:“蘇峻猜疑陰險,必定不會奉詔前來,不如暫且容忍他!扁琢猎诔姓f:“蘇峻狼子野心,最終必會作亂。今天征召他,縱然他不聽從上命,造成的禍亂也還不大。如果再過些年,就無法再制服他,這就如同漢時的七國對朝廷一樣!背紵o人敢詰難,只有光祿大夫卞壺爭辯說:“蘇峻擁有強(qiáng)大的軍力,又靠近京城,路途用不了一個早上便可到達(dá),一旦發(fā)生變亂,容易出差錯,應(yīng)當(dāng)深思熟慮!扁琢敛宦。卞壺知道庾亮必會失敗,寫信給溫嶠說:“庾亮征召蘇峻的主意已定,這是國家的大事。蘇峻已表現(xiàn)出驕狂的樣子,如果征召他,這是加速禍亂的到來,他必定會挺起毒刺面對朝廷。朝廷的威力雖然強(qiáng)盛,但不知道果真能擒獲他否,王導(dǎo)也同有此意。我與庾亮爭辯十分懇切,但不能拿他怎么樣。我本來想讓足下在外任官作為外援,現(xiàn)在反而恨足下在外,不能與你一同諫止他,我或許會追從你的。”溫嶠也多次寫信勸阻庾亮。滿朝大臣都認(rèn)為此事不可,庾亮全然不聽。

  峻聞之,遣司馬何仍詣亮曰:“討賊外任,遠(yuǎn)近惟命,至于內(nèi)輔,實非所堪!绷敛辉S,召北中郎將郭默為后將軍、領(lǐng)屯騎校尉,司徒右長史庾冰為吳國內(nèi)史,皆將兵以備峻。冰,亮之弟也。于是下優(yōu)詔,征峻為大司農(nóng),加散騎常侍,位特進(jìn),以弟逸代領(lǐng)部曲。峻上表曰:“昔明皇帝親執(zhí)臣手,使臣北討胡寇。今中原未靖,臣何敢即安!乞補(bǔ)青州界一荒郡,以展鷹犬之用!睆(fù)不許。峻嚴(yán)裝將赴召,猶豫未決。參軍任讓謂峻曰:“將軍求處荒郡而不見許,事勢如此,恐無生路,不如勒兵自守!备妨炅羁镄g(shù)亦勸峻反,峻遂不應(yīng)命。

  蘇峻聽說此事,派司馬何仍見庾亮,說:“征討賊寇,在外任職,無論遠(yuǎn)近我都唯命是從。至于在朝內(nèi)輔政,實在不是我能勝任的!扁琢敛辉试S,征召北中郎將郭默為后將軍、兼領(lǐng)屯騎校尉,任司徒右長史庾冰為吳國內(nèi)史,都統(tǒng)領(lǐng)軍隊防備蘇峻。庾冰即庾亮的兄弟。于是頒下禮遇優(yōu)厚的詔書,征召蘇峻為大司農(nóng)、授予散騎常侍,賜位特進(jìn)。讓蘇峻兄弟蘇逸代領(lǐng)屬下部曲。蘇峻上表說:“昔日明皇帝拉著下臣之手,讓我北伐胡寇。如今中原尚未平定,我怎敢貪圖安逸!乞求給我青州界內(nèi)的一個荒遠(yuǎn)州郡,讓我得以施展朝廷鷹犬的作用!庇植猾@同意。蘇峻整裝準(zhǔn)備赴召,但又猶豫不決。參軍任讓對蘇峻說:“將軍您請求處居荒郡都不獲允許,事情已發(fā)展到這樣,恐怕已無生路,不如領(lǐng)兵自守!备妨炅羁镄g(shù)也勸蘇峻造反,蘇峻便不應(yīng)從詔令。

  溫嶠聞之,即欲帥眾下衛(wèi)建康,三吳亦欲起義兵;亮并不聽,而報嶠書曰:“吾憂西陲,過于歷陽,足下無過雷池一步也。”朝廷遣使諭峻,峻曰:“臺下云我欲反,豈得活邪!我寧山頭望廷尉,不能廷尉望山頭。往者國家危如累卵,非我不濟(jì);狡兔既死,獵犬宜烹。但當(dāng)死報造謀者耳!”

