性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實(shí)! 資治通鑒

 

第一百九十五卷

唐紀(jì)十一太宗文武大圣大廣孝皇帝中之上貞觀十一年(丁酉、637)

  唐紀(jì)十一唐太宗貞觀十一年(丁酉,公元637年)

  [1]五月,壬申,魏徵上疏,以為:“陛上欲善之志不及于昔時(shí),聞過必改少虧于曩日,譴罰積多,威怒微厲。乃知貴不期驕,富不期侈,非虛言也。且以隋之府庫、倉廩、戶口、甲兵之盛,考之今日,安得擬倫!然隋以富強(qiáng)動之而危,我以寡弱靜之而安;安危之理,皎然在目。昔隋之未亂也,自謂必?zé)o亂;其未亡也,自謂必?zé)o亡。故賦役無窮,征伐不息,以至禍將及身而尚未之寤也。夫鑒形莫如止水,鑒敗莫如亡國。伏愿取鑒于隋,去奢從約,親忠遠(yuǎn)佞,以當(dāng)今之無事,行疇昔之恭儉,則盡善盡美,固無得而稱焉。夫取之實(shí)難,守之甚易,陛下能得其所難,豈不能保其所易乎!”

  [1]五月,壬申(疑誤),魏徵上奏疏,認(rèn)為:“陛下從善如流、聞過必改的精神似乎不如從前,譴責(zé)懲罰漸多,逞威發(fā)怒比過去嚴(yán)厲了。由此可知富貴時(shí)不希望引來驕橫奢侈,而驕橫奢侈卻不期而至,這并非虛妄之言。而且當(dāng)年隋朝府庫倉廩的充實(shí)與戶口甲兵的強(qiáng)盛,今日如何比得上!然而隋朝自恃富強(qiáng)頻繁勞作以至國家危亡,我們自知貧弱與民清靜而使天下安定;安定與危亡的道理,昭然若揭。從前隋朝未發(fā)生變亂時(shí),自己認(rèn)為必然不會發(fā)生變亂;未滅亡時(shí),自認(rèn)為必然沒有滅亡的危險(xiǎn)。故而不停地征派賦稅勞役,不停地東征西伐,以致禍亂將及自身時(shí)還尚未知覺。所以說照看自己的身形莫如使水靜止如鏡面,借鑒失敗莫如看國家的滅亡。深望陛下能夠借鑒隋的覆亡,除掉奢侈立意儉約,親近忠良遠(yuǎn)離邪佞,以現(xiàn)在的平靜無事,繼續(xù)施行過去的勤勉節(jié)儉,才能達(dá)到盡善盡美、無以復(fù)加的地步。取得天下誠屬困難,而守成則較為容易,陛下能夠取得較難的一步,難道不能保全較容易的嗎?”

  [2]六月,右仆射虞恭公溫彥博薨。彥博久掌機(jī)務(wù),知無不為。上謂侍臣曰:“彥博以憂國之故,精神耗竭,我見其不逮,已二年矣,恨不縱其安逸,竟夭天年!”

  [2]六月,尚書右仆射虞恭公溫彥博去世。彥博長時(shí)間執(zhí)掌機(jī)要,盡職盡責(zé)。太宗對身邊的大臣們說:“彥博因?yàn)閼n國憂民的緣故,耗盡心力,朕見其精力與體力不支,已有二年,只是遺憾不能讓他安逸清閑一段時(shí)間,竟致英年早逝!”

  [3]丁巳,上幸明德宮。

  [3]丁巳(初四),太宗巡幸明德宮。

  [4]己未,詔荊州都督荊王元景等二十一王所任刺史,咸令子孫世襲。戊辰,又以功臣長孫無忌等十四人為刺史,亦令世襲;非有大故,無得黜免。

  [4]己未(初六),太宗下詔荊州都督、荊王李元景等二十一位親王所任的刺史職務(wù),均由其子孫世襲。戊辰(十五日),又封功臣長孫無忌等十四人為刺史,也令其子孫世襲;如沒有大的變故,不得黜免。

  [5]己巳,徙許王元祥為江王。

  [5]己巳(十六日),改封許王李元祥為江王。

  [6]秋,七月,癸未,大雨,谷、洛溢入洛陽宮,壞官寺、民居,溺死者六千馀人。

  [6]秋季,七月,癸未(初一),天降大雨,谷、洛二河水漲滿,溢出流入洛陽宮中,毀壞官家寺廟與百姓住房,溺死六千多人。

  [7]魏徵上疏,以為:“《文子》曰:‘同言而信,信在言前;同令而行,誠在令外!酝醯佬菝,十有余年,然而德化未洽者,由待下之情未盡誠信故也。今立政致治,必委之君子;事有得失,或訪之小人。其待君子也敬而疏,遇小人也輕而狎;狎則言無不盡,疏則情不上通。夫中智之人,豈無小慧!然才非經(jīng)國,慮不及遠(yuǎn),雖竭力盡誠,猶未免有敗,況內(nèi)懷奸宄,其禍豈不深乎!夫雖君子不能無小過,茍不害于正道,斯可略矣。既謂之君子而復(fù)疑其不信,何異立直木而疑其影之曲乎!陛下誠能慎選君子,以禮信用之,何憂不治!不然,危亡之期,未可保也!鄙腺n手詔褒美曰:“昔晉武帝平吳之后,志意驕怠,何曾位極臺司,不能直諫,乃私語子孫,自矜明智,此不忠之大者也。得公之諫,朕知過矣。當(dāng)置之幾案以比弦、韋!

  [7]魏徵上奏疏認(rèn)為:“《文子》說:‘同樣的言語,有時(shí)能被信任,可見信任在言語之前;同樣的命令,有時(shí)被執(zhí)行,可見真誠待人在命令之外!詮拇筇泼郎婆d旺,已有十多年了,然而德化的成效不盡人意,是因?yàn)榫鯇Υ枷挛幢M誠信的緣故。如今確立政策,達(dá)到大治,必然委之于君子;而事有得失,有時(shí)要詢訪小人。對待君子敬而遠(yuǎn)之,對待小人輕佻而又親昵,親昵則言語表達(dá)得充分,疏遠(yuǎn)則下情難以上達(dá)。智力中等的人,豈能沒有小聰明!然而并沒有經(jīng)國的才略,考慮問題不遠(yuǎn),即使竭盡誠意,也難免有敗績,更何況內(nèi)心懷有奸詐的小人,對國家的禍患能不深嗎?雖然君子也不能沒有小過失,假如對于正道沒有太大的害處,就可以略去不計(jì)較。既然稱之為君子而又懷疑其不真誠,這與立一根直木而又懷疑其影子歪斜有什么不同?陛下如果真能慎擇君子,禮遇信任予以重用,何愁不能達(dá)到天下大治呢?否則的話,很難保證危亡不期而至呀。”太宗賜給魏徵手書詔令,夸贊道:“以前晉武帝平定東吳之后,意志驕傲懈怠,何曾身處三公高位,不能犯顏直諫,而是私下里說與子孫們聽,自詡為明智,此乃最大的不忠。如今得到你的諫言,朕已知錯(cuò)了。當(dāng)把你的箴言放在幾案上,猶如西門豹、董安于佩戴韋弦以自警!

