性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁(yè) | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁(yè) 長(zhǎng)沙社區(qū)通 做長(zhǎng)沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 資治通鑒

 

第一百六十四卷

梁紀(jì)二十 太宗簡(jiǎn)文皇帝下大寶二年(辛未、551)

  梁紀(jì)二十 梁簡(jiǎn)文帝大寶二年(辛未,公元551年)

  [1]春,正月,新吳余孝頃舉兵拒侯景,景遣于慶攻之,不克。

  [1]春季,正月,新吳人余孝頃率領(lǐng)軍隊(duì)抵抗侯景。侯景派于慶去攻打他,沒(méi)有打贏。

  [2]庚戌,湘東王繹遣護(hù)軍將軍尹悅、安東將軍杜幼安、巴州刺史王將兵二萬(wàn)自江夏趣武昌,受徐文盛節(jié)度。

  [2]庚戌(初五),湘東王蕭繹派護(hù)軍將軍尹悅、安東將軍杜幼安、巴州刺史王率兵二萬(wàn)從江夏急行軍去武昌,接受徐文盛指揮。

  [3]楊乾運(yùn)攻拔劍閣,楊法昌退保石門,乾運(yùn)據(jù)南陰平。

  [3]楊乾運(yùn)攻下了劍閣,楊法琛退卻守衛(wèi)石門,楊乾運(yùn)進(jìn)據(jù)南陰平。

  [4]辛亥,齊主祀圜丘。

  [4]辛亥(初六),北齊國(guó)主高洋在圜丘祭天。

  [5]張彪遣其將趙棱圍錢塘,孫鳳圍富春,侯景遣儀同三司田遷、趙伯超救之,棱、鳳敗走。棱,伯超之兄子也。

  [5]張彪派他的部將趙棱包圍錢塘,孫鳳包圍富春,侯景派儀同三司田遷、趙伯超去救援,趙棱、孫鳳兵敗逃跑。趙棱,是趙伯超哥哥的兒子。

  [6]癸亥,齊主耕藉田。乙丑,享太廟。

  [6]癸亥(十七日),北齊國(guó)主高洋去藉田舉行耕種儀式。乙丑(十九日),祭祀太廟。

  [7]魏楊忠圍汝南,李素戰(zhàn)死。二月,乙亥,城陷,執(zhí)邵陵攜王綸,殺之,投尸江岸;岳陽(yáng)王取而葬之。

  [7]西魏楊忠圍困汝南,李素戰(zhàn)死。二月,乙亥(初一),汝南城被攻破,楊忠抓住了邵陵攜王蕭綸,殺了他,把他的尸體扔在江岸邊。岳陽(yáng)王蕭取回尸體予以埋葬。

  [8]或告齊太尉彭樂(lè)謀反;壬辰,樂(lè)坐誅。

  [8]有人告發(fā)北齊太尉彭樂(lè)陰謀造反。壬辰(十八日),彭樂(lè)因此而獲罪被殺。

  [9]齊遣散騎常侍曹文皎使于江陵,湘東王繹使兼散騎常侍王子敏報(bào)之。

  [9]北齊派散騎常侍曹文皎出使江陵,湘東王蕭繹派兼散騎常侍王子敏回訪。

  [10]侯景以王克為太師,宋子仙為太保,元羅為太傅,郭元建為太尉,張化仁為司徒,任約為司空,王偉為尚書(shū)左仆射,索超世為右仆射。景置三公官,動(dòng)以十?dāng)?shù),儀同尤多。以子仙、元建、化仁為佐命元功,偉、超世為謀主,于子悅、彭雋主擊斷,陳慶、呂季略、盧暉略、丁和等為爪牙。梁人為景用者,則故將軍趙伯超,前制局監(jiān)周石珍,內(nèi)監(jiān)嚴(yán),邵陵王記室伏知命。自馀王克、無(wú)羅及侍中殷不害、太常周弘正等,景從人望,加以尊位,非腹心之任也。

  [10]侯景任命王克為太師,宋子仙為太保,元羅為太傅,郭元建為太尉,張化仁為司徒,任約為司空,王偉為尚書(shū)左仆射,索超世為尚書(shū)右仆射。侯景設(shè)置三公一級(jí)的官,一次任命的人數(shù)往往以十人計(jì),而任命為儀同的官員則尤其多。侯景把宋子仙、郭元建、張化仁視為輔佐王命的第一等功臣,讓王偉、索超世當(dāng)軍師負(fù)責(zé)謀略,讓于子悅、彭雋掌管軍事上的決策,陳慶、呂季略、盧暉略、丁和等人充當(dāng)爪牙。梁朝舊人被侯景重用的,有從前的將軍趙伯超、前制局監(jiān)周石珍、內(nèi)監(jiān)嚴(yán)、邵陵王的記室伏知命。其他的如王克、元羅以及侍中殷不害、太常周弘正等人,侯景由于他們深孚眾望,因此給予尊位,但不讓他們擔(dān)任要害職務(wù)。

  [11]北兗州刺史蕭邕謀降魏,侯景殺之。

  [11]北兗州刺史蕭邕密謀投降西魏,侯景殺了他。

  [12]楊乾運(yùn)進(jìn)據(jù)平興,平興者,楊法琛所治也。法琛退保魚(yú)石洞,乾運(yùn)焚平興而歸。

  [12]楊乾運(yùn)的部隊(duì)進(jìn)據(jù)平興。平興是楊法琛治理的地盤(pán)。楊法琛退卻保衛(wèi)魚(yú)石洞,楊乾運(yùn)燒毀平興城后收兵返回。

  [13]李遷仕收眾還擊南康,陳霸先遣其將杜僧明等拒之,生擒遷仕,斬之崐。湘東王繹使霸先進(jìn)兵取江州,以為江州刺史。

  [13]李遷仕收羅部下,重整軍隊(duì),回師進(jìn)攻南康。陳霸先派他的部將杜僧明等迎戰(zhàn),活捉了李遷仕,砍了他的頭。湘東王蕭繹派陳霸先進(jìn)兵攻取江州,任命他為江州刺史。

  [14]三月,丙午,齊襄城王卒。

  [14]三月,丙午(初二),齊國(guó)襄城王蕭去世。

  [15]庚戌,魏文帝殂,太子欽立。

  [15]庚戌(初六),西魏文帝元寶炬去世,太子元?dú)J立為皇帝。

  [16]乙卯,徐文盛等克武昌,進(jìn)軍蘆洲。

  [16]乙卯(十一日),徐文盛等攻克武昌,進(jìn)軍蘆州。

  [17]己未,齊以湘東王繹為梁相國(guó),建梁臺(tái),總百揆,承制。

  [17]己未(十五日),北齊任命湘東王蕭繹為梁國(guó)的相國(guó),設(shè)置梁國(guó)臺(tái)省,總領(lǐng)百官,秉承皇帝的命令辦事。

  [18]齊司空司馬子如自求封王,齊主怒,庚子,免子如官。

  [18]北齊司空司馬子如自己要求封王,國(guó)主高洋勃然大怒,庚子(疑誤),撤掉了司馬子如的官職。

  [19]任約告急,侯景自帥眾西上,攜太子大器從軍以為質(zhì),留王偉居守。閏月,景發(fā)建康,自石頭至新林,舳艫相接。約分兵襲破定州刺史田龍祖于齊安。壬寅,景軍至西陽(yáng),與徐文盛夾江筑壘。癸卯,文盛擊破之,射其右丞庫(kù)狄式和,墜水死,景遁走還營(yíng)。

  [19]任約報(bào)告他那兒軍情危急,侯景親自率領(lǐng)軍隊(duì)向西進(jìn)發(fā),攜帶太子蕭大器作為人質(zhì)隨軍出發(fā),把王偉留下來(lái)守衛(wèi)建康。閏月,侯景的軍隊(duì)從建康出發(fā),從石頭到新林,兵船密密麻麻,頭尾相連。任約分出一支部隊(duì)在齊安襲擊打敗了定州刺史田龍祖。壬寅(二十九日),侯景的軍隊(duì)抵達(dá)西陽(yáng)地界,與徐文盛的部隊(duì)對(duì)峙,雙方在大江兩岸修筑營(yíng)壘。癸卯(三十日),徐文盛發(fā)動(dòng)攻擊,大破侯軍,用箭射中了侯景的右丞庫(kù)狄式和,使他墜水淹死。侯景逃跑回到兵營(yíng)。

  [20]夏,四月,甲辰,魏葬文帝于永陵。

  [20]夏季,四月,甲辰(初一),西魏把魏文帝安葬在永陵。

  [21]郢州刺史蕭方諸,年十五,以行事鮑泉和弱,常侮易之,或使伏床,騎背為馬;恃徐文盛軍在近,不復(fù)設(shè)備,日以酒為樂(lè)。侯景聞江夏空虛,乙巳,使宋子仙、任約帥精騎四百,由淮內(nèi)襲郢州。丙午,大風(fēng)疾雨,天色晦冥,有登陴望見(jiàn)賊者,告泉曰:“虜騎至矣!”泉曰:“徐文盛大軍在下,賊何由得至!當(dāng)是王軍人還耳!奔榷吒嬲呱员姡济]門,子仙等已入城。方諸方踞泉腹,以五色彩辮其髯;見(jiàn)子仙至,方諸迎拜,泉匿于床下;子仙俯窺見(jiàn)泉素髯間彩,驚愕,遂擒之,及司馬虞豫,送于景所,景因便風(fēng),中江舉帆,遂越文盛等軍,丁未,入江夏。文盛眾懼而潰,與長(zhǎng)沙王韶等逃歸江陵。王、杜幼安以家在江夏,遂降于景。

  [21]郢州刺史蕭方諸,年十五歲,行事鮑泉由于生性平和軟弱,所以常常被蕭方諸侮慢輕視,有時(shí)讓他伏在床上,拿他當(dāng)馬騎。蕭方諸仗著徐文盛的部隊(duì)在近旁,就不再設(shè)防,每天以玩樗爭(zhēng)輸贏和喝酒來(lái)尋歡作樂(lè)。侯景聽(tīng)說(shuō)江夏守備空虛,乙巳(初二),派宋子仙、任約率領(lǐng)精銳騎兵四百人,從淮河以南偷襲郢州。丙午(初三),刮著大風(fēng),下著暴雨,天色陰沉,郢州城里有人登上土坡望見(jiàn)賊兵已到,急忙報(bào)告鮑泉說(shuō):“敵人的騎兵來(lái)了!”鮑泉說(shuō):“徐文盛的大軍就在城下,賊兵哪能飛到這里?可能是王手下的士兵回來(lái)了!边^(guò)了一陣,跑來(lái)報(bào)告軍情危急的人多起來(lái)了,鮑泉才命令關(guān)上城門,但門未關(guān)上,宋子仙等人已經(jīng)進(jìn)城。這時(shí),蕭方諸剛剛坐在鮑泉肚子上,用五色彩線編結(jié)著鮑泉的胡子?吹剿巫酉蓙(lái)了,蕭方諸跪拜著迎接,而鮑泉?jiǎng)t躲在床下。宋子仙低下頭一探,看到鮑泉的白胡子間夾雜著彩線,感到很驚訝。于是把鮑泉抓起來(lái),連同抓獲的司馬虞豫,一塊送到侯景住的地方去。侯景因?yàn)橛龅巾橈L(fēng),在長(zhǎng)江中流揚(yáng)帆急駛,這樣就超越了徐文盛等人的軍隊(duì),丁未(初四),進(jìn)占江夏。徐文盛的軍隊(duì)因害怕一下子就潰散了。徐文盛和長(zhǎng)沙王蕭韶等人一起逃回江陵。王、杜幼安因?yàn)榧以诮模屯督盗撕罹啊?p>  湘東王繹以王僧辯為大都督,帥巴州刺史丹楊淳于量、定州刺史杜龕、宜州刺史王琳、郴州刺史裴之橫東擊景,徐文盛以下并受節(jié)度。戊申,僧辯等軍崐至巴陵,聞郢州已陷,因留戍之。繹遺僧辯書(shū)曰:“賊既乘勝,必將西下,不勞遠(yuǎn)擊;但守巴丘,以逸待勞,無(wú)慮不克!庇种^將佐曰:“賊若水步兩道,直指江陵,此上策也。據(jù)夏首,積兵糧,中策也。悉力攻巴陵,下策也。巴陵城小而固,僧辯足可委任。景攻城不拔,野無(wú)所掠,暑疫時(shí)起,食盡兵疲,破之必矣。”乃命羅州刺史徐嗣徽自岳陽(yáng),武州刺史杜自武陵引兵會(huì)僧辯。

  湘東王蕭繹任命王僧辯為大都督,率領(lǐng)巴州刺史丹陽(yáng)人淳于量、定州刺史杜龕、宜州刺史王琳、郴州刺史裴之橫向東出發(fā)進(jìn)攻侯景,徐文盛以下的將領(lǐng)一并受王僧辯指揮。戊申(初五),王僧辯等人率領(lǐng)的軍隊(duì)抵達(dá)巴陵,聽(tīng)說(shuō)郢州已經(jīng)陷落,于是,就在巴陵駐扎下來(lái)。蕭繹寫(xiě)信給王僧辯說(shuō):“賊兵憑借著勝利的氣勢(shì),必然會(huì)向西進(jìn)攻。我軍不用遠(yuǎn)出奔襲,只要守住巴陵,以逸待勞,不用擔(dān)心打敗不了敵人。”同時(shí)蕭繹又對(duì)身邊的將領(lǐng)謀士們說(shuō):“賊兵如果水陸兩路齊頭并進(jìn),直撲江陵,這是上策;如果據(jù)守夏首,蓄兵積糧,這是中策。如果他們盡力攻打巴陵,這是下策。巴陵城很小但很堅(jiān)固,易守難攻,王僧辯足以勝任守城之職。侯景攻城不下,野外又沒(méi)有什么可搶掠的東西,酷暑季節(jié)流行疾病不時(shí)發(fā)生,軍糧吃完,士兵疲憊,我們打敗他是必然的事!”于是命令羅州刺史徐嗣徽從岳陽(yáng)出發(fā),武州刺史杜從武陵出發(fā),各率軍隊(duì)和王僧辯會(huì)合。

  景使丁和將兵五千守夏首,宋子仙將兵一萬(wàn)為前驅(qū),趣巴陵,分遣任約直指江陵,景帥大兵水步繼進(jìn)。于是緣江戍邏,望風(fēng)請(qǐng)服,景拓邏至于隱磯。僧辯乘城固守,偃旗臥鼓,安若無(wú)人。壬戌,景眾濟(jì)江,遣輕騎至城下,問(wèn):“城內(nèi)為誰(shuí)?”答曰:“王領(lǐng)軍!彬T曰:“何不早降?”僧辯曰:“大軍但向荊州,此城自當(dāng)非礙!彬T去。頃之,執(zhí)王等至城下,使說(shuō)其弟琳。琳曰:“兄受命討賊,不能死難,曾不內(nèi)慚,翻欲賜誘!”取弓射之,慚而退。景肉薄百道攻城,城中鼓噪,矢石雨下,景士卒死者甚眾,乃退。僧辯遣輕兵出戰(zhàn),凡十余返,皆捷。景被甲在城下督戰(zhàn),僧辯著綬、乘輿、奏鼓吹巡城,景望之,服其膽勇。