  溫嶠聽說此事,立即想率士眾下赴建康防衛(wèi),三吳之地也想出動義兵,庾亮都不同意。卻寫信告訴溫嶠說:“我對西陲安危的憂慮,要超過對歷陽蘇峻的憂慮,足下不要越過雷池一步!背⑴墒拐呙嬷I蘇峻,蘇峻說:“朝廷大臣說我要造反,我哪有活命呢!我寧肯由山頭觀望廷尉,不能由朝廷回望山頭。以住國家危如累卵,無我不行,F(xiàn)在狡兔已死,獵犬就該烹食了。我就是死也要向出謀者報仇!”

  峻知祖約怨朝廷,乃遣參軍徐會推崇約,請共討庾亮。約大喜,其從子智、衍并勸成之。譙國內(nèi)史桓宣謂智曰:“本以強(qiáng)胡未滅,將戮力討之。使君若欲為雄霸,何不助國討峻,則威名自舉。今乃與峻俱反,此安得久乎!”智不從。宣詣約請見,約知其欲諫,拒而不內(nèi)。宣遂絕約,不與之同。十一月,約遣兄子沛內(nèi)史渙、女婿淮南太守許柳以兵會峻。逖妻,柳之姊也,固諫不從。詔復(fù)以卞為尚書令、領(lǐng)右衛(wèi)將軍,以鄶稽內(nèi)史王舒行揚(yáng)州刺史事,吳興太守虞潭督三吳等諸郡軍事。

  蘇峻知道祖約怨恨朝廷,于是派參軍徐會擁戴祖約,請求共同討伐庾亮。祖約大為高興,侄子祖智、祖衍也一同勸說促成。譙國內(nèi)史桓宣對祖智說:“本來因為強(qiáng)大的胡寇未滅,準(zhǔn)備同心合力征討。使君如果想成就雄霸的功業(yè),為何不幫助國家討伐蘇峻,這樣威名自然確立,F(xiàn)在卻和蘇峻一同謀反,這哪能長久呢!”祖智不聽。桓宣到祖約處求見,祖約知道他想勸諫,拒而不見;感谑桥c祖約斷絕關(guān)系,不和他同流合污。十一月,祖約派兄長之子、沛內(nèi)史祖渙,女婿、淮南太守許柳帶兵與蘇峻會合。祖逖的妻子是許柳的姐姐,一再勸諫,祖約不聽。朝廷下詔重新任命卞壺為尚書令、兼領(lǐng)右衛(wèi)將軍,讓會稽內(nèi)史王舒代行揚(yáng)州刺史職務(wù),吳興太守虞潭督察三吳等郡的軍事。

  尚書左丞孔坦、司徒司馬丹楊陶回言于王導(dǎo),請“及峻未至,急斷阜陵,守江西當(dāng)利諸口,彼少我眾,一戰(zhàn)決矣。若峻未來,可往逼其城。今不先往,峻必先至,峻至則人心危駭,難與戰(zhàn)矣。此時不可失也!睂(dǎo)然之,庾亮不從。十二月,辛亥,蘇峻使其將韓晃、張健等襲陷姑孰,取鹽米,亮方悔之。

  尚書左丞孔坦、司徒司馬丹楊人陶回向王導(dǎo)進(jìn)言,請求“乘蘇峻未到之時,急速截斷阜陵的通路,把守長江以西當(dāng)利等路口,敵寡我眾,一戰(zhàn)即可決勝。如果蘇峻還未到,可以進(jìn)軍威逼其城。如果現(xiàn)在不先行前往,蘇峻必會先行到達(dá),蘇峻一旦到達(dá),那么人心危懼驚駭,就難以與他交戰(zhàn)了。這種時機(jī)不能失去!蓖鯇(dǎo)認(rèn)為很對,庾亮卻不聽從。十二月,辛亥(初一),蘇峻派部將韓晃、張健等人攻陷姑孰,奪取食鹽糧米,庾亮這才后悔。