  [8]乙未,車駕還洛陽,詔:“洛陽宮為水所毀者,少加修繕,才令可居。自外眾材,給城中壞廬舍者。令百官各上封事,極言朕過!比梢瑥U明德宮及飛山宮之玄圃院,給遭水者。

  [8]乙未(十三日),太宗的車駕從明德宮回到洛陽宮,下詔說:“洛陽宮被水毀壞的部分,稍加修繕,便可以居住。從外面運(yùn)來的修繕材料,都供給城中屋舍塌壞的人家。命令文武百官各上書言事,極力指出朕的過失!比梢ǘ眨,廢除明德宮以及飛山宮中的玄圃院,將其賜給遭受水災(zāi)的百姓。

  [9]八月,甲子,上謂侍臣曰:“上封事者皆言朕游獵太頻。今天下無事,武備不可忘,朕時(shí)與左右獵于后苑,無一事煩民,夫亦何傷!”魏徵曰:“先王惟恐不聞其過。陛下既使之上封事,止得恣其陳述。茍其言可取,固有益于國;若其無取,亦無所損!鄙显唬骸肮允且!苯詣诙仓。

  [9]八月,甲子(十二日),太宗對身邊大臣說:“上書奏事的人都說朕游獵太頻繁,如今天下無事,武備的事不能忘,朕時(shí)常與身邊的人到后苑射獵,沒有一件事煩擾了百姓,這有什么害處呢?”魏徵說:“先王惟恐聽不到有人談?wù)撈溥^錯(cuò)。陛下既然讓大臣們上書奏事,就應(yīng)該聽任他們無拘束地陳述意見。如果他們的話可取,固然會對國家有利;假如不可取,聽聽也沒有損害!碧谡f:“你說得很對!本栉繂,并打發(fā)他們回去。

  [10]侍御史馬周上疏,以為:“三代及漢,歷年多者八百,少者不減四百,良以恩結(jié)人心,人不能忘故也。自是以降,多者六十年,少者才二十余年,皆無恩于人,本根不固故也。陛下當(dāng)隆禹、湯、文、武之業(yè),為子孫立萬代之基,豈得但持當(dāng)年而已!今之戶口不及隋之什一,而給役者兄去弟還,道路相繼。陛下雖加恩詔,使之裁損,然營繕不休,民安得息!故有司徒行文書,曾無事實(shí)。昔漢之文、景,恭儉養(yǎng)民,武帝承其豐富之資,故能窮奢極欲而不至于亂。使高祖之后即傳武帝,漢室安得久存乎!又,京師及四方所造乘輿器用及諸王、妃、主服飾,議者皆不以為儉。夫昧爽丕顯,后世猶怠,陛下少居民間,知民疾苦,尚復(fù)如此,況皇太子生長深宮,不更外事,萬歲之后,固圣慮所當(dāng)憂也。臣觀自古以來,百姓愁怨,聚為盜賊,其國未有不亡者,人主雖欲追改,不能復(fù)全。故當(dāng)修于可修之時(shí),不可悔之于已失之后也。蓋幽、厲嘗笑桀、紂矣,煬帝亦笑周、齊矣,不可使后之笑今如今之笑煬帝也!貞觀之初,天下饑歉,斗米直匹絹,而百姓不怨者,知陛下憂念不忘故也。今比年豐穰,匹絹得粟十余斛,而百姓怨咨者,知陛下不復(fù)念之,多營不急之務(wù)故也。自古以來,國之興亡,不以畜積多少,在于百姓苦樂。且以近事驗(yàn)之,隋貯洛口倉而李密因之,東都積布帛而世充資之,西京府庫亦為國家之用,至今未盡。夫畜積固不可無,要當(dāng)人有余力,然后收之,不可強(qiáng)斂以資寇敵也。夫儉以息人,陛下已于貞觀之初親所履行,在于今日為之,固不難也。陛下必欲為久長之謀,不必遠(yuǎn)求上古,但如貞觀之初,則天下幸甚。陛下寵遇諸王,頗有過厚者,萬代之后,不可不深思也。且魏武帝愛陳思王,及文帝即世,囚禁諸王,但無縲紲耳。然則武帝愛之,適所以苦之也。又,百姓所以治安,唯在刺史、縣令,茍選用得人,則陛下可以端拱無為。今朝廷唯重內(nèi)官而輕州縣之選,刺史多用武人,或京官不稱職始補(bǔ)外任,邊遠(yuǎn)之處,用人更輕。所以百姓未安,殆由于此!笔枳啵戏Q善久之,謂侍臣曰:“刺史朕當(dāng)自選;縣令,宜詔京官已上各舉一人!

  [10]侍御史馬周上奏疏認(rèn)為:“夏商周三代以及漢代,歷經(jīng)年代多者八百年,少者不少于四百年,這是因?yàn)樯瞎诺弁跻远骰菽廴诵,人們不能忘懷的緣故。漢代以后歷代王朝,多者六十年,少者僅二十多年,均因?qū)Π傩詹皇┒骰,根基不牢固的緣故。陛下正?yīng)當(dāng)發(fā)揚(yáng)禹、湯、文、武的帝業(yè),為子孫確立千秋萬代的基業(yè),豈能只維持當(dāng)年的現(xiàn)狀!如今全國戶口不及隋朝的十分之一,而服勞役的兄去弟歸,道路相斷。陛下雖然下了施恩的詔令,減損勞役,然而營繕之事無休無止,老百姓怎么能得到休息呢!所以主管部門徒勞地發(fā)放文書,與實(shí)際毫不相干。從前漢文帝與漢景帝,謙恭節(jié)儉以養(yǎng)護(hù)百姓,武帝繼承豐富的資產(chǎn),所以能夠窮奢極欲而不至天下大亂。假使?jié)h高祖之后即傳位給武帝,漢朝還能那么長久嗎?再者,京都長安以及各地所制造的乘輿器物用具和眾位親王、妃嬪、公主的服飾,議論的人都認(rèn)為這并非節(jié)儉。前代君王黎明即起以致力于聲名顯赫,后人還是有所倦怠,陛下年輕時(shí)居于民間,深知百姓的疾苦,尚且如此,何況皇太子生長于深宮高院,不熟悉外部事物,陛下辭世后的事,固然是應(yīng)當(dāng)憂慮的。我觀察自古以來,百姓愁苦怨恨,便聚合為盜賊,其國家沒有不滅亡的,君主雖然想追悔改正,也難以恢復(fù)保全。所以修德行應(yīng)當(dāng)于可修之時(shí),不可等到失去國家之后再去后悔。當(dāng)年周幽王、周厲王曾取笑過桀、紂,隋煬帝也曾取笑過周、齊兩朝,不可讓后代人取笑現(xiàn)在如同現(xiàn)在我們?nèi)⌒垡粯。貞觀初年,全國欠收鬧饑荒,一斗米值一匹絹,而老百姓毫無怨言,是因?yàn)橹辣菹聭n國憂民的緣故。如今連年豐收,一匹絹可換粟十余斛,然而老百姓怨聲不斷,是知道陛下不再顧念百姓,多營繕宮殿,不操持國家急務(wù)的緣故。自古以來,國家的興亡,不在于積蓄的多少,而在于百姓的苦樂。就以近代以來的歷史加以考察,隋朝廣貯洛口倉而李密加以利用,東都積存布帛而王世充得以借力,西京的府庫也為我們大唐所用,至今仍未用完。積蓄儲備固然不可缺少,也要百姓有余力,然后收稅,不可強(qiáng)加聚斂拱手供給敵方。節(jié)儉以使百姓休息,陛下已經(jīng)在貞觀初年親身實(shí)踐,今日再這么做,固然不是什么難事。陛下如果想要謀劃長治久安的政策,不必遠(yuǎn)求上古時(shí)代,只是像貞觀初年那樣,則是天下的幸事。陛下寵愛厚待諸王,頗有十分過分的,但不能不深思陛下身后的事情。從前魏武帝寵愛陳思王曹植,等到曹丕即位,便囚禁了諸王,只是沒有捆上繩索罷了。這樣看來魏武帝的過分寵愛,恰使他們倍受其苦。另外,百姓得以安定,惟在于刺史和縣令,如果挑選的人得力,則陛下可以清閑自在。如今朝廷只重中央的官吏而輕視州縣地方官的選拔,刺史多用武人,或者是朝官不稱職時(shí)才補(bǔ)選為地方官,邊遠(yuǎn)地區(qū),用人更加輕視。所以說百姓不安定,大概的原因便在于此。”奏疏上奏后,太宗稱贊很久,對身邊的大臣說:“刺史應(yīng)當(dāng)由朕親自選拔,縣令應(yīng)詔令朝官以上官員每人薦舉一人!