  侯景派丁和帶兵五千人守衛(wèi)夏首,宋子仙帶兵一萬(wàn)人為先鋒,進(jìn)逼巴陵,又另外派任約揮師直指江陵,自己則率大軍從水陸兩路齊頭并進(jìn)。于是蕭繹部下沿著長(zhǎng)江戍衛(wèi)巡邏的士兵,紛紛請(qǐng)求歸降。侯景又把巡邏的范圍擴(kuò)大到隱磯。王僧辯依城固守,他命令卷起旗幟,藏起戰(zhàn)鼓,城內(nèi)安靜得象沒(méi)有人一樣。壬戌(十九日),侯景的軍隊(duì)渡過(guò)了長(zhǎng)江,派輕騎兵來(lái)到城下,問(wèn)道:“城內(nèi)守將是誰(shuí)?”城內(nèi)士兵回答:“是王領(lǐng)軍!陛p騎兵高聲喝問(wèn):“為什么不早早投降?”王僧辯從容回答:“大軍盡管指向荊州,我這城池自然不會(huì)構(gòu)成遮礙!陛p騎兵聽(tīng)罷拍馬回去了。過(guò)了一陣,侯景派軍人把王等人抓到城下來(lái),讓他向城里的守將、弟弟王琳勸降。王琳高聲對(duì)王喊道:“哥哥接受命令討伐賊兵,不能以身殉難,竟然不知內(nèi)疚,反而要來(lái)誘我投降!”說(shuō)著拿過(guò)弓箭就射,王慚愧地退回去了。侯景派士卒從很多通道肉搏攻打城池,城中鼓聲大作,吶喊震天,飛箭、巨石象雨點(diǎn)一樣打下來(lái),侯景手下的士卒死去很多,不得不退下去。王僧辯又派輕便迅捷的小部隊(duì)出城襲擊,打勝了就跑,這樣出擊了十幾次,都獲得勝利。侯景披著鎧甲在城下親自督戰(zhàn),王僧辯身系綬帶、坐著轎子,奏著鼓樂(lè),吹吹打打地巡視守城將士。侯景遠(yuǎn)遠(yuǎn)看著他,不禁嘆服他的大膽勇敢。

  岳陽(yáng)王聞侯景克郢州,遣蔡大寶將兵一萬(wàn)進(jìn)據(jù)武寧,遣使至江陵,詐稱赴援。眾議欲答以侯景已破,令其退軍。湘東王繹曰:“今語(yǔ)以退軍,是趣之令進(jìn)也!蹦耸怪^大寶曰:“岳陽(yáng)累啟連和,不相侵犯,卿那忽據(jù)武寧?今當(dāng)遣天門太守胡僧精甲二萬(wàn)、鐵馬五千頓水,待時(shí)進(jìn)軍。”聞之,召其軍還。僧,南陽(yáng)人也。

  岳陽(yáng)王蕭聽(tīng)到侯景攻下郢州的消息,派蔡大寶率領(lǐng)一萬(wàn)軍隊(duì)進(jìn)占了武寧,并派使者來(lái)到江陵,假裝說(shuō)要前來(lái)支援。眾謀士商議后,建議以侯景已被打敗為理由,讓蕭退兵。湘東王蕭繹聽(tīng)了后說(shuō):“倘若讓他退兵,就等于催促他進(jìn)軍!庇谑桥墒拐呷ヒ(jiàn)蔡大寶,說(shuō):“岳陽(yáng)王蕭多次表白要和我們聯(lián)合友好,互不侵犯,你為什么突然進(jìn)占武寧?我軍準(zhǔn)備馬上派天門太守胡僧帶精銳甲兵二萬(wàn)、鐵甲騎兵五千駐扎水,等候時(shí)機(jī)進(jìn)軍!笔捖(tīng)了后,就把蔡大寶的軍隊(duì)召回了。胡僧是南陽(yáng)人。

  [22]五月,魏隴西襄公李虎卒。[22]五月,西魏隴西襄公李虎去世。

  [23]侯景晝夜攻巴陵,不克,軍中食盡,疾疫死傷太半。湘東王繹遣晉州刺史蕭惠正將兵援巴陵,惠正辭不堪,舉胡僧自代。僧坐謀議忤旨系獄,繹即出之,拜武猛將軍,令赴援,戒之曰:“賊若水戰(zhàn),但以大艦臨之,必克。若欲步戰(zhàn),自可鼓棹直就巴丘,不須交鋒也。”僧至湘浦,景遣任約帥銳卒五千據(jù)白以待之。僧由他路西上,約謂其畏己,急追之,及于芊口,呼僧曰:“吳兒,何不早降,走何所之!”僧不應(yīng),潛引兵至赤沙亭;會(huì)信州刺史陸法和至,與之合軍。法和有異術(shù),隱于江陵百里洲,衣食居處,一如苦行沙門,或豫言吉兇,多中,人莫能測(cè)。侯景之圍臺(tái)城也,或問(wèn)之曰:“事將何如?”法和曰:“凡人取果,宜待熟時(shí),不撩自落!惫虇(wèn)之,法和曰:“亦克亦不克!奔叭渭s向江陵,法和自請(qǐng)擊之,繹許之。

  [23]侯景日夜不停地攻打巴陵城,攻不下來(lái),軍隊(duì)沒(méi)有吃的,又染上了疾病,死傷了一大半。湘東王蕭繹派晉州刺史蕭惠正率兵支援巴陵,蕭惠正以自己擔(dān)當(dāng)不了這一重任為由推辭了,舉薦胡僧代替自己。當(dāng)時(shí)胡僧因?yàn)榉噶诉M(jìn)諫忤旨的罪正關(guān)在監(jiān)獄里,蕭繹就把他釋放了,封他為武猛將軍,命令他去救援巴陵。臨走之時(shí),蕭繹告誡他說(shuō):“賊兵如果水戰(zhàn),你只管用大兵艦去對(duì)付它,一定能擊敗它。如果賊兵要在陸上以步兵作戰(zhàn),那你可以開(kāi)船直抵巴丘,不必與之交鋒!焙诌_(dá)湘浦,侯景派任約率五千名精銳士卒據(jù)守白阻擊他。胡僧避開(kāi)任約,由別的路徑直西進(jìn),任約以為他害怕自己,急忙揮師追趕,追到芊口之時(shí),對(duì)胡僧呼喊:“吳兒,為什么不早早投降?要逃到哪里去?”胡僧不理睬他,偷偷把隊(duì)伍帶到赤沙亭,正好信州刺史陸法和也到了,兩下里合成一軍。陸法和有奇異的法術(shù),隱居在江陵百里洲,衣食居處,一切都象苦行的和尚。有時(shí)預(yù)言吉兇禍福,往往應(yīng)驗(yàn),一般人不能測(cè)知其奧妙。侯景包圍臺(tái)城時(shí),有人去問(wèn)他:“事情將會(huì)怎樣?”陸法和不作正面回答,卻說(shuō):“人要是想摘果子,最好等待果子成熟的時(shí)候,那時(shí)不去碰它,它自己就掉下來(lái)!眴(wèn)的人再三追問(wèn)一定要他明言,陸法和高深莫測(cè)地回答:“也能勝也不能勝!贝饺渭s進(jìn)攻江陵時(shí)、陸法和自動(dòng)請(qǐng)纓,要求去攻打任約,蕭繹答應(yīng)了。

  壬寅,約至赤亭。六月,甲辰,僧、法和縱兵擊之,約兵大潰,殺溺死者甚眾,擒約送江陵。景聞之,乙巳,焚營(yíng)宵遁。以丁和為郢州刺史,留宋子仙等,眾號(hào)二萬(wàn),戍郢城;別將支化仁鎮(zhèn)魯山,范希榮行江州事,儀同三司任延和、晉州刺史夏侯威生守晉州。景與麾下兵數(shù)千,順流而下。丁和以大石磕殺鮑泉及虞預(yù),沉于黃鶴磯。任約至江陵,繹赦之。徐文盛坐怨望,下獄死。巴州刺史余孝頃遣兄子僧重將兵救鄱陽(yáng),于慶退走。

  壬寅(三十日),任約抵達(dá)赤亭。六月,甲辰(初二),胡僧、陸法和指揮軍隊(duì)發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,打得任約的士兵四處逃散,被殺被淹死的很多,任約被抓住送往江陵。侯景聽(tīng)到兵敗消息,乙巳(初三),燒掉營(yíng)帳,連夜逃跑了。侯景任命丁和為郢州刺史,留下宋子仙等人率領(lǐng)二萬(wàn)部屬,駐守郢城。又派別將支化仁鎮(zhèn)守魯山,范希榮代理江州事務(wù),儀同三司任延和和晉州刺史夏侯威生守晉州。侯景與部下兵卒幾千人,順流而下。丁和用大石頭砸死了鮑泉和虞預(yù),把尸體沉在黃鶴磯。任約被抓到江陵,蕭繹赦免了他。徐文盛因心懷怨恨而獲罪,下獄死去。巴州刺史余孝頃派他哥哥的兒子余僧重帶兵去救鄱陽(yáng),于慶退兵逃跑。

  繹以王僧辯為征東將軍、尚書(shū)令,胡僧等皆進(jìn)位號(hào),使引兵東下。陸法和請(qǐng)還,既至,謂繹曰:“侯景自然平矣,蜀賊將至,請(qǐng)守險(xiǎn)以待之!蹦艘蛵{口。庚申,王僧辯至漢口,先攻魯山,擒支化仁送江陵。辛酉,攻郢州,克其羅城,斬首千級(jí)。宋子仙退據(jù)金城,僧辯四面起土山,攻之。

  蕭繹任命王僧辯為征東將軍、尚書(shū)令,對(duì)胡僧等人也都晉位封號(hào),讓他們帶兵東下。陸法和要求回江陵,到達(dá)后,對(duì)蕭繹說(shuō):“侯景亂黨,自然很快就會(huì)被平定,不必掛心了。但蜀地的賊兵將到了,請(qǐng)派兵遣將守衛(wèi)險(xiǎn)要之地,等待賊兵到來(lái)!庇谑撬蛶Пv守峽口。庚申(十八日),王僧辯抵達(dá)漢口,先攻下魯山,抓獲了支化仁送往江陵。辛酉(十九日),攻打郢州,攻克外城,斬首一千名。宋子仙退守金城,王僧辯在城四周堆起土山,猛烈攻城。

  豫州刺史荀朗自巢湖出濡須邀景,破其后軍,景奔?xì)w,船前后相失。太子船入樅陽(yáng)浦,船中腹心皆勸太子因此入北,太子曰:“自國(guó)家喪敗,志不圖生崐,主上蒙塵,寧忍違離左右!吾今若去,是乃叛父,非避賊也!币蛱殂魡柩始疵斑M(jìn)。

  豫州刺史荀朗從巢湖出兵到濡須一帶阻截侯景,擊敗侯景的后衛(wèi)部隊(duì),侯景逃跑回來(lái),船只前后失去了聯(lián)絡(luò)。太子乘坐的船進(jìn)了樅陽(yáng)浦,在船上心腹左右都勸太子從這里投奔北方,太子說(shuō):“自從亡國(guó)以來(lái),我就立志報(bào)國(guó),不圖生存。現(xiàn)在皇上遭難,我怎么忍心離開(kāi)他而去投奔北方!現(xiàn)在我如果跑了,就是背叛父親,而不是躲避亂賊!币贿呎f(shuō)一邊痛哭流涕,同時(shí)命令繼續(xù)前進(jìn)。

  甲子,宋子仙等困蹙,乞輸郢城,身還就景;王僧辯偽許之,命給船百艘以安其意。子仙謂為信然,浮舟將發(fā),僧辯命杜龕帥精勇千人攀堞而上,鼓噪奄進(jìn),水軍主宋遙帥樓船,暗江云合。子仙且戰(zhàn)且走,至白楊浦,大破之,周鐵虎生擒子仙及丁和,送江陵,殺之。

  甲子(二十二日),宋子仙等感到困難窘迫,要求獻(xiàn)出郢城,允許他們回到侯景那里。王僧辯裝作答應(yīng)他們的要求,命令給他們一百只船以穩(wěn)定他們的情緒。宋子仙信以為真,準(zhǔn)備上船要走,王僧辯命令杜龕率領(lǐng)精兵勇士一千人攀著城墻上的女墻爬了上去,邊吶喊邊襲擊,水軍主帥宋遙率領(lǐng)樓船進(jìn)攻,樓船四合如云,長(zhǎng)江水面為之變暗。宋子仙邊戰(zhàn)邊逃,到白楊浦,被徹底打敗了,周鐵虎活捉了宋子仙和丁和,送到江陵,殺了他們。

  [24]庚午,齊主以司馬子如,高祖之舊,復(fù)以為太尉。

  [24]庚午(二十八日),北齊國(guó)主高洋因?yàn)樗抉R子如是神武帝高歡的舊臣,重新任命他為太尉。

  [25]江安侯圓正為是西陽(yáng)太守,寬和好施,歸附者眾,有兵一萬(wàn)。湘東王繹欲圖之,署為平南將軍。及至,弗見(jiàn),使南平王恪與之飲,醉,因囚之內(nèi)省,分其部曲,使人告其罪。荊、益之釁自此起矣。

  [25]江安侯蕭圓正任西陽(yáng)太守,他為人寬容和氣,喜歡施舍,慕名去歸附他的人很多,以致手中擁有一萬(wàn)軍隊(duì)。湘東王蕭繹想吞并他,封他為平南將軍。等他前來(lái)晉見(jiàn)時(shí),又不見(jiàn)他,而讓南平王蕭恪陪他喝酒,等他喝醉了,就把他關(guān)在內(nèi)省,卻把他的部曲分散編入別的部隊(duì),又指使人告發(fā)他的罪行。這一來(lái),荊州與益州之間,蕭繹與蕭紀(jì)之間的戰(zhàn)端就開(kāi)始了。

  [26]陳霸先引兵發(fā)南康,石舊有二十四灘,會(huì)水暴漲數(shù)丈,三百里間,巨石皆沒(méi),霸先進(jìn)頓西昌。

  [26]陳霸先帶兵從南康出發(fā),江上的怪石過(guò)去形成二十四灘,但這時(shí)剛好碰上水位暴漲了好幾丈,三百里間,巨石都被水淹沒(méi)了。陳霸先進(jìn)駐了西昌。

  [27]鐵勒將伐柔然,突厥酋長(zhǎng)土門邀擊,破之,盡降其眾五萬(wàn)余落。土門恃其強(qiáng)盛,求婚于柔然,柔然頭兵可汗大怒,使人詈辱之曰:“爾,我之鍛奴也,何敢發(fā)是言!”土門亦怒,殺其使者,遂與之絕,而求婚于魏;魏丞相泰以長(zhǎng)樂(lè)公主妻之。

  [27]敕勒將要討伐柔然國(guó),突厥族酋長(zhǎng)土門發(fā)兵截?fù)簦驍×穗防,他屬下的五萬(wàn)多部落全部降服。土門仗著自己強(qiáng)盛,就向柔然國(guó)求婚,柔然頭兵可汗勃然大怒,派人去責(zé)罵羞辱土門,說(shuō):“你本來(lái)是我的打鐵的奴才,怎么膽敢說(shuō)出這種求婚的話!”土門也勃然大怒,把柔然的使者殺了,從此與柔然絕交,轉(zhuǎn)而求婚于西魏,西魏丞相宇文泰便把長(zhǎng)樂(lè)公主嫁給了他。

  [28]秋,七月,乙亥,湘東王繹以長(zhǎng)沙王韶監(jiān)郢州事。丁亥,侯景還至建康。于慶自鄱陽(yáng)還豫章,侯閉門拒之,慶走江州,據(jù)郭默城。繹以為兗州刺史。景悉殺子弟。

  [28]秋季,七月,乙亥(初四),湘東王蕭繹任命長(zhǎng)沙王蕭韶監(jiān)理郢州政事。丁亥(十六日),侯景回到建康。于慶從鄱陽(yáng)回豫章,侯關(guān)上城門不讓他進(jìn)。于慶跑到江州,占據(jù)了郭默城。蕭繹任命侯為兗州刺史。侯景把侯的子弟全部殺了。

  辛丑,王僧辯乘勝下湓城,陳霸先帥所部三萬(wàn)人將會(huì)之,屯于巴丘。西軍乏食,霸先有糧五十萬(wàn)石,分三十萬(wàn)石以資之。八月,壬寅朔,王僧辯前軍襲于慶,慶棄郭默城走,范希榮亦棄尋陽(yáng)城走。晉熙王僧振等起兵圍郡城,僧辯遣沙州刺史丁道貴助之,任延和等棄城走。湘東王繹命僧辯且頓尋陽(yáng)以待諸軍之集。

  辛丑(三十日),王僧辯乘勝攻下湓城,陳霸先率部屬三萬(wàn)人將要和他會(huì)師,屯駐在巴丘。王僧辯率領(lǐng)的西路軍缺乏軍糧,陳霸先有糧食五十萬(wàn)石,分崐出三十萬(wàn)石支援西路軍。八月,壬寅朔(初一),王僧辯前鋒部隊(duì)襲擊于慶,于慶扔掉郭默城逃跑,范希榮也扔下尋陽(yáng)城逃跑。晉熙人王僧振等起兵圍攻郡城,王僧辯派沙州刺史丁道貴去幫助他們。湘東王蕭繹命令王僧辯暫且停頓在尋陽(yáng),等待各路大軍匯集。