  壬子,彭城王雄、章武王休叛奔峻。雄,釋之子也。

  壬子(初二),彭城王司馬雄、章武王司馬休背叛朝廷,投奔蘇峻。司馬雄是司馬釋的兒子。

  庚申,京師戒嚴(yán),假庾亮節(jié),都督征討諸軍事;以左衛(wèi)將軍趙胤為歷陽太守,使左將軍司馬流將兵據(jù)慈湖以拒峻;以前射聲校尉劉超為左衛(wèi)將軍,侍中褚典征討軍事。亮使弟翼以白衣領(lǐng)數(shù)百人備石頭。

  庚申(初十),京城戒嚴(yán),授庾亮符節(jié),都督征討軍事事務(wù),任左衛(wèi)將軍趙胤為歷陽太守,讓左將軍司馬流領(lǐng)兵據(jù)守慈湖抵御蘇峻。又任前射聲校尉劉超為左衛(wèi)將軍,侍中褚執(zhí)掌征討軍事。庾亮讓兄弟庾翼以平民身份統(tǒng)領(lǐng)數(shù)百人守備石頭。

  [6]丙寅,徙瑯邪王昱為會稽王,吳王岳為瑯邪王。

  [6]丙寅(十六日),成帝改封瑯邪王司馬昱為會稽王,改封吳王司馬岳為瑯邪王。

  [7]宣城內(nèi)史桓彝欲起兵以赴朝廷,其長史裨惠以郡兵寡弱,山民易擾,謂宜且按甲以待之。彝厲色曰:“‘見無禮于其君者,若鷹之逐鳥雀!裆琊⑽1,義無宴安!毙廖矗瓦M(jìn)屯蕪湖。韓晃擊破之,因進(jìn)攻宣城,彝退保廣德,晃大掠諸縣而還,徐州刺史郗鑒欲帥所領(lǐng)赴難,詔以北寇,不許。

  [7]宣城內(nèi)史桓彝想起兵赴朝廷之難,他的長史裨惠認(rèn)為郡內(nèi)兵員既少且弱,山地居民經(jīng)常騷擾,應(yīng)當(dāng)暫且按兵不動等待時機(jī);敢湍樕珖(yán)厲地說:“‘見到對君王無禮的人,要像鷹追逐鳥雀一樣對待他!F(xiàn)在國家危急緊迫,按道義不能安處!毙廖矗ǘ蝗眨,桓彝進(jìn)兵屯駐蕪湖。韓晃擊敗桓彝,乘勢進(jìn)攻宣城。桓彝退走保守廣德,韓晃大肆劫掠各縣,然后還軍。徐州刺史郗鑒想率領(lǐng)所部赴國難,朝廷下詔以北邊寇賊不寧為由,不同意。

  [8]是歲,后趙中山公虎擊代王紇那,戰(zhàn)于句注陘北;紇那兵敗,徙都大寧以避之。

  [8]這年,后趙中山公石虎攻擊代王拓跋紇那,雙方戰(zhàn)于句注山陘北,拓跋紇那戰(zhàn)敗,遷都至大寧以避敵禍。

  [9]代王郁律之子翳槐居于其舅賀蘭部,紇那遣使求之,賀蘭大人藹頭擁護(hù)不遣。紇那與宇文部共擊藹頭,不克。

  [9]代王拓跋郁律之子拓跋翳槐居住在舅父的賀蘭部,拓跋紇那派使者要他,賀蘭大人藹頭衛(wèi)護(hù)著不讓走。拓跋紇那和宇文部共同攻擊藹頭,不能取勝。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計跨16個朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