  [11]冬,十月,癸丑,詔勛戚亡者皆陪葬山陵。

  [11]冬季,十月,癸丑(初二),詔令勛貴大臣死后均陪葬于皇陵。

  [12]上獵于洛陽苑,有群豕突出林中,上引弓四發(fā),殪四豕。有豕突前,及馬鐙;民部尚書唐儉投馬搏之,上拔劍斬豕,顧笑曰:“天策長史不見上將擊賊邪,何懼之甚!”對曰:“漢高祖以馬上得之,不以馬上治之;陛下以神武定四方,豈復(fù)逞雄心于一獸!”上悅,為之罷獵,尋加光祿大夫。

  [12]太宗狩獵于洛陽苑,有一群野豬跑出林中,太宗引弓連發(fā)四箭,射死四頭。有一頭野豬奔到馬前,將要咬到馬蹬;民部尚書唐儉下馬近前與豬搏斗,太宗撥出劍砍死野豬,回頭對唐儉笑著說:“天策長史沒看見朕將要?dú)⒌粢矮F嗎,為什么如此害怕呢?”唐儉答道:“漢高祖從馬上得天下,卻不以馬上治天下;陛下以神威圣武平定四方,怎么能對一頭野獸再逞威風(fēng)呢?”太宗高興,為此停止捕獵,不久加封唐儉為光祿大夫。

  [13]安州都督吳王恪數(shù)出畋獵,頗損居人;侍御史柳范奏彈之。丁丑,恪坐免官,削戶三百。上曰:“長史權(quán)萬紀(jì)事吾兒,不能匡正,罪當(dāng)死!绷对唬骸胺啃g事陛下,猶不能止畋獵,豈得獨(dú)罪萬紀(jì)!”上大怒,拂衣而入。久之,獨(dú)引范謂曰:“何面折我!”對曰:“陛下仁明,臣不敢不盡愚直!鄙蠍。

  [13]安州都督吳王李恪多次出外游獵,對當(dāng)?shù)鼐用裨斐晌:,侍御史柳范上書彈劾他。丁丑(二十六日),李恪因此被免官職,削減食封三百戶。太宗說:“長史權(quán)萬紀(jì)事奉我的兒子,不能匡偏正訛,論罪當(dāng)處死!绷墩f:“房玄齡事奉陛下,還不能阻止陛下狩獵,怎么能只怪罪萬紀(jì)呢?”太宗勃然大怒,拂袖而去。過了不久,太宗單獨(dú)召見柳范說:“你為什么當(dāng)面羞辱朕?”答道:“陛下仁德明察,我不敢不盡愚忠直諫!碧诟吲d了。

  [14]十一月,辛卯,上幸懷州;丙午,還洛陽宮。

  [14]十一月,辛卯(十一月),太宗巡幸懷州,丙午(二十六日),回到洛陽宮。

  [15]故荊州都督武士女,年十四,上聞其美,召入后宮,為才人。

  [15]已故荊州都督武士的女兒,年方十四歲,太宗聽說她貌美,召入后宮,冊封為才人。

  十二年(戊戌、638)

  十二年(戊戌,公元638年

  [1]春,正月,乙未,禮部尚書王奏:“三品已上遇親王于路皆降乘,非禮!鄙显唬骸扒漭吰堊猿缳F,輕我諸子!碧剡M(jìn)魏徵曰:“諸王位次三公,今三品皆九卿、八座,為王降乘,誠非所宜當(dāng)。”上曰:“人生壽夭難期,萬一太子不幸,安知諸王他日不為公輩之主!何得輕之!”對曰:“自周以來,皆子孫相繼,不立兄弟,所以絕庶孽之窺窬,塞禍亂之源本,此為國者所深戒也!鄙夏藦淖。

  [1]春季,正月,乙未(十五日),禮部尚書王上奏稱:“三品以上官員遇見親王都要下車輿站立路旁,這不符合禮儀!碧谡f:“你們隨便自我尊貴,輕視諸位皇子!碧剡M(jìn)魏徵說:“親王們地位并列于三公,如今三品以上大臣均是九卿、八座,為親王們下轎行禮,實(shí)在是不合適!碧谡f:“人的生命長短難以預(yù)料,萬一太子遇到不幸早亡,誰能知道哪個(gè)王子他日不能做為你們的君主呢?怎么能輕視他們呢?”答道:“自周代以來,都是子孫相承,不立兄弟即位,這是為了杜絕庶子覬覦皇位,堵塞禍亂的根源,此是治國者應(yīng)當(dāng)深以為戒的!碧谟谑锹爮牧送醯膯⒆。

  [2]吏部尚書高士廉、黃門侍郎韋挺、禮部侍郎令狐德、中書侍郎岑文本撰《氏族志》成,上之。先是,山東人士崔、盧、李、鄭諸族,好自矜地望,雖累葉陵夷,茍他族欲與為昏姻,必多責(zé)財(cái)幣,或舍其鄉(xiāng)里而妄稱名族,或兄弟齊列而更以妻族相陵。上惡之,命士廉等遍責(zé)天下譜諜,質(zhì)諸史籍,考其真?zhèn),辯其昭穆,第其甲乙,褒進(jìn)忠賢,貶退奸逆,公為九等。士廉等以黃門侍郎崔民為第一。上曰:“漢高祖與蕭、曹、樊、灌皆起閭閻布衣,卿輩至今推仰,以為英賢,豈在世祿乎!高氏偏據(jù)山東,梁、陳僻在江南,雖有人物,蓋何足言!況其子孫才行衰薄,官爵陵替,而猶印然以門地自負(fù),販鬻松,依托富貴,棄廉忘恥,不知世人何為貴之!今三品以上,或以德行,或以勛勞,或以文學(xué),致位貴顯。彼衰世舊門,誠何足慕!而求與為昏,雖多輸金帛,猶為彼所偃蹇,我不知其解何也!今欲厘正訛謬,舍名取實(shí),而卿曹猶以崔民為第一,是輕我官爵而徇流俗之情也!蹦烁,專以今朝品秩為高下,于是以皇族為首,外戚次之,降崔民為第三。凡二百九十三姓,千六百五十一家,頒于天下。

  [2]吏部尚書高士廉、黃門侍郎韋挺、禮部侍郎令狐德、中書侍郎岑文本編撰《氏族志》,書成,上奏給太宗。這以前,山東崔、盧、李、鄭等世家大族,喜歡自我標(biāo)榜門第族望,雖然好幾代已衰落,但如果非世族人家想與他們通婚,定要多索財(cái)物,導(dǎo)致當(dāng)時(shí)的風(fēng)俗有人丟棄原來的里貫而冒稱名門士族,有的兄弟二人族望相等便以妻族背景相互比斗。太宗非常厭惡這些,命高士廉等人普查全國的譜牒,質(zhì)證于史籍,考辨其真?zhèn),辨別其昭穆倫序,編排行次,褒揚(yáng)獎進(jìn)忠賢,貶斥奸逆,分做九等。士廉等人將黃門侍郎崔民列為第一。太宗說:“漢高祖與蕭何、曹參、樊噲、灌嬰等人均以布衣起兵,你們至今仍然十分推重景仰,認(rèn)為是一代英豪,難道在乎他們的世卿世祿地位嗎?高氏偏守山東,梁、陳二朝僻居江南,雖然也有個(gè)別英豪,又何足掛齒!何況他們的子孫才氣衰竭,德行澆薄,官爵降低,然而還很驕傲地以門第族望自負(fù),掛羊頭賣狗肉,依賴高貴人家,寡廉鮮恥,不知道世上的人為什么要尊貴他們?如今三品以上公卿大臣,有的以仁德行世,有的以功勛稱道,有的以文章練達(dá),致身顯赫。那些衰微的世族們,不值得羨慕。然而那些希望與世族們通婚的,即使多供給金銀財(cái)物,還為他們所看不起,朕不知道他們在想什么!如今想要厘正錯(cuò)謬,舍棄虛名追求實(shí)際,而你們?nèi)匀粚⒋廾窳袨榈谝晃唬@是輕視大唐的官爵而依循流俗的觀念。”于是下令重新刊正,專以當(dāng)朝品秩高下訂定標(biāo)準(zhǔn),于是便以皇族李姓為首位,外戚次之,將崔民降為第三。共定二百九十三姓,一千六百五十一家,頒行全國。