  [29]初,景既克建康,常言吳兒怯弱,易以掩取,當(dāng)須拓定中原,然后為帝。景尚帝女溧陽(yáng)公主,嬖之,妨于政事,王偉屢諫景,景以告主,主有惡言,偉恐為所讒,因說(shuō)景除帝。及景自巴陵敗歸,猛將多死,自恐不能久存,欲早登大位。王偉曰:“自古移鼎,必須廢立,既示我威權(quán),且絕彼民望。”景從之。使前壽光殿學(xué)士謝昊為詔書(shū),以為“弟侄爭(zhēng)立,星辰失次,皆由朕非正緒,召亂致災(zāi),宜禪位于豫章王棟!笔箙渭韭躁迦耄频蹠(shū)之。棟,歡之子也。

  [29]當(dāng)初,侯景攻下建康之后,常常說(shuō)吳兒生性膽怯軟弱,很容易乘其不備就收拾掉,不足為患,所以重要的是收復(fù)、平定中原地區(qū),然后當(dāng)皇帝。侯景娶簡(jiǎn)文帝的女兒溧陽(yáng)公主,很寵愛(ài)她,因而妨礙了處理政事。王偉多次勸諫侯景不要貪戀女色,侯景把這話告訴了溧陽(yáng)公主,公主很不高興,口吐惡言,王偉恐怕被她的讒言所害,就極力勸說(shuō)侯景除去簡(jiǎn)文帝。等到侯景從巴陵兵敗逃回,手下的猛將大部分戰(zhàn)死了,自己擔(dān)心活不長(zhǎng),想早日登上皇帝大位。王偉說(shuō):“自古以來(lái),凡是要奪取別人的政權(quán),必須有廢有立,這樣既顯示我方的威權(quán),又?jǐn)嗔藢?duì)方的民望。”侯景聽(tīng)從了他的建議,讓前壽光殿學(xué)士謝昊起草詔書(shū),詔書(shū)說(shuō):“我們梁朝出現(xiàn)皇弟們和皇侄們爭(zhēng)奪帝位的自相殘殺,星辰的運(yùn)行也失去正常的秩序,這都是由于我不是正統(tǒng)的繼承人,才招來(lái)這樣的動(dòng)亂和災(zāi)難,理應(yīng)由我禪位給豫章王蕭棟!庇峙蓞渭韭园言t書(shū)帶入宮內(nèi),逼著簡(jiǎn)文帝抄寫(xiě)出來(lái)。豫章王蕭棟是華容公蕭歡的兒子。

  戊午,景遣衛(wèi)尉卿彭雋等帥兵入殿,廢帝為晉安王,幽于永福省,悉撤內(nèi)外侍衛(wèi),使突騎左右守之,墻垣悉布枳棘。庚申,下詔迎豫章王棟。棟時(shí)幽拘,廩餼甚薄,仰蔬茹為食。方與妃張氏鋤葵,法駕奄至,棟驚,不知所為,泣而升輦。

  戊午(十七日),侯景派衛(wèi)尉卿彭雋等人率領(lǐng)士兵進(jìn)入宮殿,把簡(jiǎn)文帝廢了,改封為晉安王,將其幽禁在永福省,還把他的內(nèi)侍和衛(wèi)兵都撤了,派精銳的騎兵把他嚴(yán)密看守起來(lái),并在墻頭插上枳、棘一類多刺的樹(shù)枝。庚申(十九日),侯景下達(dá)詔書(shū)迎立豫章王蕭棟。蕭棟那時(shí)正被關(guān)在暗室里,飲食很差,每天吃的是蔬菜薯類。一天,他正與妃子張氏一起鋤葵菜,迎接他即位的輦車突然來(lái)了,蕭棟大吃一驚,不知道是怎么回事,哭著登上了車。

  景殺哀太子大器、尋陽(yáng)王大心,西陽(yáng)王大鈞、建平王大球、義安王大昕及王侯在建康者二十余人。太子神明端嶷,于景黨未嘗屈意,所親竊問(wèn)之,太子曰:“賊若于事義,未須見(jiàn)殺,吾雖陵慢呵叱,終不敢言。若見(jiàn)殺時(shí)至,雖一日百拜,亦無(wú)所益。”又曰:“殿下今居困厄,而神貌怡然,不貶平日,何也?”太子曰:“吾自度死日必在賊前,若諸叔能滅賊,賊必先見(jiàn)殺,然后就死。若其不然,賊亦殺我以取富貴,安能以必死之命為無(wú)益之愁乎!”及難,太子顏色不變。徐曰:“久知此事,嗟其晚耳!”刑者將以衣帶絞之,太子曰:“此不能見(jiàn)殺,”命取帳繩絞之而絕。

  侯景殺了哀太子蕭大器、尋陽(yáng)王蕭大心、西陽(yáng)王蕭大鈞、建平王蕭大球、義安王蕭大昕,以及在建康居住的王侯二十多人。太子蕭大器神色端嚴(yán)凝重,在侯景亂黨面前從沒(méi)屈意逢迎過(guò),他的身邊人私下里問(wèn)他為什么要這樣,太子說(shuō):“賊黨如果明白事理,不一定就要?dú)⒌粑,所以我雖然對(duì)他們傲慢輕蔑,乃至呵叱他們,這班人也不敢說(shuō)什么。如果殺我的時(shí)候到來(lái)了,我即使對(duì)他們一天跪拜一百次,也沒(méi)有什么用處!弊笥矣H信們又問(wèn):“殿下如今處于困難艱危的境地中,但神色氣度顯得那么平靜輕松,也不比平日差,這是為什么?”太子蕭大器說(shuō):“我自己估計(jì),我一定會(huì)死在賊人前頭。因?yàn)椋绻适鍌兡芟麥缳\黨,賊人一定先把我殺了,然后自己再去死;如果賊黨沒(méi)有被消滅,賊人也會(huì)殺害我以換取富貴。既然這樣,我怎么能用這一定會(huì)死的生命去作無(wú)益的犯愁呢?”臨死時(shí),太子蕭大器果然神色泰然不變。他慢慢地說(shuō):“老早就知道會(huì)有這樣的結(jié)果,我不過(guò)感嘆它來(lái)得太晚了!”劊子手要用較軟的衣帶絞死他,太子蕭大器說(shuō):“這帶子太軟,不能讓我氣絕!彼寗W邮帜孟祹つ坏睦K子來(lái)絞死自己。壬戌,棟即帝位。大赦,改元大正。太尉郭元建聞之,自春郡馳還,謂景曰:“主上先帝太子,既無(wú)愆夫,何得廢之!”景曰:“王偉勸吾,云‘早除民望’。吾故從之以安天下!痹ㄔ唬骸拔釖短熳樱钪T侯,猶懼不濟(jì),無(wú)故廢之,乃所以自危,何安之有!”景欲迎帝復(fù)位,以棟為太孫。王偉曰:“廢立大事,豈可數(shù)改邪!”乃止。

  壬戌(二十一日),蕭棟登上皇帝位。大赦天下,改換年號(hào)為天正。太尉郭元建聽(tīng)到這個(gè)消息,從秦郡急忙趕回建康,質(zhì)問(wèn)侯景:“皇上是先帝的親生太子,一向沒(méi)有什么罪過(guò),怎么能隨便就廢了他!”侯景回答說(shuō):“王偉勸我這樣做的,他對(duì)我說(shuō):‘早點(diǎn)消除梁室在老百姓中的聲望。’我這才聽(tīng)從了他的意見(jiàn),以便安定天下!惫ㄕf(shuō):“我們現(xiàn)在挾持天子,用他的名義命令諸侯,還總擔(dān)心不能成功,可是現(xiàn)在無(wú)緣無(wú)故把簡(jiǎn)文帝廢了,這是自取危亡,有什么安定可言!”侯景聽(tīng)了,又想迎接簡(jiǎn)文帝回來(lái)復(fù)位,讓蕭棟當(dāng)太孫。王偉說(shuō):“廢舊帝立新主是國(guó)家大事,怎么可以來(lái)回改變主意!”侯景這才作罷。

  乙丑,景又使殺南海王大臨于吳郡,南郡王大連于姑孰,安陸王大春于會(huì)稽,高唐王大壯于京口。以太子妃賜郭元建,元建曰:“豈有皇太子妃乃為人妾乎!”竟不與相見(jiàn),聽(tīng)使入道。

  乙丑(二十四日),侯景又派人在吳郡殺了南海王蕭大臨,在姑孰殺了南郡王蕭大連,在會(huì)稽殺了安陸王蕭大春,在京口殺了高唐王蕭大壯。侯景還把太子蕭大器的妃子賜給郭元建。郭元建說(shuō):“哪里有皇太子的妃子可以充當(dāng)人家侍妾的道理!”竟不和她見(jiàn)面,由她的意愿去當(dāng)?shù)拦谩?p>  丙寅,追尊昭明太子為昭明皇帝,豫章安王為安皇帝,金華敬妃為敬太皇太后,豫章太妃王氏為皇太后,妃張氏為皇后。以劉神茂為司空。

  丙寅(二十五日),新皇帝蕭棟追尊昭明太子為昭明皇帝,豫章安王為安皇帝,金華敬妃為敬太皇太后,豫章太妃王氏為皇太后,妃子張氏為皇后。又任命劉神茂為司空。

  [30]九月,癸巳,齊主如趙、定二州,遂如晉陽(yáng)。

  [30]九月,癸巳(二十三日),北齊國(guó)主高洋到趙州、定州去巡視,接著又到晉陽(yáng)去巡視。

  [31]己亥,湘東王繹以尚書(shū)令王僧辯為江州刺史,江州刺史陳霸先為東揚(yáng)州刺史。

  [31]己亥(二十九日),湘東王蕭繹任命尚書(shū)令王僧辯為江州刺史,任命江州刺史陳霸先為東揚(yáng)州刺史。

  [32]王偉說(shuō)侯景弒太宗以絕眾心,景從之。冬,十月,壬寅夜,偉與左衛(wèi)將軍彭雋、王纂進(jìn)酒于太宗曰:“丞相以陛下幽憂既久,使臣等來(lái)上壽。”太宗笑曰:“已禪帝位,何得言陛下!此壽酒,將不盡此乎!”于是雋等赍曲項(xiàng)琵琶,與太宗極飲。太宗知將見(jiàn)殺,因盡醉,曰:“不圖為樂(lè)之于斯也!”既醉而寢。偉乃出,雋進(jìn)土囊,纂坐其上而殂。偉撤門扉為棺,遷殯于城北酒庫(kù)中。太宗自幽縶之后,無(wú)復(fù)侍者及紙,乃書(shū)壁及板障,為詩(shī)及文數(shù)百篇,辭甚凄愴。景謚曰明皇帝,廟號(hào)高宗。

  [32]王偉勸說(shuō)侯景弒殺簡(jiǎn)文帝以斷絕眾人之心,侯景聽(tīng)從了。冬季,十月,壬寅(初二)夜,王偉和左衛(wèi)將軍彭雋、王纂獻(xiàn)酒給簡(jiǎn)文帝,說(shuō):“丞相侯景因?yàn)橄氲奖菹滦那閼n郁已經(jīng)很久了,特派我們來(lái)為陛下祝壽!焙(jiǎn)文帝苦笑著說(shuō):“我已經(jīng)把帝位禪讓出去了,怎么還稱我為陛下呢?這送來(lái)的壽酒,恐怕會(huì)命盡于此吧!”于是彭雋等人拿出帶來(lái)的彎脖子琵琶彈奏起來(lái),和簡(jiǎn)文帝盡情痛飲。簡(jiǎn)文帝知道自己將被殺害,就喝得酩酊大醉,說(shuō):“沒(méi)想到今天能痛飲取樂(lè)到這種程度!”醉倒后就入睡了。王偉退了出來(lái),彭雋帶進(jìn)一個(gè)盛了土的大口袋壓在簡(jiǎn)文帝面上,王纂坐在口袋上,把簡(jiǎn)文帝活活憋死了。王偉把門板卸下來(lái)當(dāng)棺材,把簡(jiǎn)文帝的尸體搬到城北酒庫(kù)中小殮和停柩。簡(jiǎn)文帝自從被關(guān)在暗室之后,再也沒(méi)有侍者和紙張,于是他就把字寫(xiě)在墻壁和隔板上,寫(xiě)了幾百篇詩(shī)文,辭意非常凄慘悲愴。侯景給簡(jiǎn)文帝的謚號(hào)是明皇帝,廟號(hào)為高宗。

  [33]侯景之逼江陵也,湘東王繹求援于魏,命梁、秦二州刺史宜豐侯循以南鄭與魏,召循還江陵。循以無(wú)故輸城,非忠臣之節(jié),報(bào)曰:“請(qǐng)待改命!蔽禾珟熖┣泊髮④娺_(dá)奚武將兵三萬(wàn)取漢中,又遣大將軍王雄出子午谷,攻上津。崐循遣記室參軍沛人劉求援于武陵王紀(jì),紀(jì)遣潼州刺史楊乾運(yùn)救之。循,恢之子也。

  [33]侯景的軍隊(duì)逼近江陵的時(shí)候,湘東王蕭繹向西魏求援,命令梁、秦二州刺史宜豐侯蕭循把南鄭城割讓給西魏,把蕭循召回江陵。蕭循因?yàn)闊o(wú)緣無(wú)故獻(xiàn)出城池,不符合忠臣的節(jié)義,就向上報(bào)告說(shuō):“請(qǐng)讓我等待一下,我要求修改成命!蔽魑禾珟熡钗奶┡汕泊髮④娺_(dá)奚武率領(lǐng)三萬(wàn)軍隊(duì)去打漢中,又派大將軍王雄兵發(fā)子午谷攻打上津。蕭循派記室參軍沛人劉向武陵王蕭紀(jì)求援,蕭紀(jì)派潼州刺史楊乾運(yùn)去救援他。蕭循是蕭恢的兒子。

  王僧辯等聞太宗殂,丙辰,啟湘東王繹,請(qǐng)上尊號(hào),繹弗許。

  王僧辯等聽(tīng)到簡(jiǎn)文帝已死,丙辰(十六日),啟稟湘東王蕭繹,請(qǐng)他給簡(jiǎn)文帝進(jìn)獻(xiàn)尊號(hào)。蕭繹沒(méi)有允許。

  [34]司空、東道行臺(tái)劉神茂聞侯景自巴丘敗還,陰謀叛景,吳中士大夫咸勸之;乃與儀同三司尹思合、劉歸義、王曄、云麾將軍元等據(jù)東陽(yáng)以應(yīng)江陵,遣及別將李占下?lián)ǖ陆。張彪攻永嘉,克之。新安民程靈洗起兵據(jù)郡以應(yīng)神茂。于是浙江以東皆附江陵。湘東王繹以靈洗為譙州刺史,領(lǐng)新安太守。

  [34]司空、東道行臺(tái)劉神茂聽(tīng)說(shuō)侯景從巴丘兵敗逃回,便陰謀背叛侯景,而吳中的士大夫們都鼓勵(lì)他,于是劉神茂就和儀同三司尹思合、劉歸義、王曄、云麾將軍元等人占據(jù)東陽(yáng)以呼應(yīng)江陵,又派元和別將李占到下游占據(jù)建德江的江口。張彪攻打永嘉,取得了勝利。新安的平民程靈洗起兵占據(jù)新安郡以響應(yīng)劉神茂,于是浙江以東都依附了江陵。湘東王蕭繹任命程靈洗為譙州刺史,兼新安太守。

  [35]十一月,乙亥,王僧辯等復(fù)上表勸進(jìn),湘東王繹不許。戊寅,繹以湘州刺史安南侯方矩為中衛(wèi)將軍以自副。方矩,方諸之弟也。以南平王恪為湘州刺史。侯景以趙伯超為東道行臺(tái),據(jù)錢塘;以田遷為軍司,據(jù)富春;以李慶緒為中軍都督,謝答仁為右?guī)级,李遵為左廂都督,以討劉神茂?p>  [35]十一月,乙亥(初五),王僧辯等人又一次上表勸蕭繹就皇帝位。湘東王蕭繹不允許。戊寅(初八),蕭繹任命湘州刺史安南侯蕭方矩為中衛(wèi)將軍,充當(dāng)自己的助手。蕭方矩是蕭方諸的弟弟。還任命南平王蕭恪為湘州刺史。侯景任命趙伯超為東道行臺(tái),據(jù)占錢塘;任命田遷為軍司,占據(jù)富春;任命李慶緒為中軍都督,謝答仁為右?guī)级,李遵為左廂都督,讓他們一起出兵討伐劉神茂?p>  [36]己卯,加侯景九錫,漢國(guó)置丞相以下官。己丑,豫章王棟禪位于景,景即皇帝位于南郊。還,登太極殿,其黨數(shù)萬(wàn),皆吹唇呼噪而上。大赦,改元太始。封棟為淮陰王,并其二弟橋、同銷于密室。

  [36]己卯(初九),豫章王蕭棟加封侯景九錫,漢國(guó)設(shè)置丞相以下的官職。己丑(十九日),豫章王蕭棟把皇位禪讓給侯景,侯景在南郊舉行登基大典登上皇帝位。侯景從南郊回來(lái)之后,登上了太極殿,他的黨徒好幾萬(wàn)人,都?xì)g喜若狂,喧喊不已,爭(zhēng)先恐后地趨前朝拜。侯景下令大赦天下,改年號(hào)為大始。侯景封蕭棟為淮陰王,把他和他的兩個(gè)弟弟蕭橋、蕭一起關(guān)進(jìn)密室之中。

  王偉請(qǐng)立七廟,景曰:“何謂七廟?”偉曰:“天子祭七世祖考!辈⒄(qǐng)七世諱,景曰:“前世吾不復(fù)記,唯記我父名標(biāo);且彼在朔州,那得來(lái)啖此!”眾咸笑之。景黨有知景祖名乙羽周者;自外皆王偉制其名位,追尊父標(biāo)為元皇帝。

  王偉啟奏要求建立七廟,侯景問(wèn):“什么叫七廟?”王偉說(shuō):“天子對(duì)自己的祖先要往上祭祀七代!辈⒄(qǐng)侯景說(shuō)出他上七代祖先的名諱。侯景說(shuō):“上幾輩子的祖先名字我不記得了,只記得我父親名叫標(biāo),而且他在朔州,那能跑到這兒來(lái)吃祭飯!”大家都把這當(dāng)笑話。侯景黨徒中有人知道侯景的祖父名叫乙羽周,再往上就都由王偉制定他們的名位,追尊侯景父親侯標(biāo)為元皇帝。

  景之作相也,以西州為府,文武無(wú)尊卑皆引接;及居禁中,非故舊不得見(jiàn),由是諸將多怨望。景好獨(dú)乘小馬,彈射飛鳥(niǎo),王偉每禁止之,不許輕出。景郁郁不樂(lè),更成失志,曰:“吾無(wú)事為帝,與受擯不殊!

  當(dāng)侯景作丞相時(shí),以西州為自己的府第,對(duì)文武百官,無(wú)論尊卑都接見(jiàn)交往。但是等到他當(dāng)了皇帝,住在禁苑之中后,不是故舊不得參見(jiàn),于是將領(lǐng)們都開(kāi)始抱怨。侯景喜歡獨(dú)自騎坐小馬,用彈弓射殺飛鳥(niǎo)。王偉老是禁止他,不許他輕易出去。侯景行動(dòng)不自由,郁郁不樂(lè),更加深了失望情緒,便自言自語(yǔ)崐說(shuō):“我無(wú)端地當(dāng)了這個(gè)皇帝,和受到擯棄沒(méi)什么兩樣!”

  [37]壬辰,湘東王以長(zhǎng)沙王韶為郢州刺史。

  [37]壬辰(二十二日),湘東王任命長(zhǎng)沙王蕭韶為郢州刺史。

  [38]益州長(zhǎng)史劉孝勝等勸武陵王紀(jì)稱帝,紀(jì)雖未許,而大造乘輿車服。

  [38]益州長(zhǎng)史劉孝勝等勸武陵王蕭紀(jì)稱帝,蕭紀(jì)雖然口頭上還未允許,但卻開(kāi)始大舉制造御用的乘輿車服等。

  [39]十二月,丁未,謝答仁、李慶緒攻建德,擒元、李占送建康,景截其手足以徇,經(jīng)日乃死。

  [39]十二月,丁未(初八),謝答仁、李慶緒攻打建德,活捉了元、李占并送到建康,侯景把他們的手、腳砍下來(lái)示眾,過(guò)了幾天才死去。

  [40]齊王每出入,常以中山王自隨,王妃太原公主恒為之飲食,護(hù)視之。是月,齊主飲公主酒,使人鴆中山王,殺之,并其三子,謚王曰魏孝靜皇帝,葬于鄴西漳北。其后齊主忽掘其陵,投梓宮于漳水。齊主初受禪,魏神主悉寄于七帝寺,至是,亦取焚之。

  [40]北齊國(guó)主高洋每次進(jìn)進(jìn)出出,常常讓中山王即原東魏孝靜帝跟著自己當(dāng)隨從,中山王的妃子太原公主經(jīng)常為中山王準(zhǔn)備飲食,看護(hù)監(jiān)視。本月,北齊國(guó)主請(qǐng)?zhí)骱染,派人用毒酒害死了中山王,他的三個(gè)兒子也一并被害。給中山王的謚號(hào)是魏孝靜皇帝,把他埋在鄴城西邊,漳水以北。后來(lái)高洋忽然又挖開(kāi)他的陵墓,把棺材扔進(jìn)漳水。高洋剛接受禪讓時(shí),北魏宗室祖先的神主牌位都寄放在七帝寺,到了這時(shí)候,也都拿出來(lái)燒了。

  彭城公元韶以高氏婿,寵遇異于諸元。開(kāi)府儀同三司美陽(yáng)公元暉業(yè)以位望隆重,又志氣不倫,尤為齊主所忌,從齊主在晉陽(yáng)。暉業(yè)于宮門外罵韶曰:“爾不及一老嫗,負(fù)璽與人。何不擊碎之!我出此言,知即死,爾亦詎得幾時(shí)!”齊王聞而殺之,及臨淮公元孝友,皆鑿汾水冰,沈其尸。孝友,之弟也。齊主嘗剃元韶鬢須,加之粉黛以自隨,曰:“吾以彭城為嬪御!毖云渑橙跞鐙D人也。

  彭城公元韶因?yàn)楫?dāng)了高歡的女婿,所以受到其他元姓成員不同的恩寵禮遇。開(kāi)府儀同三司美陽(yáng)公元暉業(yè),因?yàn)槲桓咄,而且志向氣概超群出眾,所以特別為高洋所猜忌。他在晉陽(yáng)跟隨著高洋。一次,元暉業(yè)在宮門外罵元韶:“你還不如一個(gè)老村婦,竟能背著皇帝玉璽送給人家。那時(shí)你為什么不擊碎它!我說(shuō)出這話,知道死期馬上就到,但你又能茍活幾時(shí)呢!”高洋聽(tīng)到這話,就殺了元暉業(yè),還殺了臨淮公元孝友,把他們的尸體都扔進(jìn)汾河上鑿開(kāi)的冰窟窿里。元孝友是臨淮王元的弟弟。高洋曾把元韶的鬢發(fā)胡須剃光,讓他涂脂抹粉描畫(huà)一番,作自己的隨從,還說(shuō):“我拿彭城王當(dāng)我的嬪妃!币馑际钦f(shuō)他懦弱得象婦女一樣。

  世祖孝元皇帝上承圣元年(壬申、552)

  梁元帝承圣元年(壬申,公元552年)

  [1]春,正月,湘東王以南平內(nèi)史王褒為吏部尚書(shū)。褒,騫之孫也。

  [1]春季,正月,湘東王任命南平內(nèi)史王褒為吏部尚書(shū)。王褒是王騫的孫子。

  [2]齊人屢侵侯景邊地,甲戌,景遣郭元建帥步軍趣小峴,侯子鑒帥舟師向濡須,己卯,至合肥;齊人閉門不出,乃引還。

  [2]北齊軍隊(duì)多次侵犯侯景的邊疆地區(qū),甲戌(初五),侯景派郭元建率領(lǐng)步兵進(jìn)軍小峴,侯子鑒率領(lǐng)水軍向濡須進(jìn)發(fā),己卯(初十),抵達(dá)合肥。北齊人關(guān)著城門,不出來(lái)迎戰(zhàn),郭元建、侯子鑒只好引兵退回。

  [3]丙申,齊主伐庫(kù)莫奚,大破之,俘獲四千人,雜畜十余萬(wàn)。

  齊主連年出塞,給事中兼中書(shū)舍人唐邕練習(xí)軍書(shū),自督將以降勞效本末及四方軍士強(qiáng)弱多少,番代往還,器械精粗,糧儲(chǔ)虛實(shí),靡不諳悉;蛴诘矍昂(jiǎn)閱,雖數(shù)千人,不執(zhí)文簿,唱其姓名,未嘗謬誤。帝常曰:“唐邕強(qiáng)干,一人當(dāng)千!庇衷唬骸扮呙坑熊娛,手作文書(shū),口且處分,耳又聽(tīng)受,實(shí)異人也!”寵待賞賜,群臣莫及。

  [3]丙申(二十七日),北齊國(guó)主高洋討伐庫(kù)莫奚,大獲全勝,俘虜了四千人,繳獲各種牲畜十幾萬(wàn)頭。

  北齊國(guó)主文宣帝高洋連年出塞用兵,給事中兼中書(shū)舍人唐邕鉆研諳習(xí)兵書(shū),舉凡軍隊(duì)中自督將以下的將領(lǐng)們效勞軍隊(duì)的經(jīng)歷以及四方軍士戰(zhàn)斗力強(qiáng)弱、崐人數(shù)多少、輪流駐防調(diào)動(dòng)往返情況、兵器精良與否、糧草儲(chǔ)備多少,等等,沒(méi)有不熟諳于心的。有時(shí)在文宣帝高洋面前檢閱軍隊(duì),雖然有好幾千人,但他不拿文簿,高聲點(diǎn)名,從沒(méi)出過(guò)差錯(cuò)。文宣帝常說(shuō):“唐邕精明強(qiáng)干,一個(gè)人頂一千人用。”又說(shuō):“唐邕每當(dāng)處理軍中事務(wù)時(shí),手里寫(xiě)著文書(shū),口里條分縷析地說(shuō)著處理意見(jiàn),耳朵又聽(tīng)著匯報(bào),手嘴耳并用,實(shí)在是異人呀!”因此,對(duì)唐邕特別恩寵賞賜,其他臣子們沒(méi)有比得上的。

  [4]魏將王雄取上津、魏興,東梁州刺史安康李遷哲軍敗,降之。

  [4]西魏將領(lǐng)王雄攻取了上津、魏興,東梁州刺史安康人李遷哲戰(zhàn)敗,投降了王雄。

  [5]突厥土門襲擊柔然,大破之。柔然頭兵可汗自殺,其太子庵羅辰及阿那從弟登注俟利、登注子庫(kù)提并帥眾奔齊,飲眾復(fù)立登注次子鐵伐為主。土門自號(hào)伊利可汗,號(hào)其妻為可賀敦,子弟謂之特勒,別將兵者皆謂之設(shè)。

  [5]突厥人土門襲擊柔然國(guó),大獲全勝,柔然頭兵可汗自殺,他的太子庵羅辰和阿那的堂弟登注俟利,還有登注俟利的兒子登注庫(kù)提一起率領(lǐng)部落民眾投奔北齊。剩下的部落民眾又擁立登注俟利的次子登注鐵伐為頭領(lǐng)。土門自加封號(hào)為伊利可汗,給他妻子的封號(hào)是可賀敦,子弟們則叫做特勒,其他帶兵的人都叫做設(shè)。

  [6]湘東王命王僧辯等東擊侯景,二月,庚子,諸軍發(fā)尋陽(yáng),舳艫數(shù)百里。陳霸先帥甲士三萬(wàn),舟艦二千,自南江出湓口,會(huì)僧辯于白茅灣,筑壇歃血,共讀盟文,流涕慷慨。癸卯,僧辯使侯襲南陵、鵲頭二戍,克之。戊申,僧辯等軍于大雷;丙辰,發(fā)鵲頭。戊午,侯子鑒還至戰(zhàn)鳥(niǎo),西軍奄至,子鑒驚懼,奔還淮南。

  [6]湘東王命令王僧辯等向東進(jìn)軍,攻擊侯景。二月,庚子(二十六日),各路大軍從尋陽(yáng)出發(fā),兵船從頭到尾達(dá)幾百里。陳霸先率甲兵三萬(wàn),舟艦二千只,從南江出湓口,和王僧辯會(huì)師于白茅灣。兩軍將士筑壇歃血,一起宣讀盟文,人人都慷慨激昂,涕下沾衣。癸卯(初四),王僧辯派侯襲擊南陵、鵲頭這兩個(gè)敵軍的戍所,取得了勝利。戊申(初九),王僧辯等駐扎在大雷,丙辰(十七日),從鵲頭出發(fā)。戊午(十九日),侯子鑒率軍從合肥回到戰(zhàn)鳥(niǎo),發(fā)現(xiàn)西邊的湘東王蕭繹的大軍已經(jīng)突然來(lái)了,他又驚又怕,趕快逃回了淮南。

  [7]侯景儀同三司謝答仁攻劉神茂于東陽(yáng),程靈洗、張彪皆勒兵將救之,神茂欲專其功,不許,營(yíng)于下淮。或謂神茂曰:“賊長(zhǎng)于野戰(zhàn),下淮地平,四面受敵,不如據(jù)七里瀨。賊必不能進(jìn)!辈粡摹I衩远啾比,不與神茂同心,別將王曄、酈通并據(jù)外營(yíng),降于答仁,劉歸義、尹思合等棄城走。神茂孤危,辛未,亦降于答仁,答仁送之建康。

  [7]侯景手下的儀同三司謝答仁在東陽(yáng)攻打劉神茂,程靈洗、張彪都督率將士去救援。劉神茂想獨(dú)占戰(zhàn)功,就不許他們?nèi)ピ,自己在下淮扎營(yíng)。有人對(duì)劉神茂說(shuō):“賊兵最擅長(zhǎng)野外作戰(zhàn),下淮地勢(shì)平坦,易攻難守,四面受敵,不如占據(jù)七里瀨為好。占了七里瀨,賊兵肯定不能打進(jìn)來(lái)!钡珓⑸衩宦(tīng)。劉神茂手下的副將大多是北方人,和劉神茂不同心協(xié)力。別將王曄、酈通一起占據(jù)外營(yíng),投降了謝答仁。劉歸義、尹思合等人棄城逃跑。劉神茂孤軍陷入危境,辛未(疑誤),也投降了謝答仁。謝答仁把他押往建康。

  [8]癸酉,王僧辯等到蕪湖,侯景守將張黑棄城走。景聞之,甚懼,下詔赦湘東王繹、王僧辯之罪,眾咸笑之。侯子鑒據(jù)姑孰南洲以拒西師,景遣其黨史安和等將兵二千助之。三月,己巳朔,景下詔欲自至姑孰,又遣人戒子鑒曰:“西人善水戰(zhàn),勿與爭(zhēng)鋒;往年任約之?dāng)。紴榇艘。若得步騎一交,必當(dāng)可破,汝但結(jié)營(yíng)岸上,引船入浦以待之!弊予b乃舍舟登岸,閉營(yíng)不出。僧辯等停軍蕪湖十馀日,景黨大喜,告景曰:“西師畏吾之強(qiáng),勢(shì)將遁矣,不擊,且失之!本澳藦(fù)命子鑒為水戰(zhàn)之備。

  [8]癸酉(疑誤),王僧辯等抵達(dá)蕪湖,侯景守將張黑棄城逃跑。侯景聽(tīng)到消息,很害怕,連忙發(fā)布詔書(shū)赦免湘東王蕭繹、王僧辯之罪,對(duì)此大家都暗自嘲笑。侯子鑒據(jù)守姑孰、南洲以抵抗蕭繹的軍隊(duì),侯景派他的黨羽史安和等帶二千名士兵前去助戰(zhàn)。三月,己巳朔(初一),侯景發(fā)布詔書(shū)要親自到姑孰前線去,又派人告誡侯子鑒說(shuō):“西邊的士兵善于水戰(zhàn),你別和他們?cè)谒蠣?zhēng)輸贏。往年任約吃敗仗,就因?yàn)楹退麄兤此畱?zhàn)。如果能設(shè)法在陸地上和他們打崐一仗,就一定可以破敵。所以,你只須在岸上安營(yíng)扎寨,把船只擺在水邊等待他們前來(lái)就是了!焙钭予b聽(tīng)了告誡,就舍舟登岸,關(guān)閉軍營(yíng)大門,不輕易出來(lái)。王僧辯等人在蕪湖停兵十幾天,侯景黨徒大喜,告訴侯景說(shuō):“西邊來(lái)的軍隊(duì)害怕我軍強(qiáng)大的實(shí)力,看樣子要逃跑,如不出擊,就會(huì)讓他們溜了!庇谑呛罹坝置詈钭予b作水戰(zhàn)的準(zhǔn)備。

  丁丑,僧辯至姑孰,子鑒帥步騎萬(wàn)余人渡洲,于岸挑戰(zhàn),又以千艘載戰(zhàn)士。僧辯麾細(xì)船皆令退縮,留大艦夾泊兩岸。子鑒之眾謂水軍欲退,爭(zhēng)出趨之;大艦斷其歸路,鼓噪大呼,合戰(zhàn)中江,子鑒大敗,士卒赴水死者數(shù)千人。子鑒僅以身免,收散卒走還建康,據(jù)東府。僧辯留虎臣將軍莊丘慧達(dá)鎮(zhèn)姑孰,引軍而前,歷陽(yáng)戍迎降。景聞子鑒敗,大懼,涕下覆面,引衾而臥,良久方起,嘆曰:“誤殺乃公!”