  [3]二月,乙卯,車駕西還;癸亥,幸河北,觀砥柱。

  [3]二月,己卯(初五),太宗車駕自洛陽向西行。癸亥(十三日),巡幸河北縣,觀看砥柱山。

  [4]甲子,巫州獠反,州都督齊善行敗之,俘男女三千余口。

  [4]甲子(十四日),巫州獠民造反,州都督齊善行將其打敗,俘虜男女三千多人。

  [5]乙丑,上祀禹廟;丁卯,至柳谷,觀鹽池。庚午,至薄州,刺史趙元楷課父老服黃紗單衣迎車駕,盛飾廨舍樓觀,又飼羊百余頭、魚數(shù)百頭以饋貴戚。上數(shù)之曰:“朕巡省河、洛,凡有所須,皆資庫物。卿所為乃亡隋之弊俗也。”甲戌,幸長春宮。

  [5]乙丑(十五日),太宗祭祀禹廟;丁卯(十七日),到達(dá)柳谷,觀看鹽池。庚午(二十日),到達(dá)薄州,刺史趙元楷命令百姓們身穿紗單衣迎接車駕,裝飾廨舍樓臺觀宇,又養(yǎng)了一百多頭羊、數(shù)百條魚獻(xiàn)給貴族外戚。太宗責(zé)備他說:“朕巡行到黃河、洛水一帶,凡有所須,均從府庫中支取。你所做的乃是已滅亡的隋朝的老毛病了!奔仔纾ǘ娜眨残议L春宮。

  [6]戊寅,詔曰:“隋故鷹擊郎將堯君素,雖桀犬吠堯,有乖倒戈之志,而疾風(fēng)勁草,實(shí)表歲寒之心;可贈蒲州刺史,仍訪其子孫以聞!

  [6]戊寅(二十八日),太宗下詔說:“隋朝故鷹擊郎將堯君素,雖然如同桀犬吠堯,與倒戈的情況相乖違,然而疾風(fēng)識勁草,實(shí)表明其歲寒之心;可追贈為蒲州刺史,另外再尋訪他的子孫上奏。”

  [7]閏月,庚辰朔,日有食之。

  [7]閏二月,庚辰朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [8]丁未,車駕至京師。

  [8]丁未(二十八日),車駕回到京都長安。

  [9]三月,幸亥,著作佐郎鄧世隆表請集上文章。上曰:“朕之辭令,有益于民者,史皆書之,足為不朽。若為無益,集之何用!梁武帝父子、陳后主、隋煬帝皆有文集行于世,何救于亡!為人主患無德政,文章何為!”遂不許。

  [9]三月,辛亥(初二),著作佐郎鄧世隆上表請求搜集太宗所寫文章。太宗說:“朕的言語命令,凡是有益于百姓的,史官都已記錄下來,足可以做為不朽的文字。如果毫無益處,收集它又有什么用呢?梁武帝蕭衍父子、陳后主、隋煬帝都有文集傳世,哪能挽救他們的滅亡呢?作為君主憂慮的是不施德 政,文章有什么用?”于是沒有應(yīng)允。

  [10]丙子,以皇孫生,宴五品以上于東宮。上曰:“貞觀之前,從朕經(jīng)營天下,玄齡之功也。貞觀以來,繩愆糾繆,魏徵之功也!苯再n之佩刀。上謂徵曰:“朕政事何如往年?”對曰:“威德所加,比貞觀之初則遠(yuǎn)矣;人悅服則不逮也!鄙显唬骸斑h(yuǎn)方畏威慕德,故來服;若其不逮,何以致之?”對曰:“陛下往以未治為憂,故德義日新;今以既治為安,故不逮!鄙显唬骸敖袼鶠,猶往年也,何以異?”對曰:“陛下貞觀之初,恐人不諫,常導(dǎo)之使言,中間悅而從之。今則不然,雖勉從之,猶有難色。所以異也。”上曰:“其事可聞?”對曰:“陛下昔欲殺元律師,孫伏伽以為法不當(dāng)死, 陛下賜以蘭陵公主園,直百萬;蛟疲骸p太厚,’陛下云:‘朕即位以來,未有諫者,故賞之。’此導(dǎo)之使言也。司戶柳雄妄訴隋資,陛下欲誅之,納戴胄之諫而止。是悅而從之也。近皇甫德參上書諫修洛陽宮,陛下恚之,雖以臣言而罷,勉從之也!鄙显唬骸胺枪荒芗按恕H丝嗖蛔灾!”

  [10]丙子(二十七日),太宗以皇孫降生,在東宮宴請五品以上官員。太宗說:“貞觀年以前,跟隨朕奪取并治理天下,以房玄齡的功勞最大。貞觀年以來,糾正朕的過失,主要是魏徵的功勞。”都賜給他們佩刀。太宗對魏徵說:“朕治理國政與往年相比如何?”魏徵答道:“威德加于四方,則遠(yuǎn)超過貞觀初年;人心悅服則不如從前。”太宗說:“遠(yuǎn)方民族畏懼皇威羨慕圣德,所以前來歸服,如果說不如以前,則何以致此?”答道:“陛下以前以天下未能大治為憂慮,所以注意修德行義,每天都有新的作為,如今既得到治理又較安定,所以說不如以前勤勉了。”太宗說:“如今所做的與往年相同,有什么區(qū)別呢?”答道:“陛下在貞觀初年惟恐臣下不行諫,常常引導(dǎo)他們進(jìn)諫,聽到進(jìn)諫便樂而聽從。如今卻不然,雖然勉強(qiáng)聽從,卻面有難色。這便是區(qū)別!碧谡f:“可以舉例說明嗎?”答道:“陛下以前曾想殺掉元律師,孫伏伽認(rèn)為依法不當(dāng)處死,陛下賜給他蘭陵公主的花園,價(jià)值一百萬。有人說:‘賞賜太厚重了’,陛下說:‘朕即皇位以來,未聽到行諫的人,所以要重賞’。這是為了引導(dǎo)眾人行諫。司戶柳雄假冒隋朝所授官資,陛下想要?dú)⒌羲,又采納戴胄的諫言而作罷。這是樂而聽從的例子。貞觀八年皇甫德參上書諫阻修繕洛陽宮,陛下內(nèi)心憤恨,雖然因?yàn)槲抑毖韵鄤穸髁T,但只是勉強(qiáng)聽從啊!碧谡f:“不是您不能有這樣的見解。人苦于不能自知呀!”

  [11]夏,五月,壬申,弘文館學(xué)士永興文懿公虞世南卒,上哭之慟。世南外和柔而內(nèi)忠直,上嘗稱世南有五絕:一德行,二忠直,三博學(xué),四文辭,五書翰。

  [11]夏季,五月,壬申(二十五日),弘文館學(xué)士、永興文懿公虞世南去世,太宗慟哭。虞世南外表溫和柔順而內(nèi)里忠正耿直,太宗曾稱贊他有五絕:一道德高尚,二忠正耿直,三知識廣博,四寫一手好文章,五擅長書法。

  [12]秋,七月,癸酉,以吏部尚書高士廉為右仆射。

  [12]秋季,七月,癸酉(二十七日),任命吏部尚書高士廉為尚書右仆射。

  [13]乙亥,吐蕃寇弘州。

  [13]乙亥(二十九日),吐蕃侵犯弘州。

  [14]八月,霸州山獠反。燒殺刺史向邵陵及吏民百余家。

  [14]八月,霸州山獠族反叛。燒死刺史向邵陵以及官吏百姓一百多家。

  [15]初,上遣使者馮德遐撫慰吐蕃,吐蕃聞突厥、吐谷渾皆尚公主,遣使隨德遐入朝,多赍金寶,奉表求婚;上未之許。使者還,言于贊普棄宗弄贊曰:“臣初至唐,唐待我甚厚,許尚公主。會吐谷渾王入朝,相離間,唐禮遂衰,亦不許婚!迸澦彀l(fā)兵擊吐谷渾。吐谷渾不能支,遁于青海之北,民畜多為吐蕃所掠。

  [15]起初,太宗派遣使者馮德遐安撫慰問吐蕃,吐蕃聽說突厥、吐谷渾都曾娶唐室公主為妻,便派使節(jié)隨馮德遐到長安,帶著大量金銀財(cái)寶,上表請求通婚;太宗沒有答應(yīng)。使者回到吐蕃,對其首領(lǐng)贊普棄宗弄贊說:“我初次到大唐,大唐待我禮遇甚厚,答應(yīng)嫁公主。正趕上吐谷渾首領(lǐng)入朝,相與離間,唐朝禮節(jié)漸淡,也不答應(yīng)通婚了。”棄宗弄贊于是發(fā)兵攻打吐谷渾,吐谷渾軍隊(duì)抵抗不住,逃到青海北面,百姓的牲畜多被吐蕃掠走。

  吐蕃進(jìn)破黨項(xiàng)、白蘭諸羌,帥眾二十余萬屯松州西境,遣使貢金帛,云來迎公主。尋進(jìn)攻松州,敗都督韓威;羌酋閻州刺史別叢臥施、諾州刺史把利步利并以州叛歸之。連兵不息,其大臣諫不聽而自縊者凡八輩。壬寅,以吏部尚書侯君集為當(dāng)彌道行軍大總管,甲辰,以右領(lǐng)軍大將軍執(zhí)失思力為白蘭道、左武衛(wèi)將軍牛進(jìn)達(dá)為闊水道、左領(lǐng)軍將軍劉簡為洮河道行軍總管,督步騎五萬擊之。

  吐蕃進(jìn)而攻占黨項(xiàng)、白蘭等羌族,率兵二十多萬駐扎在松州西部邊境,派使節(jié)進(jìn)獻(xiàn)金銀綢緞,聲稱前來迎接公主。不久進(jìn)攻松州,打敗都督韓威;羌族首領(lǐng)閻州刺史別叢臥施、諾州刺史把利步利一同舉州投降吐蕃。吐蕃連年征戰(zhàn)不息,大臣勸諫不聽而自殺的總共有八個(gè)人。壬寅(二十七日),唐朝廷任命吏部尚書侯君集為當(dāng)彌道行軍大總管,甲辰(二十九日),任命右領(lǐng)軍大將軍執(zhí)失思力為白蘭道、左武衛(wèi)將軍牛進(jìn)達(dá)為闊水道、左領(lǐng)軍將軍劉簡為洮河道行軍總管,統(tǒng)率步、騎兵五萬人攻打吐蕃。

  吐蕃攻城十余日,進(jìn)達(dá)為先鋒,九月,辛亥,掩其不備,敗吐蕃于松州城下,斬首千馀級。弄贊懼,引兵退,遣使謝罪,因復(fù)請婚。上許之。

  吐蕃進(jìn)攻松州城十多天,牛進(jìn)達(dá)為唐軍先鋒,九月,辛亥(初六),乘吐蕃軍毫無防備,大敗吐蕃于松州城下,殺死一千多人。棄宗弄贊害怕,率兵退回本地,派人到長安請罪,借此再次請求通婚。太宗應(yīng)允。

  [16]甲寅,上問侍臣:“創(chuàng)業(yè)與守成孰難?”房玄齡曰:“草昧之初,與群雄并起角力而后臣之,創(chuàng)業(yè)難矣!”魏徵曰:“自古帝王,莫不得之于艱難,失之于安逸,守成難矣!”上曰:“玄齡與吾共取天下,出百死,得一生,故知創(chuàng)業(yè)之難,征與吾共安天下,?烛溕萆诟毁F,禍亂生于所忽,故知守成之難,然創(chuàng)業(yè)之難,既已往矣;守成之難。方當(dāng)與諸公慎之!毙g等拜曰:“陛下及此言,四海之福也。”

  [16]甲寅(初九),太宗問身邊大臣:“創(chuàng)業(yè)與守成哪個(gè)難?”房玄齡:“建國之前,與各路英雄一起角逐爭斗而后使他們臣服,還是創(chuàng)業(yè)難!”魏徵說:“自古以來的帝王,莫不是從艱難境地取得天下,又于安逸中失去天下,守成更難!”太宗說:“玄齡與我共同打下江山,出生入死,所以更體會到創(chuàng)業(yè)的艱難。魏徵與我共同安定天下,常常擔(dān)心富貴而導(dǎo)致驕奢,忘乎所以而產(chǎn)生禍亂,所以懂得守成更難。然而創(chuàng)業(yè)的艱難,已成為過去的往事,守成的艱難,正應(yīng)當(dāng)與諸位慎重對待。”玄齡等人行禮道:“陛下說這一番話,是國家百姓的福氣呀!”

  [17]初,突厥頡利既亡,北方空虛,薛延陀真珠可汗帥其部落建庭于都尉犍山北、獨(dú)邏水南,勝兵二十萬,立其二子拔酌、頡利主南、北部。上以其強(qiáng)盛,恐后難制,癸亥,拜其二子皆為小可汗,各賜鼓,外示優(yōu)崇,實(shí)分其勢。

  [17]起初,突厥頡利可汗滅亡以后,北方地域空虛,薛延陀真珠可汗率其部落在都尉犍山北麓、獨(dú)邏水南岸建牙帳,兵馬二十多萬,立他的二個(gè)兒子拔酌、頡利分別統(tǒng)領(lǐng)南、北部。太宗看到他的強(qiáng)大,擔(dān)心以后難以制服,癸亥(十八日),封真珠可汗的兩個(gè)兒子為小可汗,各賜給鼓和大旗,外示尊崇,實(shí)際是為了分化其實(shí)力。

  [18]冬,十月,乙亥,巴州獠反。

  [18]冬季,十月,乙亥(初一),巴州獠民反叛。

  [19]己卯,畋于始平;乙未,還京師。

  [19]己卯(初五),太宗在始平畋獵;乙未(二十一日),回到長安。

  [20]鈞州獠反;遣桂州都督張寶德討平之。

  [20]鈞州獠民反叛;唐朝廷派桂州都督張寶德討伐平定。

  [21]十一月,丁未,初置左、右屯營飛騎于玄武門,以諸將軍領(lǐng)之。又簡飛騎才力驍健、善騎射者,號百騎,衣五色袍,乘駿馬,以虎皮為韉,凡游幸則從焉。

  [21]十一月,丁未(初三),開始在玄武門設(shè)置左、右屯營飛騎,由各位將軍統(tǒng)領(lǐng)。又精選飛騎中身體驍健敏捷、善于騎射的,號稱一百名騎手,身披五色袍,乘駿馬,用虎皮做馬鞍和墊布,凡遇皇帝巡幸則為護(hù)衛(wèi)隨從。

  [22]己巳,明州獠反;遣交州都督李道彥討平之。

  [22]己巳(二十五日),明州獠民反叛,唐朝廷派交州都督李道彥討伐平定。

  [23]十二月,辛巳,左武候?qū)④娚瞎賾讶蕮舴粹灿诒谥,大破之,虜男女萬余口。

  [23]十二月,辛巳(初七),左武候?qū)④娚瞎賾讶试诒谥葸M(jìn)攻反叛的獠民,取勝,俘獲其男女一萬多人。

  [24]是歲,以給事中馬周為中書舍入。周有機(jī)辯,中書侍郎岑文本常稱:“馬君論事,援引事類,揚(yáng)榷古今,舉要刪煩,會文切理,一字不可增,亦不可減,聽之靡靡,令人忘倦!

  [24]這一年,任命給事中馬周為中書舍人。馬周機(jī)敏善辯,中書侍郎岑文本常常稱贊他:“馬君議論事情,旁征博引縱橫古今,提綱挈領(lǐng)刪繁就簡,用詞準(zhǔn)確切中事理,一字不可增,也不可減,聽者心服,難以忘懷,全無倦意!