  丁丑(初九),王僧辯等抵達(dá)姑孰,侯子鑒率領(lǐng)步、騎兵一萬(wàn)余人渡過(guò)水洲,在岸上挑戰(zhàn),又用狹長(zhǎng)的船千艘裝載戰(zhàn)士。王僧辯指揮小船,讓它們都退縮到后頭去,只留大兵艦在兩岸夾江停泊。侯子鑒的士兵們以為敵軍水師要退卻了,爭(zhēng)著出來(lái)追趕。這時(shí),王僧辯指揮大兵艦截?cái)嗔撕钴姷臍w路,吶喊鼓噪,從兩邊夾擊侯子鑒的部隊(duì),在長(zhǎng)江中間作戰(zhàn)。侯子鑒大敗,士兵跳入水里淹死的有幾千人。侯子鑒只身一人逃脫,收羅潰散的殘兵逃回建康,據(jù)守東府。王僧辯留下虎臣將軍莊丘慧達(dá)鎮(zhèn)守姑孰,自己帶兵乘勝挺進(jìn),歷陽(yáng)戍所的守將出迎而降。侯景聽(tīng)到侯子鑒大敗的消息,大驚失色,淚流滿面,拉過(guò)被子躺下,過(guò)了很久才起來(lái),嘆息著說(shuō):“侯子鑒,你可把老子給坑了!”

  庚辰,僧辯督諸軍至張公洲,辛巳,乘潮入淮,進(jìn)至禪靈寺前。景召石頭津主張賓,使引淮中艤及海艟,以石縋之,塞淮口;緣淮作城,自石頭至于朱雀街,十馀里中,樓堞相接。僧辯問(wèn)計(jì)于陳霸先,霸先曰:“前柳仲禮數(shù)十萬(wàn)兵隔水而坐,韋粲在青溪,竟不渡岸,賊登高望之,表里俱盡,故能覆我?guī)熗。今圍石頭,須渡北岸。諸將若不能當(dāng)鋒,霸先請(qǐng)先往立柵!比晌,霸先于石頭西落星山筑柵,眾軍次連八城,直出石頭西北。景恐西州路絕,自帥侯子鑒等亦于石頭東北筑五城以遏大路。景使王偉守臺(tái)城。乙酉,景殺湘東王世子方諸、前平東將軍杜幼安。

  庚辰(十二日),王僧辯督率各路水兵抵達(dá)張公洲。辛巳(十三日),乘潮漲進(jìn)入秦淮河,挺進(jìn)到禪靈寺前面。侯景召來(lái)石頭津的首領(lǐng)張賓,讓他集中秦淮河的大小船只和出海的巨艦,裝滿石頭沉入江里,堵塞住秦淮河口。然后指揮軍隊(duì)?wèi){借秦淮河防線修筑城墻,自石頭到朱雀街,十幾里長(zhǎng)的防線,城墻和守望樓密密相連。王僧辯向陳霸先請(qǐng)教破敵之計(jì)。陳霸先說(shuō):“從前柳仲禮幾十萬(wàn)大軍隔水而坐,屯兵不前,韋粲駐在青溪,也竟然不渡河登岸進(jìn)攻。這樣,賊兵登高眺望,里里外外一覽無(wú)遺,所以能打敗我們的軍隊(duì)。現(xiàn)在我軍要包圍石頭,一定得渡河到北岸去才能合圍。諸位將領(lǐng)如果不能抵擋敵軍的鋒芒,我要求先去北岸扎營(yíng)立柵!比晌纾ㄊ娜眨惏韵仍谑^城西面落星山扎營(yíng)筑柵,其他軍隊(duì)依次接連修了八個(gè)城堡,一直沿伸到整個(gè)石頭城西北面,形成包圍之勢(shì)。侯景擔(dān)心西州退路被截?cái)啵H自率領(lǐng)侯子鑒等也在石頭城東北面筑起五個(gè)城堡以扼守大路。侯景派王偉守臺(tái)城。乙酉(十七日),侯景殺了湘東王的長(zhǎng)子蕭方諸和前平東將軍杜幼安。

  [9]劉神茂至建康,丙戌,景命為大銼碓,先進(jìn)其足,寸寸斬之,以至于頭。留異外同神茂而潛通于景,故得免禍。

  [9]劉神茂被押送到建康,丙戌(十八日),侯景命令準(zhǔn)備一口大鍘刀,先把劉神茂的腳塞進(jìn)去,一寸一寸地鍘他,一直鍘到頭。劉留異表面上與劉神茂合伙而實(shí)際上偷偷與侯景相通,所以能夠免遭這場(chǎng)災(zāi)禍。

  [10]丁亥,王僧辯進(jìn)軍招提寺北,侯景帥眾萬(wàn)余人、鐵騎八百余匹陳于西州之西。陳霸先曰:“我眾賊寡,應(yīng)分其兵勢(shì),以強(qiáng)制弱;何故聚其鋒銳,令致死于我!”乃命諸將分處置兵。景沖將軍王僧志陳,僧志小縮,霸先遣將軍安陸徐度將弩手二千橫截其后,景兵乃卻。霸先與王琳、杜龕等以鐵騎乘之,僧辯以大兵繼進(jìn),景兵敗退,據(jù)其柵。龕,岸之兄子也。景儀同三司盧暉略守石頭城,開(kāi)北門降,僧辯入據(jù)之。景與霸先殊死戰(zhàn),景帥百余騎,棄執(zhí)刀,左右沖陳;陳不動(dòng),眾遂大潰,諸軍逐北至西明門。

  [10]丁亥(十九日),王僧辯向招提寺北面進(jìn)軍,侯景率領(lǐng)士兵一萬(wàn)余人,鐵甲騎兵八百余騎排列在西州的西邊嚴(yán)陣以待。陳霸先說(shuō):“我軍兵力多,崐賊黨兵力少,應(yīng)該設(shè)法分散賊兵的兵勢(shì),達(dá)到以強(qiáng)制弱的目的。為什么要讓賊兵把精銳力量集中在一起,讓它們來(lái)把我軍致于死地呢!”于是命令將領(lǐng)們分頭到幾個(gè)地方布置部隊(duì)。侯景沖擊將軍王僧志的戰(zhàn)陣,王僧志有意稍稍退卻,陳霸先派將軍安陸人徐度帶領(lǐng)弓箭手二千人橫截?cái)耻姷暮舐,于是侯景的部?duì)驚慌而退。侯景軍退卻時(shí),陳霸先和王琳、杜龕等用鐵甲騎兵迅速追擊,王僧辯指揮大軍跟進(jìn),侯景的士兵敗退下去,縮入營(yíng)柵固守。杜龕是杜岸的哥哥。侯景手下的儀同三司盧暉略負(fù)責(zé)守石頭城,他打開(kāi)北門投降,王僧辯長(zhǎng)驅(qū)直入,占據(jù)了石頭城。侯景與陳霸先展開(kāi)了白刃戰(zhàn)以決生死,侯景親率一百多騎兵,扔了長(zhǎng)矛,手執(zhí)短刀,左沖右突地沖擊陳霸先的陣腳,但沖擊不動(dòng),侯景的兵眾于是徹底崩潰,陳霸先指揮各路兵馬追擊敗兵,一直追到西明門。

  景至闕下,不敢入臺(tái),召王偉責(zé)之曰:“爾令我為帝,今日誤我!”偉不能對(duì),繞闕而藏。景欲走,偉執(zhí)諫曰:“自古豈有叛天子邪!宮中衛(wèi)士,猶足一戰(zhàn),棄此,將欲安之!”景曰:“我昔敗賀拔勝,破葛榮,揚(yáng)名河、朔,渡江平臺(tái)城,降柳仲禮如反掌;今日天亡我也!”因仰觀石闕,嘆息久之。以皮囊盛其江東所生二子,掛之鞍后,與房世貴等百余騎東走,欲就謝答仁于吳。侯子鑒、王偉、陳慶奔朱方。

  侯景逃到宮闕下,不敢入臺(tái),把王偉叫來(lái)責(zé)備他說(shuō):“你勸我稱帝,你看,今天可讓你害苦了!”王偉無(wú)言以對(duì),繞著宮闕躲閃著。侯景要逃跑,王偉抓住他的鞍蹬勸他說(shuō):“自古以來(lái)哪里有什么叛逆天子!宮中衛(wèi)士很多,還足夠再?zèng)Q一死戰(zhàn),扔下這地方,你將跑到哪兒去安身!”侯景嘆息說(shuō):“我過(guò)去打敗賀拔勝,擊破葛榮,揚(yáng)名黃河、朔方,渡長(zhǎng)江南下后又平定臺(tái)城,降服柳仲禮幾十萬(wàn)大軍易如反掌。今天是天要亡我!”于是仰頭看著石闕,久久地嘆息不已。然后,侯景用皮袋子把他到建康后生的兩個(gè)兒子裝好,掛在馬鞍后頭,就帶著房世貴等一百余騎兵逃跑了,想去吳地投奔謝答仁。侯子鑒、王偉、陳慶逃走投奔了朱方。

  僧辯命裴之橫、杜龕屯杜姥宅,杜入據(jù)臺(tái)城。僧辯不戢軍士,剽掠居民。男女裸露,自石頭至于東城,號(hào)泣滿道。是夜,軍士遺火,焚太極殿及東西堂,寶器、羽儀、輦輅無(wú)遺。

  王僧辯命令裴之橫、杜龕屯守杜姥宅,杜攻入并占據(jù)臺(tái)城。王僧辯對(duì)士兵不加約束,放任他們搶劫掠奪建康居民。全城男女,衣服被剝光,裸露著被趕出家門,從石頭城一直到東城,哭爹喊娘,一路上全是難民。當(dāng)天晚上,士兵失火,燒毀了太極殿和東西堂,宮殿中的珍寶神器、儀仗羽飾、車輛等,全被燒得干干凈凈。

  戊子,僧辯命侯等帥精甲五千追景。王克、元羅等帥臺(tái)內(nèi)舊臣迎僧辯于道,僧辯勞克曰:“甚苦,事夷狄之君!笨瞬荒軐(duì)。又問(wèn):“璽紱何在?”克良久曰:“趙平原持去!鄙q曰:“王氏百世卿族,一朝而墜。”僧辯迎太宗梓宮升朝堂,帥百官哭踴如禮。

  戊子(二十日),王僧辯命令侯等率領(lǐng)精銳甲兵五千人追趕侯景。王克、元羅等率領(lǐng)朝中舊臣在道路兩旁迎接王僧辯,王僧辯嘲諷地慰勞王克說(shuō):“您侍奉夷狄君主可是辛苦了啊!蓖蹩藷o(wú)言以對(duì)。王僧辯又問(wèn):“玉璽印綬在什么地方?”王克呆了好一會(huì)才回答說(shuō):“趙平原給拿走了!蓖跎q說(shuō):“王氏一家,百代都是公卿士族,今天到你這兒算是完了!蓖跎q把簡(jiǎn)文帝的棺材迎放在朝堂上,率百官按禮儀痛哭跪拜。

  己丑,僧辯等上表勸進(jìn),且迎都建業(yè)。湘東王答曰:“淮海長(zhǎng)鯨,雖云授首;襄陽(yáng)短狐,未全革面。太平玉燭,爾乃議之!

  己丑(二十一日),王僧辯等人上表勸蕭繹即皇帝位,并建議迎接蕭繹來(lái)建康建都。湘東王蕭繹回答說(shuō):“現(xiàn)在,盤(pán)據(jù)淮海的大鯨魚(yú)侯景,雖說(shuō)將要被殺;但占據(jù)襄陽(yáng)的短尾妖狐蕭,卻還沒(méi)有洗心革面地歸降。登基的事,等天下真正太平了,四時(shí)和暢,玉燭生輝時(shí)再說(shuō)吧!”

  庚寅,南兗州刺史郭元建,秦郡戍主郭正買,陽(yáng)平戍主魯伯和,行南徐州事郭子仲,并據(jù)城降。

  庚寅(二十二日),南兗州刺史郭元建,秦郡戍主郭正買,陽(yáng)平戍主魯伯和,行南徐州事郭子仲,都紛紛獻(xiàn)出自己鎮(zhèn)守的城池歸降。

  僧辯之發(fā)江陵也,啟湘東王曰:“平賊之后,嗣君萬(wàn)福,未審何以為禮?”王曰:“六門之內(nèi),自極兵威!鄙q曰:“討賊之謀,臣為己任,成濟(jì)之崐事,請(qǐng)別舉人!蓖跄嗣苤I宣猛將軍朱買臣,使為之所。及景敗,太宗已殂,豫章王棟及二弟橋、相扶出于密室,逢杜于道,為去其鎖。二弟曰:“今日始免橫死矣!”棟曰:“倚伏難知,吾猶有懼!”辛卯,遇朱買臣,呼之就船共飲,未竟,并沉于水。

  當(dāng)初,王僧辯出發(fā)到江陵去的時(shí)候,對(duì)湘東王蕭繹說(shuō):“平定侯景亂賊之后,繼承君位的人康強(qiáng)萬(wàn)福,不知應(yīng)該奉行什么禮儀?”湘東王回答道:“臺(tái)城六門之內(nèi),任你充分發(fā)揮兵威。”王僧辯說(shuō):“討伐侯景亂賊的謀略戰(zhàn)術(shù),我義不容辭視為己任;至于象成濟(jì)弒魏君那樣的事,請(qǐng)另外推舉別人去干。”于是,湘東王就秘密地告訴宣猛將軍朱買臣,要他屆時(shí)去簡(jiǎn)文帝宮中執(zhí)行任務(wù)。待到侯景兵敗,簡(jiǎn)文帝也死了,豫章王蕭棟和他的兩個(gè)弟弟蕭橋、蕭互相攙扶著從密室走出來(lái),正好在路上碰上杜,杜為他們?nèi)サ翩i鏈。兩個(gè)弟弟說(shuō):“今天才算免了橫死的災(zāi)禍了!”蕭棟說(shuō):“禍與;橐蟹,變化難知,我還有深深的恐懼!”辛卯(二十三日),三個(gè)人遇到朱買臣,朱買臣喊他們到船上一塊飲酒,沒(méi)到席散,三個(gè)人全被沉入水中。

  僧辯遣陳霸先將兵向廣陵受郭元建等降,又遣使者往安慰之。諸將多私使別索馬仗,會(huì)侯子鑒渡江至廣陵,謂元建等曰:“我曹,梁之深讎,何顏復(fù)見(jiàn)其主!不若投北,可得還鄉(xiāng)!彼旖越谍R。霸先至歐陽(yáng),齊行臺(tái)辛術(shù)已據(jù)廣陵。

  王僧辯派陳霸先帶兵去廣陵接受郭元建等人的投降,又派使者去安慰他們。將領(lǐng)們都向使者私通關(guān)節(jié)想另外多勒索一些戰(zhàn)馬武器。這時(shí)正好是侯子鑒渡江逃到廣陵,他對(duì)郭元建說(shuō):“我們這些人,是梁朝的宿敵深仇,有什么面目再見(jiàn)到梁朝的主子!不如投奔北方,還可以得到還鄉(xiāng)的機(jī)會(huì)!庇谑侨纪督盗吮饼R。當(dāng)陳霸先行軍抵達(dá)歐陽(yáng)的時(shí)候,北齊行臺(tái)辛術(shù)已經(jīng)占據(jù)了廣陵。

  王偉與侯子鑒相失,直瀆戍主黃公喜獲之,送建康。王僧辯問(wèn)曰:“卿為賊相,不能死節(jié),而求活草間邪?”偉曰:“廢興,命也。使?jié)h帝早從偉言,明公豈有今日!”尚書(shū)左丞虞騭嘗為偉所辱,乃唾其面。偉曰:“君不讀書(shū),不足與語(yǔ)。”騭慚而退。僧辯命羅州刺史徐嗣徽鎮(zhèn)朱方。

  王偉在逃跑路上和侯子鑒跑散了,直瀆戍所的守將黃公喜抓住了他,把他押到建康。王僧辯審問(wèn)他時(shí)問(wèn):“你身為賊黨丞相,不能為賊黨守節(jié),還想在草野間求條活命嗎?”王偉回答說(shuō):“朝代的廢興,這是天命。假使?jié)h帝侯景早聽(tīng)從我的話,當(dāng)年不放了你的話,你那能還有今天!”尚書(shū)左丞虞騭過(guò)去曾經(jīng)被王偉羞辱過(guò),趁這機(jī)會(huì)過(guò)來(lái)把唾味吐在他面上。王偉諷刺他說(shuō):“你是個(gè)不讀書(shū)的人,我不值得和你說(shuō)話。”虞騭慚愧地退下來(lái)。王僧辯任命羅州刺史徐嗣徽鎮(zhèn)守朱方。

  壬辰,侯景至?xí)x陵,得田遷余兵,因驅(qū)掠居民,東趨吳郡。

  壬辰(二十四日),侯景逃到晉陵,收集了田遷剩下的士兵,對(duì)居民大肆驅(qū)掠一番之后,就往東去了吳郡。

  [11]夏,四月,齊主使大都督潘樂(lè)與郭元建將兵五萬(wàn)攻陽(yáng)平,拔之。

  [11]夏季,四月,北齊國(guó)主高洋派大都督潘樂(lè)與郭元建帶兵五萬(wàn)人攻打陽(yáng)平,并加以占領(lǐng)。

  [12]王僧辯啟陳霸先鎮(zhèn)京口。

  [12]王僧辯經(jīng)請(qǐng)示讓陳霸先鎮(zhèn)守京口。

  [13]益州刺史、太尉武陵王紀(jì),頗有韜略,在蜀十七年,南開(kāi)寧州、越,西通資陵、吐谷渾,內(nèi)修耕桑鹽鐵之政,外通商賈遠(yuǎn)方之利,故能殖其財(cái)用,器甲殷積,有馬八千匹。聞侯景陷臺(tái)城,湘東王將討之,謂僚佐曰:“七官文士,豈能匡濟(jì)!”內(nèi)寢柏殿柱繞節(jié)生花,紀(jì)以為己瑞。乙巳,即皇帝位,改元天正,立子圓照為皇太子,圓正為西陽(yáng)王,圓滿為竟陵王,圓普為譙王,圓肅為宜都王。以巴西、梓潼二郡太守永豐侯為征西大將軍、益州刺史,封秦郡王。司馬王僧略、直兵參軍徐怦固諫,不從。僧略,僧辯之弟;怦,勉之從子也。

  [13]益州刺史、太尉武陵王蕭紀(jì),很有武藝韜略。他治理蜀地十七年,向南開(kāi)發(fā)了寧州、越,向西打通了資陵、吐谷渾。對(duì)內(nèi)努力興辦農(nóng)業(yè)、紡織、食鹽、冶鐵等經(jīng)濟(jì)事業(yè),對(duì)外發(fā)展與遠(yuǎn)方的通商貿(mào)易。所以蜀地財(cái)富增殖很快,兵器衣甲積累了很多,共擁有八千匹戰(zhàn)馬。蕭紀(jì)聽(tīng)到侯景攻陷臺(tái)城,湘東王蕭繹將要出兵討伐他的消息,就對(duì)身邊官吏說(shuō):“七官(蕭繹)是個(gè)文人,那能匡扶社稷,救濟(jì)黎民!”蕭紀(jì)住的宮殿里柏木做的殿柱環(huán)繞樹(shù)節(jié)的地方開(kāi)了崐花,他以為是應(yīng)在自己身上的祥瑞。乙巳(初八),蕭紀(jì)登基即皇位,改年號(hào)為天正,把大兒子蕭圓照立為皇太子,并封兒子蕭元正為西陽(yáng)王,蕭圓滿為竟陵王,蕭元普為譙王,蕭元肅為宜都王。他又任命巴西、梓潼二郡的太守永豐侯蕭為征西大將軍、益州刺史,封為秦郡王。司馬王僧略、直兵參軍徐怦苦苦勸止,但蕭紀(jì)不聽(tīng)。王僧略是王僧辯的弟弟。徐怦是徐勉的侄子。

  初,臺(tái)城之圍,怦勸紀(jì)速入援,紀(jì)意不欲行,內(nèi)銜之。會(huì)蜀人費(fèi)合告怦反,怦有與將帥書(shū)云:“事事往人口具!奔o(jì)即以為反征,謂怦曰:“以卿舊情,當(dāng)使諸子無(wú)恙。”對(duì)曰:“生兒悉如殿下,留之何益!”紀(jì)乃盡誅之,梟首于市,亦殺王僧略。永豐侯嘆曰:“王事不成矣!善人,國(guó)之基也,今先殺之,不亡何待!”

  當(dāng)初,臺(tái)城被侯景包圍時(shí),徐怦勸蕭紀(jì)趕快去援救。蕭紀(jì)的意思是不想去,心里不免怪徐怦多事,因此對(duì)徐怦暗暗懷恨。正好蜀人費(fèi)合告發(fā)徐怦造反,證據(jù)是徐怦有一封寫(xiě)給將帥的信,其中有一句說(shuō):“一件件事情都由來(lái)人當(dāng)面陳說(shuō)!”蕭紀(jì)就用這句話作為他想造反的證明。蕭紀(jì)把徐怦抓起來(lái),對(duì)他說(shuō):“因?yàn)楹湍阌行┡f交情,所以我會(huì)讓你的兒子們安然無(wú)恙的!毙焘窕卮鹫f(shuō):“我的兒子都很象殿下,父親有難竟在一邊坐視不救、留下這些兒子有什么用處呢?”蕭紀(jì)于是把他和兒子們?nèi)珰⒘,并割下首?jí)在集市上示眾。同時(shí)也殺了勸阻他登帝位的王僧略。永豐侯蕭為此長(zhǎng)嘆說(shuō):“武陵王的帝業(yè)看樣子不成了。善良的人,是國(guó)家的基礎(chǔ),而現(xiàn)在先殺了一批善人,不滅亡更待何時(shí)!”

  紀(jì)征宜豐侯諮議參軍劉為中書(shū)侍郎,使者八反,乃至。紀(jì)令劉孝勝深布腹心,苦求還。中記室韋登私謂曰:“殿下忍而蓄憾,足下不留,將致大禍,孰若共構(gòu)大夏,使身名俱美哉!”正色曰:“卿欲緩頰于我邪?我與府侯分義已定,豈以夷險(xiǎn)易其心乎!殿下方布大義于天下,終不逞志于一夫。”紀(jì)知必不為己用,乃厚禮遣之。以宜豐侯循為益州刺史,封隨郡王,以為循府長(zhǎng)史、蜀郡太守。

  蕭紀(jì)征召宜豐侯蕭循手下的諮議參軍蕭為中書(shū)侍郎,使者去了八趟,才把他請(qǐng)來(lái)。蕭紀(jì)派劉孝勝去和他談,把心里最機(jī)密的話全都對(duì)他說(shuō)了,但劉苦苦要求放他回去。中記室韋登私下對(duì)劉說(shuō):“殿下這個(gè)人殘忍而且記仇,你這次不留下為他效勞,必將會(huì)惹來(lái)殺身大禍,何必不和他一起成就帝業(yè),使自己身貴名美,這多好呀!”蕭嚴(yán)肅地說(shuō):“你想到我這兒當(dāng)說(shuō)客嗎?我和宜豐侯之間的名分已定,難道能因?yàn)殡U(xiǎn)易禍福而改變初心嗎?殿下正要播揚(yáng)大義于天下,我想不至于在我這一介武夫身上發(fā)泄自己驕縱之志吧!”蕭紀(jì)知道他肯定不能為自己所用了,就贈(zèng)以厚禮,放他回去。同時(shí)任命宜豐侯蕭循為益州刺史,封為隨郡王,任命蕭為蕭循王府里的長(zhǎng)史、蜀郡太守。

  [14]謝答仁討劉神茂還,至富陽(yáng),聞侯景敗走,帥萬(wàn)人欲北出候之,趙伯超據(jù)錢塘拒之。侯景進(jìn)至嘉興,聞伯超叛之,乃退據(jù)吳。己酉,侯追及景于松江,景猶有船二百艘,眾數(shù)千人,進(jìn)擊,敗之,擒彭雋、田遷、房世貴、蔡壽樂(lè)、王伯。生剖雋腹,抽其腸,雋猶不死,手自收之,乃斬之。

  [14]謝答仁討伐劉神茂后回來(lái),軍隊(duì)行至富陽(yáng)時(shí),聽(tīng)到侯景兵敗逃跑的消息,就率領(lǐng)一萬(wàn)人馬想從北邊出兵去等候侯景。趙伯超據(jù)守錢塘,阻止侯景殘兵前進(jìn)。侯景行進(jìn)到嘉興,聽(tīng)到趙伯超背叛他的消息,就退回?fù)?jù)守吳郡。己酉(十二日),侯在松江追上了侯景,這時(shí)侯景還有二百只船,兵力數(shù)千人。侯發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,打敗了侯景殘部,抓獲了彭雋、田遷、房世貴、蔡壽樂(lè)、王伯。侯把彭雋活活剖腹,抽出他的腸子,彭雋還沒(méi)死,用手扯回腸子,于是侯就用刀砍死了他。

  景與腹心數(shù)十人單舸走,推墮二子于水,將入海,遣副將焦僧度追之。景納羊侃之女為小妻,以其兄為庫(kù)直都督,待之甚厚;隨景東走,與景所親王元禮、謝葳蕤密圖之。葳蕤,答仁之弟也。景下海,欲向蒙山,己卯,景晝寢;語(yǔ)海師:“此中何處有蒙山,汝但聽(tīng)我處分。”遂直向京口。至胡豆洲,景覺(jué),大驚;問(wèn)岸上人,云“郭元建猶在廣陵”,景大,將依之。拔刀,叱海師向京口,因謂景曰:“吾等為王效力多矣,今至于此,終無(wú)所成,欲就乞頭以取富貴!本拔醇按,白刃交下。景欲投水,以刀斫之。景走入船中,以佩刀抉船底,以刺殺之。尚書(shū)右仆射索超世在別船,葳蕤以景命召而執(zhí)之。南徐州刺史徐嗣徽斬超世,以鹽內(nèi)景腹中,送其尸于建康。僧辯傳崐首江陵,截其手,使謝葳蕤送于齊;暴景尸于市,士民爭(zhēng)取食之,并骨皆盡;溧陽(yáng)公主亦預(yù)食焉。初,景之五子在北齊,世宗剝其長(zhǎng)子面而烹之,幼者皆下蠶室。齊顯祖即位,夢(mèng)獼猴坐其御床,乃盡烹之。趙伯超、謝答仁皆降于侯,并田遷等送建康。王僧辯斬房世貴于市,送王偉、呂季略、周石珍、嚴(yán)、趙伯超、伏知命于江陵。

  丁巳,湘東王下令解嚴(yán)。

  侯景與身邊的親信幾十人乘一只小船逃跑,人多船小,他把兩個(gè)兒子推到水中淹死了。小船將要入海時(shí),侯派副將焦僧度去追擊。當(dāng)初,侯景娶羊侃的女兒為妾,任命她哥哥羊?yàn)閹?kù)直都督,對(duì)待他很優(yōu)厚。羊跟著侯景往東跑,和侯景所信任的王元禮、謝葳蕤秘密商議反叛侯景。謝葳蕤是謝答仁的弟弟。侯景下海后,想逃回蒙山,己卯(十八日),侯景白天正睡覺(jué),羊?qū)I系南驅(qū)дf(shuō):“這海中哪里有蒙山,你別管,只聽(tīng)我調(diào)度指揮!庇谑蔷妥尨苯玉傁蚓┛。船行進(jìn)到胡豆洲時(shí),侯景發(fā)現(xiàn)方向不對(duì),大吃一驚。向岸上的人打聽(tīng)情況,他們說(shuō):“郭元建還在廣陵呢!”侯景聽(tīng)了心中大喜,就準(zhǔn)備去投奔郭元建。羊拔刀威脅海上向?qū),喝斥他,讓他把船開(kāi)往京口。并對(duì)侯景說(shuō):“我們?yōu)榇笸醭鲞^(guò)不少力,現(xiàn)在到了這個(gè)地步,終于一事無(wú)成,想借借你的頭來(lái)?yè)Q點(diǎn)富貴享用。”侯景還沒(méi)有回答,好幾把白晃晃的刀爭(zhēng)著砍下來(lái)。侯景想跳海,羊用刀砍他。侯景竄入船里,用自己佩的刀去撬船的底板,羊用長(zhǎng)矛把他刺死了。尚書(shū)右仆射索超世在別的船上,謝葳蕤假傳侯景的命令召他來(lái)議事,等他來(lái)了就把他捆起來(lái)。南徐州刺史徐嗣徽殺了索超世,又用鹽填入侯景肚子里,把他的尸體送到建康。王僧辯把侯景的首級(jí)傳送到江陵去,又砍下他的手,派謝葳蕤送到北齊去。然后把侯景尸體扔在市集上,士兵民眾爭(zhēng)著去挖他的肉來(lái)吃,連骨頭都被搶光了。侯景寵愛(ài)過(guò)的溧陽(yáng)公主也參加了吃侯景肉的行列。當(dāng)初,侯景有五個(gè)兒子留在北齊,高澄把他長(zhǎng)子的面皮剝下來(lái)然后用油鍋烹了,其他四個(gè)小兒子都下蠶室割去生殖器。文宣帝高洋即位之后,夢(mèng)見(jiàn)獼猴坐在他的御床上,于是把侯景的幾個(gè)幼子全部下了油鍋。趙伯超、謝答仁都投降了侯,侯把他們和田遷等人押送到建康。王僧辯把房世貴斬首于市,另把王偉、呂季略、周石珍、嚴(yán)、趙伯超、伏知命等人押送到江陵。

  丁巳(二十日),湘東王蕭繹下令解除戒嚴(yán)。

  [15]乙丑,葬簡(jiǎn)文帝于莊陵,廟號(hào)太宗。

  [15]乙丑(二十八日),梁朝把簡(jiǎn)文帝埋葬在莊陵,定廟號(hào)為太宗。

  [16]侯景之?dāng)∫,以傳?guó)璽自隨,使其侍中兼平原太守趙思賢掌之,曰:“若我死,宜沈于江,勿令吳兒復(fù)得之。”思賢自京口濟(jì)江,遇盜,從者棄之草間,至廣陵,以告郭元建。元建取之,以與辛術(shù),壬申,術(shù)送之至鄴。