  [25]霍王元軌好讀書,恭謹(jǐn)自守,舉措不妄。為徐州刺史,與處士劉玄平為布衣交。人問玄平王所長,玄平曰:“無長!眴栒吖种。玄平曰:“夫人有所短乃見所長,至于霍王,無所短,吾何以稱其長哉!”

  [25]霍王李元軌喜歡讀書,謙恭謹(jǐn)慎,舉止合體。做徐州史,與處士劉玄平為布衣之交。人們詢問劉玄平霍王的長處,玄平說:“沒什么長處!眴柕娜擞X得很奇怪。玄平說:“人有短處才能見到他的長處,至于說霍王,沒有短處,我怎么能說出他的長處呢!”

  [26]初,西突厥利失可汗分其國為十部,每部有酋長一人,仍各賜一箭,謂之十箭。又分左、右?guī),左廂號五咄陸,置五大啜,居碎葉以東;右?guī)栁邋笫М叄梦宕筚菇,居碎葉以西;通謂之十姓。利失失眾心,為其臣統(tǒng)吐屯所襲。利失兵敗,與其弟步利設(shè)走保焉耆。統(tǒng)吐屯等將立欲谷設(shè)為大可汗,會統(tǒng)吐屯為人所殺,欲谷設(shè)兵亦敗,利失復(fù)得故地。至是,西部竟立欲谷設(shè)為乙毗咄陸可汗。乙毗咄陸既立,與利失大戰(zhàn),殺傷甚眾。因中分其地,自伊列水以西屬乙咄陸,以東屬利失。

  [26]起初,西突厥利失可汗將其國土分為十部,每部設(shè)首領(lǐng)一人,各賜給一支箭,稱為十箭。又分左、右?guī),左廂號稱五咄陸,設(shè)置五大啜,居處于碎葉以東地區(qū);右?guī)柗Q五弩失畢,設(shè)立五大俟斤,居住在碎葉以西;通稱為十姓。利失失去民心,被他的臣下統(tǒng)吐屯襲擊。利失兵敗后,與他的弟弟步利設(shè)退守焉耆。統(tǒng)吐屯等人想要擁立欲古設(shè)為大可汗,這時(shí)統(tǒng)吐屯被人殺死,欲谷設(shè)部隊(duì)也被打敗,利失收復(fù)舊地。到此時(shí),西部終于擁立欲谷設(shè)為乙毗咄陸可汗。乙吡咄陸即可汗位后,與利失發(fā)生激戰(zhàn),殺傷甚多。于是便從中間分其領(lǐng)地為二:自伊列水以西屬乙毗咄陸,以東屬于利失。

  [27]處月、處密與高昌共攻拔焉耆五城,掠男女一千五百人,焚其廬舍而去。

  [27]處月、處密與高昌一同攻占焉耆五座城池,掠走男女一千五百人,燒毀其房舍后離去。

  十三年(己亥、639)

  十三年(己亥,公元639年)

  [1]春,正月,乙巳,車駕謁獻(xiàn)陵;丁未,還宮。

  [1]春季,正月,乙巳(初一),太宗乘車駕謁見高祖獻(xiàn)陵。丁未(初三),回到宮中。

  [2]戊午,加左仆射房玄齡太子少師。玄齡自以居端揆十五年,男遺愛尚上女高陽公主,女為韓王妃,深畏滿盈,上表請解機(jī)務(wù);上不許。玄齡固請不已,詔斷表,乃就職。太子欲拜玄齡,設(shè)儀衛(wèi)待之,玄齡不敢謁見而歸,時(shí)人美其有讓。玄齡以度支系天下利害,嘗有闕,求其人未得,乃自領(lǐng)之。

  [2]戊午(十四日),加封左仆射房玄齡為太子少師。玄齡自己覺得身居尚書仆射的高位十五年,兒子房遺愛娶太宗女兒高陽公主,女兒為韓王妃,深怕富貴至極反招災(zāi)禍,上表請求解除所任機(jī)要職務(wù),太宗不應(yīng)允。玄齡不停地執(zhí)意請求,太宗下詔斷絕上表,玄齡只好就職。太子想向玄齡行弟子禮,設(shè)儀衛(wèi)等待他,玄齡即不敢謁見太子轉(zhuǎn)身回到家中,當(dāng)時(shí)人稱贊他有謙讓之風(fēng)。玄齡認(rèn)為度支郎中一職關(guān)系國家利害,曾有空缺,未能訪求到合適人選,于是便自己兼領(lǐng)此職。

  [3]禮部尚書永寧懿公王薨。性寬裕,自奉養(yǎng)甚薄。于令,三品已上皆立家廟,通貴已久,獨(dú)祭于寢。為法司所劾,上不問,命有司為之立廟以愧之。

  [3]禮部尚書、永寧懿公王去世。王性情寬和大方,自己的奉養(yǎng)卻很薄。依照唐代制度,三品以上大臣均可立家廟祭祀三代祖先,王致身顯貴已有很長時(shí)間,只在內(nèi)室舉行祭祀事。被有關(guān)司法官署彈劾,太宗不予過問,只是命令有關(guān)官署為之立家廟以羞愧他。

  [4]二月,庚辰,以光祿大夫尉遲敬德為州都督。

  [4]二月,庚辰(初七),任命光祿大夫尉遲敬德為廊州都督。

  上嘗謂敬德曰:“人或言卿反,何也?”對曰:“臣反是實(shí)!臣從陛下征伐四方,身經(jīng)百戰(zhàn),今之存者,皆鋒鏑之馀也。天下已定,乃更疑臣反乎!”因解衣投地,出其瘢痍。上為之流涕,曰:“卿復(fù)服,朕不疑卿,故語卿,何更恨邪!”

  太宗曾對尉遲敬德說:“有人說你要謀反,為什么?”尉遲敬德回答說:“我謀反是實(shí)!我跟隨陛下征伐四方,身經(jīng)百戰(zhàn),如今身上留下的都是刀鋒箭頭的痕跡,F(xiàn)在天下已經(jīng)安定,便開始懷疑我要謀反嗎?”因而脫下衣服置之地上,展示身上的瘡疤。太宗見此流下眼淚,說:“你尉遲穿上衣服,朕絲毫不懷疑你,所以才跟你這么說,何必這么惱怒呢?”

  上又嘗謂敬德曰:“朕欲以女妻卿,何如?”敬德叩頭謝曰:“臣妻雖鄙陋,相與共貧賤久矣。臣雖不學(xué),聞古人富不易妻,此非臣所愿也!鄙夏酥。

  太宗又曾對尉遲敬德說:“朕想要將女兒許配給你,怎么樣?”尉遲敬德叩頭辭謝說:“我的妻子雖然微賤,但與我同甘共苦好多年。我雖然才疏學(xué)淺,聽說過古人富貴了不換妻子,此并非我的本愿!碧谥缓米髁T。

  [5]戊戌,尚書奏:“近世掖庭之選,或微賤之族,禮訓(xùn)蔑聞;或刑戮之家,憂怨所積。請自今,后宮及東宮內(nèi)職有闕,皆選良家有才行者充,以禮聘納;其沒官口及素微賤之人,皆不得補(bǔ)用!鄙蠌闹。

  [5]戊戌(二十五日),尚書省奏稱:“近來掖庭女官的選拔,有的出身微賤,不知道禮儀訓(xùn)教;有的是受刑遭戮之家,因獲罪而沒入宮中,心中郁積憂怨。請求自今日起,后宮及東官的女宮有空缺,都應(yīng)選擇有才行的良家女子充任,以禮聘納;那些沒入官府以及出身微賤的人,都不能再補(bǔ)充錄用!碧谕。

  [6]上既詔宗室群臣襲封刺史,左庶子于志寧以為古今事殊,恐非久安之道,上疏爭之。侍御史馬周亦上疏,以為:“堯、舜之父,猶有朱、均之子。儻有孩童嗣職,萬一驕愚,兆庶被其殃而國家受其敗。正欲絕之也,則子文之治猶在;正欲留之也,而欒之惡已彰。與其毒害于見存之百姓,則寧使割恩于已亡之一臣,明矣。然則向所謂愛之者,乃適所以傷之也。臣謂宜賦以茅土,疇其戶邑,必有材行,隨器授官,使其人得奉大恩而子孫終其福祿!