  [16]侯景兵敗時(shí),自己攜帶著傳國(guó)玉璽,讓他的侍中兼平原太守趙思賢掌管,交代他說(shuō):“如果我死了,就把它扔到江里去,別讓吳兒們又得到它!”趙思賢從京口渡江時(shí),遇到盜賊,他的隨從慌亂之中把傳國(guó)玉璽扔在草中。他到達(dá)廣陵之后,把這事告訴了郭元建。郭元建派人去找了回來(lái),把它交給辛術(shù)。壬申(疑誤),辛術(shù)把玉璽送到了鄴城。

  [17]甲申,齊以吏部尚書(shū)楊為右仆射,以太原公主妻之。公主,即魏孝靜帝之后也。

  [17]甲申(疑誤),北齊任命吏部尚書(shū)楊為右仆射,把太原公主嫁給他。太原公主就是北魏孝靜帝的皇后。

  [18]楊乾運(yùn)至劍北,魏達(dá)奚武逆擊之,大破乾運(yùn)于白馬,陳其俘馘于南鄭城下,且遣人辱宜豐侯循。循怒,出兵與戰(zhàn),都督楊紹伏兵擊之,殺傷殆盡。劉還至白馬西,為武所獲,送長(zhǎng)安。太師泰素聞其名,待之如舊交。時(shí)南鄭久不下,武請(qǐng)屠之,泰將許之。請(qǐng)之于朝,泰怒,不許;泣請(qǐng)不已,泰曰:“事人當(dāng)如是!蹦藦钠湔(qǐng)。

  [18]楊乾運(yùn)率軍隊(duì)抵達(dá)劍北,西魏達(dá)奚武迎頭阻擊他,在白馬把楊乾運(yùn)打得大敗,把斬獲的首級(jí)陳列在南鄭城下,而且派人去侮辱宜豐侯蕭循。蕭循大怒,出兵去和達(dá)奚武交戰(zhàn),都督楊紹設(shè)伏兵截?fù)羲,把他的軍?duì)連殺帶傷,幾乎消滅光。劉回到白馬西邊,被達(dá)奚武捉獲,押送到了長(zhǎng)安。西魏太師宇文泰平時(shí)就知道劉的名聲,對(duì)待他象對(duì)待老朋友一樣。當(dāng)時(shí)南鄭城久攻不下,達(dá)奚武要求城破后實(shí)行屠城,宇文泰準(zhǔn)備答應(yīng)他。劉請(qǐng)求宇文泰不要批準(zhǔn),宇文泰大怒,不答應(yīng);劉哭著不停地請(qǐng)求,宇文泰感嘆地說(shuō):“臣子侍奉主崐子就應(yīng)該這樣!庇谑锹(tīng)從了他的請(qǐng)求。

  [19]五月,庚午,司空南平王恪等復(fù)勸進(jìn),湘東王猶不受,遣侍中豐城侯泰謁山陵,修復(fù)廟社。

  [19]五月庚午(初三),司空南平王蕭恪等人又勸蕭繹即帝位,湘東王蕭繹還是不接受,派侍中豐城侯蕭泰去拜謁祖先陵墓,重新修復(fù)宗廟神社。

  戊寅,侯景首至江陵,梟之于市三日,煮而漆之,以付武庫(kù)。庚辰,以南平王恪為揚(yáng)州刺史。甲申,以王僧辯為司徒、鎮(zhèn)衛(wèi)將軍,封長(zhǎng)寧公。陳霸先為征虜將軍、開(kāi)府儀同三司,封長(zhǎng)城縣侯。

  戊寅(十一日),侯景的首級(jí)被送到江陵,被掛在市上示眾三天之后,又用火烤干,并油漆了后交付武庫(kù)保管。庚辰(十三日),梁朝任命南平王蕭恪為楊州刺史。甲申(十七日),任命王僧辯為司徒、鎮(zhèn)衛(wèi)將軍,封為長(zhǎng)寧公。任命陳霸先為征虜將軍、開(kāi)府儀同三司,封為長(zhǎng)城縣侯。

  乙酉,誅侯景所署尚書(shū)仆射王偉、左民尚書(shū)呂季略、少府周石珍、舍人嚴(yán)于市。趙伯超、伏知命餓死于獄。以謝答仁不失禮于太宗,特宥之。王偉于獄中上五百言詩(shī),湘東王愛(ài)其才,欲宥之;有嫉之者,言于王曰:“前日偉作檄文甚佳!蓖跚蠖曋疲骸绊(xiàng)羽重瞳,尚有烏江之?dāng);湘東一目,寧為赤縣所歸!”王大怒,釘其舌于柱,剜腹、臠肉而殺之。

  乙酉(十八日),侯景所任命的尚書(shū)仆射王偉、左民尚書(shū)呂季略、少府周石珍、舍人嚴(yán)等人被斬首于市。趙伯超、伏知命餓死在監(jiān)獄之中。因?yàn)橹x答仁對(duì)簡(jiǎn)文帝不失臣子之禮,所以特別下令赦免了他。王偉在獄中獻(xiàn)了一首五百字的長(zhǎng)詩(shī),湘東王蕭繹愛(ài)他的才華,想寬宥他。但是有妒嫉王偉的人跑去告訴蕭繹,說(shuō):“前些日子王偉作了一篇檄文,也很好!笔捓[讓人找來(lái)看看,檄文中寫(xiě)道:“項(xiàng)羽眼珠中兩個(gè)瞳孔,尚且有烏江之?dāng)。幌鏂|王只有一只眼睛,怎么能使赤縣民心歸順!”蕭繹看了大怒,就把王偉的舌頭釘在柱子上,將他剖腹,又一片片切他的肉,就這樣殺了他。

  [20]丙戌,齊合州刺史斛斯昭攻歷陽(yáng),拔之。

  [20]丙戌(十九日),北齊的合州刺吏斛斯昭攻打歷陽(yáng),攻克了它。

  [21]丁亥,下令,以“王偉等既死,自馀衣冠舊貴,被逼偷生,猛士勛豪,和光茍免者,皆不問(wèn)!

  [21]丁亥(二十日),蕭繹下令說(shuō):“王偉等人既然已經(jīng)死了,其他的士大夫舊貴族中被逼依附茍且偷生的人,還有勇猛有功勛的豪杰為了免去一死而跟著跑的人,都不再追究了!

  [22]扶風(fēng)民魯悉達(dá),糾合鄉(xiāng)人以保新蔡,力田蓄谷。時(shí)江東饑亂,餓死者什八九,遺民攜老幼歸之。悉達(dá)分給糧廩,全濟(jì)甚眾,招集晉熙等五郡,盡有其地。使其弟廣達(dá)將兵從王僧辯討侯景,景平,以悉達(dá)為北江州刺史。

  [22]扶風(fēng)有一個(gè)平民叫魯悉達(dá),他把鄉(xiāng)人糾合起來(lái)保衛(wèi)新蔡,又組織農(nóng)民努力種田,積蓄糧食。當(dāng)時(shí)江東一帶鬧饑荒,社會(huì)動(dòng)亂,百姓十個(gè)有八九個(gè)餓死,活下來(lái)的老百姓扶老攜幼去歸順?biāo)。魯悉達(dá)對(duì)投奔他的人,都分給糧食,救濟(jì)了很多人,這樣就把晉熙等五郡的人民都召集在了他的周圍,這五郡的土地也都?xì)w他管理了。他還派自己的弟弟帶兵跟隨王僧辯去討伐侯景。侯景之亂被平定之后,蕭繹任命魯悉達(dá)為北江州刺史。

  [23]齊主使其散騎常侍曹文皎等來(lái)聘,湘東王使散騎常侍柳暉等報(bào)之,且告平侯景;亦遣舍人魏彥告于魏。

  [23]北齊國(guó)主高洋派他的散騎常侍曹文皎等人出使梁朝聘問(wèn),湘東王蕭繹派散騎常侍柳暉等為使節(jié)回訪,而且把平定侯景之亂的情況通報(bào)對(duì)方。同時(shí)也派舍人魏彥把這事通報(bào)給西魏。

  [24]齊主使潘樂(lè)、郭元建將兵圍秦郡,行臺(tái)尚書(shū)辛術(shù)諫曰:“朝廷與湘東王信使不絕。陽(yáng)平,侯景之土,取之可也;今王僧辯已遣嚴(yán)超達(dá)守秦郡,于義何得復(fù)爭(zhēng)之!且水潦方降,不如班師!备。陳霸先命別將徐度引兵助秦郡固守。齊眾七萬(wàn),攻之甚急。王僧辯使左衛(wèi)將軍杜救之,霸先亦自歐陽(yáng)來(lái)會(huì);與元建大戰(zhàn)于士林,大破之,斬首萬(wàn)余級(jí),生擒千余人。元建收余眾北遁;猶以通好,不窮追也。

  辛術(shù)遷吏部尚書(shū)。自魏遷鄴以后,大選之職,知名者數(shù)人,互有得失:齊世宗少年高朗,所弊者疏;袁叔德沈密謹(jǐn)厚,所傷者細(xì);楊風(fēng)流辯給,取士失于浮華。唯術(shù)性尚貞明,取士必以才器,循名責(zé)實(shí),新舊參舉,管庫(kù)必擢,崐門閥不遺,考之前后,最為折衷。

  [24]北齊國(guó)主高洋派潘樂(lè)、郭元建率兵去包圍秦郡,行臺(tái)尚書(shū)辛術(shù)進(jìn)諫說(shuō):“我朝現(xiàn)在和湘東王之間和睦友好,信使往來(lái)不絕。陽(yáng)平,是侯景的地盤(pán),拿下它是可以的。而秦郡就不同了。現(xiàn)在王僧辯已經(jīng)派嚴(yán)超達(dá)去守秦郡,從道義上講怎么能再去爭(zhēng)奪這個(gè)城市呢?而且現(xiàn)在正當(dāng)雨季,天下大雨,地上積水,道路難走,所以不如班師回朝!钡哐蟛宦(tīng)從。陳霸先命令別將徐度帶兵去協(xié)助秦郡的防務(wù),要求他們固守城池。北齊軍隊(duì)有七萬(wàn)之眾,攻打得很猛烈。王僧辯派左衛(wèi)將軍杜去救援,陳霸先也親自從歐陽(yáng)趕來(lái)會(huì)師。他們和郭元建在士林大戰(zhàn)一場(chǎng),把郭元建打得慘敗,斬下首級(jí)一萬(wàn)多,俘虜了一千多人。郭元建收拾殘兵敗將向北逃竄。因?yàn)殡p方還在講友好,互通信使,所以就沒(méi)有窮追不舍。

  辛術(shù)升任吏部尚書(shū)。自東魏遷都到鄴城以后,吏部負(fù)責(zé)選官的人,知名于時(shí)的有幾個(gè)人,他們各有長(zhǎng)短優(yōu)劣:齊世宗年少有為,志高氣揚(yáng),但他的缺點(diǎn)是有些草率疏忽;袁叔德作風(fēng)沉著細(xì)致,謹(jǐn)慎忠厚,他的缺點(diǎn)是有點(diǎn)瑣細(xì);楊文采風(fēng)流,口齒伶俐,但他在錄用人才時(shí)偏好浮華。只有辛術(shù)生性崇尚忠貞清明,錄用人才一定看其才具器識(shí),根據(jù)他的名望去責(zé)求他的實(shí)際品質(zhì)、本領(lǐng),新人和舊人都勻著提拔,即使管倉(cāng)庫(kù)的如有才能也一定提升,世家子弟也不遺漏?疾焖昂筮x人的情況,是最為折衷允當(dāng)?shù)牧恕?p>  [25]魏達(dá)奚武遣尚書(shū)左丞柳帶韋入南鄭,說(shuō)宜豐侯循曰:“足下所固者險(xiǎn),所恃者援,所保者民。今王旅深入,所憑之險(xiǎn)不足固也;白馬破走,酋豪不進(jìn),所望之援不可恃也;長(zhǎng)圍四合,所部之民不可保也。且足下本朝喪亂,社稷無(wú)主,欲誰(shuí)為為忠乎?豈若轉(zhuǎn)禍為福,使慶流子孫邪!”循乃請(qǐng)降。帶韋,慶子之也。開(kāi)府儀同三司賀蘭德愿聞城中食盡,請(qǐng)攻之,大都督赫連達(dá)曰:“不戰(zhàn)而獲城,策之上者,豈可利其子女,貪其貨財(cái),而不愛(ài)民命乎!且觀其士馬猶強(qiáng),城池尚固,攻之縱克,則彼此俱傷;如困獸猶斗,則成敗未可知也!蔽湓唬骸肮允且病!蹦耸苎担@男女二萬(wàn)口而還,于是劍北皆入于魏。

  [25]西魏達(dá)奚武派尚書(shū)左丞柳帶韋到南鄭去游說(shuō),對(duì)宜豐侯蕭循說(shuō):“您所固守的是險(xiǎn)要之地,所依恃的是外援,所要保護(hù)的是老百姓。現(xiàn)在我們朝廷的軍隊(duì)已深入腹地,你所憑借的險(xiǎn)要地勢(shì)就不那么有用了;楊乾運(yùn)在白馬被打敗逃跑了,酋長(zhǎng)強(qiáng)豪們畏葸不前,你所盼望的外援也靠不住了;我軍將南鄭城四面包圍,密不透風(fēng),您所管轄的百姓也就保不住了。而且,您的朝廷動(dòng)亂不已,社稷無(wú)主,您想盡忠,可忠于誰(shuí)呢?所以還不如改變主意,轉(zhuǎn)禍為福,使子孫后代也得到您這一決策的好處!”簫循聽(tīng)了,覺(jué)得有理,就請(qǐng)求投降。柳帶韋是柳慶的兒子。開(kāi)府儀同三司賀蘭德愿聽(tīng)說(shuō)城里吃的東西已經(jīng)沒(méi)了,要求發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,大都督赫連達(dá)說(shuō):“不打仗而能得到城池,這是上策,怎么可以看中城里的子女,貪圖貨物財(cái)產(chǎn),而不珍惜百姓的生命呢?而且據(jù)我觀察,蕭循的兵馬還強(qiáng)壯,城池還堅(jiān)固,我們攻城即使攻下來(lái),也是彼此都大有傷亡。萬(wàn)一蕭循來(lái)個(gè)困獸猶斗,拼命一搏,那么成敗就很難說(shuō)了!边_(dá)奚武稱許說(shuō):“您說(shuō)的道理很對(duì)!庇谑墙邮苁捬督,俘獲男女人口二萬(wàn)人,然后凱旋而歸,從此劍北一帶全部歸入了西魏的版圖。

  [26]六月,丁未,齊主還鄴;乙卯,復(fù)如晉陽(yáng)。

  [26]六月,丁未(十一日),北齊國(guó)主高洋回到鄴城。乙卯(十九日),又去到晉陽(yáng)。

  [27]庚寅,立安南侯方矩為王太子。

  [27]庚寅(疑誤),蕭繹立安南侯蕭方矩為王太子。

  [28]齊遣散騎常侍謝季卿來(lái)賀平侯景。

  [28]北齊派散騎常侍謝季卿來(lái)祝賀平定侯景之亂的勝利。

  [29]衡州刺史王懷明作亂,廣州刺史蕭勃討平之。

  [29]衡州刺史王懷明犯上作亂,廣州刺史蕭勃發(fā)兵討伐,平定了動(dòng)亂。

  [30]齊政煩賦重,江北之民不樂(lè)屬齊,其豪杰數(shù)請(qǐng)兵于王僧辯,僧辯以與齊通好,皆不許。秋,七月,廣陵僑人朱盛等潛聚黨數(shù)千人,謀襲殺齊刺史溫仲邕,遣使求援于陳霸先,云已克其外城。霸先使告僧辯,僧辯曰:“人之情偽,未易可測(cè),若審克外城,亟須應(yīng)援,如其不爾,無(wú)煩進(jìn)軍。”使未報(bào),霸先已濟(jì)江,僧辯乃命武州刺史杜等助之。會(huì)盛等謀泄,霸先因進(jìn)軍圍廣陵。