  [6]太宗已下詔今宗室貴族大臣的子孫襲封刺史,左庶子于志寧認(rèn)為古今事理不同,恐怕不是長治久安之策,上疏諫諍。侍御史馬周也上奏疏認(rèn)為:“堯、舜這樣的父親,還有丹朱、商均那樣的兒子。倘若讓未成年的兒子承襲父職,萬一驕橫愚鈍,百姓們遭殃國家也因此受到損失。如果想取消他的襲職,則其先人功勞尚在;如欲保留襲封事,則他的罪惡已昭彰于世。與其毒害蕓蕓眾生,毋寧割舍皇恩于已經(jīng)死去的一個(gè)大臣,這是很明顯的道理。這樣看來一向稱之為愛護(hù)他們的作法,其實(shí)正是害他們。我認(rèn)為只應(yīng)該賜給他們食邑封戶,如果真有才能,則量才授予官職,使他們得以尊奉皇恩而子子孫孫享受福祿。”

  會司空、趙州刺史長孫無忌等皆不愿之國,上表固讓,稱:“承恩以來,形影相吊,若履春冰;宗族憂虞,如置湯火。緬惟三代封建,蓋由力不能制,因而利之,禮樂節(jié)文,多非己出。兩漢罷侯置守,蠲除曩弊,深協(xié)事宜。今因臣等,復(fù)有變更,恐紊圣朝綱紀(jì);且后世愚幼不肖之嗣,或抵冒邦憲,自取誅夷,更因延世之賞,致成剿絕之禍,良可哀愍。愿停渙汗之旨,賜其性命之恩。”無忌又因子?jì)D長樂公主固請于上,且言“臣披荊棘事陛下,今海內(nèi)寧一,柰何棄之外州,與遷徙何異!”上曰:“割地以封功臣,古今通義,意欲公之后嗣,輔朕子孫,共傳永久;而公等乃復(fù)發(fā)言怨望,朕豈強(qiáng)公等以茅土邪!”庚子,詔停世封刺史。

  適逢司空趙州刺史長孫無忌等人均不愿意去就外職,上表執(zhí)意辭讓,稱:“稟承皇恩以來,形影相吊,如履薄冰;宗族的人憂心忡忡,如同置身湯火之中。追溯夏、商、周三代封邦建土,是由于力量不能制衡諸侯,便施利于他們,禮樂作為節(jié)制修飾,多非出自王朝。兩漢罷除侯國設(shè)置郡守,免除過去的弊病,深合事理。如今因?yàn)槲覀冞@些人的緣故,又重新變更,恐怕搞亂了王朝綱紀(jì);而且后代愚幼無知的不肖子孫,有人會觸犯國家法令,自取滅亡,更因襲封的賞賜,而遭致滅頂之災(zāi),實(shí)在是可憐。愿陛下停止賜封世襲刺史旨意,賜我等保全性命為盼!遍L孫無忌又讓其兒媳長樂公主極力向太宗請求,而且言道:“我披荊斬棘事奉陛下,如今海內(nèi)升平,為何又要將我棄置外州,與遷徙有什么不同?”太宗說:“割地以分封功勛大臣,是古今的通義,朕的意思是想讓你的后代,輔佐朕的子孫,共同傳之久遠(yuǎn);然而你們卻多次上言充滿怨言,難道是朕強(qiáng)迫給你們土地嗎?”庚子(二十七日),下詔停止世襲刺史。

  [7]高昌王文泰多遏絕西域朝貢,伊吾先臣西突厥,既而內(nèi)屬,文泰與西突厥共擊之。上下書切責(zé),征其大臣阿史那矩,欲與議事,文泰不遣,遣其長史雍來謝罪。頡利之亡也,中國人在突厥者或奔高昌,詔文泰歸之,文泰蔽匿不遣。又與西突厥共擊破焉耆,焉耆訴之。上遣虞部郎中李道裕往問狀,且謂其使者曰:“高昌數(shù)年以來,朝貢脫略,無藩臣禮,所置官號,皆準(zhǔn)天朝,筑城掘溝,預(yù)備攻討。我使者至彼,文泰語之云:‘鷹飛于天,雉伏于蒿,貓游于堂,鼠噍于穴,各得其所,豈不能自生邪!’又遣使謂薛延陀曰:“既為可汗,則與天子匹敵,何為拜其使者!’事人無禮,又間鄰國,為惡不誅,善何以勸!明年當(dāng)發(fā)兵擊汝。”三月,薛延陀可汗遣使上言:“奴受恩思報(bào),請發(fā)所部為軍導(dǎo)以擊高昌。”上遣民部尚書唐儉、右領(lǐng)軍大將軍執(zhí)失思力赍繒帛賜薛延陀,與謀進(jìn)取。

  [7]高昌王文泰多次阻止西域諸國向唐帝國進(jìn)貢,伊吾先臣服西突厥,不久又歸附唐朝,文泰聯(lián)合西突厥一同討伐伊吾。太宗寄書責(zé)備他,又征召其大臣阿史那矩,想與他議事,文泰不讓他出來,而派他的長史雍前來謝罪。頡利可汗滅亡后,在突厥的中原人多投奔高昌,太宗詔令文泰放他們回到唐朝,文泰將他們隱匿大放。又與西突厥一同進(jìn)攻焉耆,焉耆上告唐朝。太宗派虞部郎中李道裕前往詢問情狀,并且對高昌來使說:“高昌這幾年以來,不向我大唐進(jìn)獻(xiàn)貢品,不行藩臣的禮節(jié),所設(shè)官職稱號,均與我大唐一樣,挖城掘溝,預(yù)備進(jìn)攻。我大唐使者到那里,文泰對他說:“鷹飛翔在天空,雞伏窩于草蒿,貓戲游于廳堂,鼠嚼食于洞穴,各得其所,難道不能讓其自我發(fā)展嗎?’又派使者對薛延陀說:‘你既然身為可汗,就應(yīng)與大唐天子平起平坐,為什么要拜他的使者呢?’待人無禮,又離間周圍鄰國作惡,不除掉他,怎么能勸善止惡!將于明年發(fā)兵討伐你們高昌!比,薛延陀可汗派使者上言:“我等稟受隆恩想要回報(bào),請求征發(fā)我方軍隊(duì)為先導(dǎo)進(jìn)攻高昌!碧谂擅癫可袝苾、右領(lǐng)軍大將軍執(zhí)失思力攜帶絲綢送給薛延陀,與他合謀共同出兵。

  [8]夏,四月,戊寅,上幸九成宮。

  [8]夏季,四月,戊寅(初五),太宗巡幸九成宮。

  初,突厥突利可汗之弟結(jié)社率從突利入朝,歷位中郎將。居家無賴,怨突利斥之,乃誣告其謀反,上由是薄之,久不進(jìn)秩。結(jié)社率陰結(jié)故部落,得四十余人,謀因晉王治四鼓出宮,開門辟仗,馳入宮門,直指御帳,可有大功。甲申,擁突利之子賀邏鶻夜伏于宮外,會大風(fēng),晉王未出,結(jié)社率恐曉,遂犯行宮,逾四重幕,弓矢亂發(fā),衛(wèi)士死者數(shù)十人。折沖孫武開等帥眾奮擊,久之,乃退,馳入御廄,盜馬二十余匹,北走,渡渭,欲奔其部落,追獲,斬之。原賀邏鶻,投于嶺表。