  [30]北齊政令繁多,賦稅很重,長(zhǎng)江以北的人民不愿意歸屬于北齊,其中崐的豪杰之士多次請(qǐng)求王僧辯出兵,王僧辯因?yàn)閲?guó)家正和北齊發(fā)展友好關(guān)系,每次都沒(méi)有允許。秋季,七月,僑居廣陵的朱盛等人,暗中糾集黨徒好幾千人,陰謀襲擊殺死北齊刺史溫仲邕,派使者向陳霸先求援,要他作外應(yīng),并說(shuō)已經(jīng)攻下了外城。陳霸先派人報(bào)告王僧辯,王僧辯說(shuō):“人的誠(chéng)意有真有假,很難看破。如果確實(shí)已攻下了外城,那倒很有必要去支援一下,如果沒(méi)有這回事,就別勞師動(dòng)眾地進(jìn)軍了!笔拐哌沒(méi)回去轉(zhuǎn)達(dá)王僧辯的意見(jiàn),陳霸先已經(jīng)渡過(guò)長(zhǎng)江了,王僧辯只好派武州刺史杜等出兵去協(xié)助他。正在這時(shí),朱盛等人的秘謀泄漏了,陳霸先乘此進(jìn)軍并包圍了廣陵。

  [31]八月,魏安康人黃眾寶反,攻魏興,執(zhí)太守柳檜,進(jìn)圍東梁州。令檜誘說(shuō)城中,檜不從而死。檜,虬之弟也。太師泰遣王雄與驃騎大將軍武川宇文虬討之。

  [31]八月,西魏安康人黃眾寶反叛,攻打魏興,抓住了太守柳檜,又進(jìn)而圍困東梁州。黃眾寶讓柳檜向城里守將誘降,柳檜不服從命令,被殺。柳檜是柳虬的弟弟。太師宇文泰派王雄和驃騎大將軍武川人宇文虬去討伐黃眾寶。

  [32]武陵王紀(jì)舉兵由外水東下,以永豐侯為益州刺史,守成都,使其子宜都王圓肅副之。

  [32]武陵王蕭紀(jì)發(fā)兵從外水向東進(jìn)發(fā),他任命永豐侯蕭為益州刺史,留守成都,讓自己的兒子宜都王蕭圓肅做蕭的副職。

  [33]九月,甲戌,司空南平王恪卒。甲申,以王僧辯為揚(yáng)州刺史。

  [33]九月,甲戌(初九),司空南平王蕭恪去世。甲申(十九日),蕭繹任命王僧辯為揚(yáng)州刺史。

  [34]齊主使告王僧辯、陳霸先曰:“請(qǐng)釋廣陵之圍,必歸廣陵、歷陽(yáng)兩城!卑韵纫京口,江北之民從霸先濟(jì)江者萬(wàn)余口。湘東王以霸先為征北大將軍、開(kāi)府儀同三司、南徐州刺史,征霸先世子昌及兄子頊詣江陵,以昌為散騎常侍,頊為領(lǐng)直。

  [34]北齊國(guó)主高洋派使者去向王僧辯、陳霸先講和,說(shuō):“請(qǐng)貴軍撤了包圍廣陵的人馬,我方一定把廣陵、歷陽(yáng)兩城還給你們!标惏韵嚷(tīng)了,就帶兵回京口,江北的人民跟著陳霸先渡江的有一萬(wàn)多人。湘東王蕭繹任命陳霸先為征北大將軍、開(kāi)府儀同三司、南徐州刺史,征召陳霸先的長(zhǎng)子陳昌、侄子陳頊到江陵來(lái)朝見(jiàn),任命陳昌為散騎常侍,陳頊為領(lǐng)直。

  [35]宜豐侯循之降魏也,丞相泰許其南還,久而未遣,從容問(wèn)劉曰:“我于古誰(shuí)比?”對(duì)曰:“常以公為湯、武,今日所見(jiàn),曾桓、文之不如!”泰曰:“我安敢比湯、武,庶幾望伊、周,何至不如恒、文!”對(duì)曰:“齊桓存三亡國(guó),晉文公不失信于伐原!闭Z(yǔ)未竟,泰撫掌曰:“我解爾意,欲激我耳!蹦酥^循曰:“王欲之荊,為之益?”循請(qǐng)還江陵,泰厚禮遣之。循之文武千家自隨,湘東王疑之,遣使覘察,相望于道;始至之夕,命劫竊其財(cái),及旦,循啟輸馬仗,王乃安之,引入,對(duì)泣,以循為侍中、驃騎將軍、開(kāi)府儀同三司。

  [35]宜豐侯蕭循投降西魏時(shí),丞相宇文泰曾答應(yīng)放他回南方,過(guò)了很久也沒(méi)有放。一次,宇文泰從容地問(wèn)劉說(shuō):“我能和古人中的什么人相比?”劉很不客氣地說(shuō):“過(guò)去我常常拿您和商湯、周武王相比,現(xiàn)在看來(lái),您連齊桓公、晉文公也夠不上!”宇文泰聽(tīng)了一楞,忙說(shuō):“我怎么敢和商湯、周武相比!我自己覺(jué)得自己大概可以與伊尹、周公相比,怎么連齊桓公、晉文公也比不上呢?”劉回答說(shuō):“齊桓公使三個(gè)滅亡的小國(guó)重新存在下去,晉文公對(duì)討伐原國(guó)的事沒(méi)有失信!眲⒃掃沒(méi)說(shuō)完,宇文泰就雙手一拍說(shuō):“我知道你話里的意思了。這是想激我呀!”于是對(duì)蕭循說(shuō):“您想去荊州,還是去益州?”蕭循表示要回江陵,宇文泰就贈(zèng)送了厚禮,讓他走了。蕭循帶著手下文武官員一千家一同回去,湘東王蕭繹有點(diǎn)懷疑,就派一個(gè)又一個(gè)使者在道途打探偵察情況。在蕭循到江陵的當(dāng)天晚上,又派人去偷他的財(cái)物,第二天一早,蕭循要求把兵器馬匹獻(xiàn)出來(lái),蕭繹這才放心了,讓人把蕭循帶進(jìn)來(lái),相對(duì)而流淚。蕭繹任命蕭循為待中、驃騎將軍、開(kāi)府儀同三司。

  [36]冬,十月,齊主自晉陽(yáng)如離石,自黃櫨嶺起長(zhǎng)城,北至社平戍,四百余里,置三十六戍。

  [36]冬季,十月,北齊國(guó)主高洋從晉陽(yáng)到離石去督修長(zhǎng)城。從黃櫨嶺開(kāi)始修長(zhǎng)城,向北修到社平戍所,共四百多里長(zhǎng),設(shè)置三十六個(gè)戍所。[37]戊申,湘東王執(zhí)湘州刺史王琳于殿中,殺其副將殷晏。

  琳本會(huì)稽兵家,其姊妹皆入王宮,故琳少在王左右。琳好勇,王以為將帥。琳傾身下士,所得賞賜,不以入家。麾下萬(wàn)人,多江、淮群盜,從王僧辯平侯景,與杜龕功居第一。在建康,恃寵縱暴,僧辯不能禁。僧辯以宮殿之燒,恐得罪,欲以琳塞責(zé),乃密啟王,請(qǐng)誅琳。王以琳為湘州,琳自疑及禍,使長(zhǎng)史陸納帥部曲赴湘州,身詣江陵陳謝,謂納等曰:“吾若不返,子將安之?”咸曰:“請(qǐng)死之。”相泣而別。至江陵,王下琳吏。

  辛酉,以王子方略為湘州刺史,又以廷尉黃羅漢為長(zhǎng)史,使與太舟卿張載至巴陵,先據(jù)琳軍。載有寵于王,而御下峻刻,荊州人疾之如讎。羅漢等至琳軍,陸納及士卒并哭,不肯受命,執(zhí)羅漢及載。王遣宦者陳往諭之,納對(duì)刳載腹,抽腸以系馬足,使繞而走,腸盡氣絕。又臠割,出其心,向之舞,焚其馀骨。以黃羅漢清謹(jǐn)而免之。納與諸將引兵襲湘州,時(shí)州中無(wú)主,納遂據(jù)之。

  [37]戊申(十四日),湘東王蕭繹在宮殿上把湘州刺史王琳抓起來(lái),殺了他的副將殷晏。

  王琳本來(lái)是會(huì)稽的兵家子弟,他的姐妹都被送入宮中,所以王琳自小在湘東王身邊長(zhǎng)大。王琳喜歡逞勇力,湘東王讓他當(dāng)將帥。王琳能屈身禮遇才智之士,所得到的賞賜也不拿回家里。他手下有一萬(wàn)人馬,大多是長(zhǎng)江、淮河上盜賊出身的人。王琳跟隨王僧辯去平定侯景,與杜龕并列,功居第一。在建康時(shí),他仗恃自己受寵,放縱各種暴行,連王僧辯也無(wú)法禁止他。王僧辯因?yàn)槭勘Щ馃颂珮O殿及東、西堂的事,恐怕會(huì)得罪,就想用王琳的過(guò)失來(lái)推卸自己的責(zé)任,于是就秘密向湘東王匯報(bào)了王琳的過(guò)失,要求殺掉王琳。湘東王命令王琳離開(kāi)建康,到湘州去,王琳懷疑自己會(huì)遭禍,就派長(zhǎng)史陸納率領(lǐng)部曲去湘州,自己親身到江陵表達(dá)謝恩之情。走前,他對(duì)陸納等人說(shuō):“我要是回不來(lái),你將要去哪里?”大家都說(shuō):“跟你一塊死!贝蠹蚁鄬(duì)而泣,然后分別了。王琳到了江陵,湘東王就把他抓起交給官吏處理。

  辛酉(二十七日),蕭繹任命王子蕭方略為湘州刺史,又任命廷尉黃羅漢為長(zhǎng)史,派他和太舟卿張載到巴陵去,先把王琳的軍隊(duì)接管過(guò)來(lái)。張載很得湘東王寵愛(ài),但他管理手下部屬很嚴(yán)厲苛刻,荊州人恨他象恨仇人一樣。黃羅漢等人到了王琳的軍隊(duì)中,陸納和士兵都痛哭流涕,不肯被收編,把黃羅漢、張載抓了起來(lái)。湘東王派宮中宦官陳去做說(shuō)服工作,陸納當(dāng)著陳的面把張載的肚子剖開(kāi),抽出他的腸子系在馬的腳上,讓馬繞來(lái)繞去走,直到腸子拽完氣絕而死。又一片片割張載的肉,挖出他的心肝,向著尸體拍手跳舞,再把剩下的骨頭全燒了。黃羅漢由于清廉謹(jǐn)嚴(yán)而免予加害。陸納和將領(lǐng)們帶兵襲擊湘州,當(dāng)時(shí)州里沒(méi)有主事人,陸納就占據(jù)了湘州。

  [38]公卿藩鎮(zhèn)數(shù)勸進(jìn)于湘東王,十一月,丙子,世祖即皇帝位于江陵,改元,大赦。是日,帝不升正殿,公卿陪列而已。

  [38]公卿大臣,各路軍事頭領(lǐng)多次勸湘東王登帝位。十一月,丙子(十二日),元帝蕭繹在江陵登上皇帝位,改換年號(hào),大赦天下。這一天,皇帝沒(méi)有升坐正殿,只是讓公卿大臣左右排列一下而已。

  [39]丁丑,以宜豐侯循為湘州刺史。

  [39]丁丑(十三日),梁元帝蕭繹任命宜豐侯蕭循為湘州刺史。

  [40]己卯,立王太子方矩為皇太子,更名元良。皇子方智為晉安王,方略為始安王,方等之子莊為永嘉王。追尊母阮容為文宣皇后。

  侯景之亂,州郡太半入魏,自巴陵以下至建康,以長(zhǎng)江為限,荊州界北盡武寧,西拒硤口,嶺南復(fù)為蕭勃所據(jù),詔令所行,千里而近,民戶著籍,不盈三萬(wàn)而已。

  [40]己卯(十五日),蕭繹立王太子蕭方矩為皇太子,把他的名字改叫蕭元良。皇子蕭方智封為晉安王,蕭方略封為始安王,已戰(zhàn)死的蕭方等的兒子蕭莊封為永嘉王。追尊母親阮容為文宣皇后。

  侯景之亂以來(lái),梁朝的州郡有一大半被并入西魏,自巴陵以下至建康這一線治理范圍只在長(zhǎng)江以南,荊州境內(nèi)北邊到武寧為止,西邊到硤口為止,嶺南又被蕭勃占據(jù)著。朝廷詔令所到的地方,不過(guò)方圓千里以內(nèi),百姓戶口登記在簿冊(cè)上的,還不滿三萬(wàn)戶。

  [41]陸納襲擊衡州刺史丁道貴于淥口,破之。道貴奔零陵,其眾悉降于納崐。上聞之,遣使征司徒王僧辯、右衛(wèi)將軍杜、平北將軍裴之橫與宜豐侯循共討納,循軍巴陵以待之。侯景之亂,零陵人李洪雅據(jù)其郡,上即以為營(yíng)州刺史。洪雅請(qǐng)討陸納,上許之。丁道貴收余眾與之俱。納遣其將吳藏襲擊,破之,洪雅等退?赵瞥牵匾鴩。頃之,納請(qǐng)降,求送妻子。上遣陳至納所,納眾皆泣,曰:“王郎被囚,故我曹逃罪于湘州,非有他志也。”乃出妻子付。至巴陵,循曰:“此詐也,必將襲我!蹦嗣転橹畟。納果夜以輕兵繼后,約至城下鼓噪。十二月,壬午晨,去巴陵十里,眾謂已至,即鼓噪,軍中皆驚。循坐胡床,于壘門望之,納乘水來(lái)攻,矢下如雨,循方食甘蔗,略無(wú)懼色,徐部分將士擊之,獲其一艦;納退保長(zhǎng)沙。

  [41]陸納在淥口襲擊衡州刺史丁道貴,擊敗了他。丁道貴逃奔到零陵,他的部眾全部投降了陸納。元帝聽(tīng)到消息之后,派使者征召司徒王僧辯、右衛(wèi)將軍杜、平北將軍裴之橫和宜豐侯蕭循,命令他們一起討伐陸納。蕭循的部隊(duì)駐扎在巴陵等待截?fù)魯耻。侯景之亂時(shí),零陵人李洪雅占據(jù)了該郡,元帝就此任命他為營(yíng)州刺史。李洪雅請(qǐng)求參加討伐陸納,元帝答應(yīng)了。丁道貴收拾殘兵跟他一起出發(fā)。陸納派他的將領(lǐng)吳藏襲擊了他們,擊潰了他們的軍隊(duì),李洪雅等人只好退卻進(jìn)入空云城以自保,吳藏帶兵把空云城包圍了起來(lái)。過(guò)一陣子,陸納要求投降,請(qǐng)求送妻子、兒子到江陵為人質(zhì)。元帝派陳到陸納那里,陸納等人都大哭,說(shuō):“王琳被抓起來(lái),因此我們才到湘州去逃罪,不是有什么別的野心。”于是把妻子兒子交給陳帶回。陳回到巴陵時(shí),蕭循聽(tīng)到消息,說(shuō):“這里有詐,他一定會(huì)來(lái)襲擊我軍。”于是秘密地作了充分準(zhǔn)備。陸納果然乘著黑夜掩護(hù),派一支輕裝士兵跟在陳后頭,約好到巴陵城下一齊大聲喧嘩,乘其不備攻城。十二月,壬午(疑誤)晨,陸納的軍隊(duì)離巴陵還有十里路,大家以為已經(jīng)到巴陵了,就大聲喧呼起來(lái),蕭循軍中無(wú)不受驚。蕭循坐在胡床上,從壘門里望出去,只見(jiàn)陸納乘著水勢(shì)來(lái)發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,箭頭象雨一樣飛來(lái),而蕭循正啃著甘蔗,一點(diǎn)害怕的神色也沒(méi)有,慢慢指揮將士去截?fù),繳獲了敵軍一條兵艦。陸納只好退守長(zhǎng)沙。

  [42]壬午,齊主還鄴;戊午,復(fù)如晉陽(yáng)。

  [42]壬午(疑誤),北齊國(guó)主高洋回到鄴城。戊午(疑誤),又去到晉陽(yáng)。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡(jiǎn)稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長(zhǎng)篇編年體史書(shū),共294卷,耗時(shí)19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫(xiě)起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計(jì)跨16個(gè)朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國(guó)第一部編年體通史,在中國(guó)史書(shū)中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