  起初,突厥突利可汗的弟弟結(jié)社率跟隨他入朝,被唐朝任命為中郎將。他居家強(qiáng)橫,便埋怨突利對他斥責(zé),于是誣告突利謀反,太宗因此輕視結(jié)社率,很久沒有晉級。結(jié)社率陰謀糾結(jié)舊部落,得四十多人,圖謀乘晉王李治四更出宮,開宮門出儀仗隊(duì)的時(shí)候,乘馬馳奔進(jìn)宮門,直抵皇帝御帳,可建立奪位大功。甲申(十一日),結(jié)社率等簇?fù)碇焕膬鹤淤R邏鶻夜間潛伏在宮門外,趕上刮大風(fēng),晉王沒有出宮,結(jié)社率擔(dān)心天近拂曉,遂帶兵闖入行宮,穿過四道幕帳,胡亂射箭,宮廷衛(wèi)士死幾十人。折沖都尉孫武開等率眾衛(wèi)士拼死搏斗,較長時(shí)間后,結(jié)社率終被擊退,馳入御廄中,盜走馬二十多匹,向北逃走,渡過渭水,想要逃回到本部落,被唐兵追獲殺掉。太宗寬恕賀邏鶻將他流放嶺南。

  [9]庚寅,遣武候?qū)④娚瞎賾讶蕮舭汀⒈、洋、集四州反獠,平之,虜男女六千馀口?p>  [9]庚寅(十七日),派遣武候?qū)④娚瞎賾讶蔬M(jìn)攻巴、壁、洋、集四州謀反的獠民,予以平定,俘虜男女六千多人。

  [10]五月,旱。甲寅,詔五品以上上封事。魏徵上疏,以為:“陛下志業(yè),比貞觀之初,漸不克終者凡十條。”其間一條,以為:“頃年以來,輕用民力。乃云:‘百姓無事則驕逸,勞役則易使!怨盼从幸虬傩找荻鴶、勞而安者也。此恐非興邦之至言!鄙仙罴营剣@,云:‘已列諸屏障,朝夕瞻仰,并錄付史官!比再n徵黃金十斤,廄馬二匹。

  [10]五月,天下大旱。甲寅(十二日),詔令五品以上官員上書言事。魏徵上疏認(rèn)為:“陛下的治國大業(yè),與貞觀初年相比,不能善始善終的總共有十條!逼渲械囊粭l認(rèn)為:“近年以來,輕易地動用民力。于是認(rèn)為:‘百姓無事則產(chǎn)生驕逸之心,役使他們勞作則容易聽差!怨乓詠頉]有因百姓安逸而致敗亡,因勞苦而達(dá)到天下安定的。這恐怕不是振興國家的至理名言!碧诖蠹淤潛P(yáng),感嘆道:“已將你的奏疏掛在屏風(fēng)上,早晚觀看,并將你的諫言抄給史官!比再n給魏徵黃金十斤,御馬二匹。

  [11]六月,渝州人侯弘仁自柯開道,經(jīng)西趙,出邕州,以通交、桂,蠻、俚降者二萬八千余戶。

  [11]六月,渝州人侯弘仁從柯開道,中經(jīng)西趙,出邕州,溝通交、桂二

  州,蠻、俚族二萬八千多戶婦附。

  [12]丙申,立皇弟元嬰為滕王。

  [12]丙申(二十五日),太宗立皇弟李元嬰為滕王。

  [13]自結(jié)社率之反,言事者多云突厥留河南不便,秋,七月,庚戌,詔右武候大將軍、化州都督、懷化郡王李思摩為乙彌泥孰俟利可汗,賜之鼓;突厥及胡在諸州安置者,并令渡河,還其舊部,俾世作藩屏,長保邊塞。突厥咸憚薛延陀,不肯出塞。上遣司農(nóng)卿郭嗣本賜薛延陀璽書,言“頡利既敗,其部落咸來歸化,我略其舊過,嘉其后善,待其達(dá)官皆如吾百寮、部落皆如吾百姓。中國貴尚禮義,不滅人國,前破突厥,止為頡利一人為百姓害,實(shí)不貪其土地,利其人畜,恒欲更立可汗,故置所降部落于河南,任其畜牧。今戶口蕃滋,吾心甚喜。既許立之,不可失信。秋中將遣突厥渡河,復(fù)其故國。爾薛延陀受冊在前,突厥受冊在后,后者為小,前者為大。爾在磧北,突厥在磧南,各守土疆,鎮(zhèn)撫部落。其逾分故相抄掠,我則發(fā)兵,各問其罪。”薛延陀奉詔。于是遣思摩帥所部建牙于河北,上御齊政殿餞之,思摩涕泣,奉觴上壽曰:“奴等破亡之馀,分為灰壤,陛下存其骸骨,復(fù)立為可汗,愿萬世子孫恒事陛下。”又遣禮部尚書趙郡王孝恭等赍冊書,就其種落,筑壇于河上而立之。上謂侍臣曰:“中國,根干也;四夷,枝葉也;割根干以奉枝葉,木安得滋榮!朕不用魏徵言,幾致狼狽!庇忠宰笸托l(wèi)將軍阿史那忠為左賢王,左武衛(wèi)將軍阿史那泥熟為右賢王。忠,蘇尼失之子也,上遇之甚厚,妻以宗女;及出塞,懷慕中國,見使者必泣涕請入侍;詔許之。

  [13]自從結(jié)社率反叛后,上書言事者多說突厥留在北河之南有很多不便,秋季,七月,庚戌(初九),詔令右武候大將軍、化州都督、懷化郡王李思摩為乙彌泥孰俟利可汗,賜給鼓和大旗;突厥以及安置在各州的胡族,均令他們渡過黃河,回到他們的舊部落,使他們世代為唐帝國的屏障,長久地保衛(wèi)邊塞。突厥人都懼怕薛延陀,不肯走出塞南。太宗派司農(nóng)卿郭嗣本賜給薛延陀璽書,寫道:“頡利可汗已然敗亡,他們的部落都來歸附大唐,朕不計(jì)較他們舊的過失,嘉獎后來的善舉,待其官員皆如朕手下的百僚,視其部族民眾皆如朕之百姓。中原王朝崇尚禮義,不毀滅別人的國家,先前打敗突厥,只是因?yàn)轭R利一人有害于百姓,實(shí)在不是貪圖其土地,奪其牲畜,總想重立一個(gè)可汗,所以將投降的突厥各部落安置在河南一帶,聽任他們畜牧。如今人丁興旺,戶口滋生,朕內(nèi)心非常高興。既然已答應(yīng)另立一可汗,便不能失信。秋天將要派遣突厥渡黃河,恢復(fù)其故國。你們薛延陀受冊封在前,突厥受冊封在后,后者為小,前者為大。你們在磧北,突厥在磧南,各守疆土,鎮(zhèn)撫本族各部落。如有越境劫掠,我大唐就要發(fā)兵,各問其罪。”薛延陀接受此詔令。于是讓思摩率領(lǐng)所轄部落建牙帳于河北磧南一帶,太宗親臨齊政殿為他們餞行,思摩淚流滿面,端酒杯祝壽說:“我等敗軍之旅,本當(dāng)化為塵壤,幸遇陛下保全我們,又立我為可汗,愿千秋萬代永遠(yuǎn)侍奉陛下!碧谟峙啥Y部尚書趙郡王李孝恭等人攜帶冊封文書,就其部落聚居地,在黃河邊筑立祭壇而冊立他。太宗對身邊大臣說:“中原王朝是樹木的根基,四方民族乃是其枝葉;割斷樹根以奉養(yǎng)枝葉,樹怎么能生長繁茂呢?朕不采用魏徵的諫言,差一點(diǎn)狼狽不堪。”又任命左屯衛(wèi)將軍阿史那忠為左賢王,左武衛(wèi)將軍阿史那泥孰為右賢王。阿史那忠是蘇尼失的兒子,太宗待他甚厚,將宗室女許配給他。等到他奉職出塞,仍然懷戀唐朝,見到來使必定流淚請求入朝侍奉太宗,太宗下詔答應(yīng)其請求。

  [14]八月,辛未朔,日有食之。

  [14]八月,辛未朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [15]詔以“身體發(fā)膚,不敢毀傷。比來訴訟者或自毀耳目,自今有犯,先笞四十,然后依法!

  [15]太宗下詔說:“身體毛發(fā)皮膚,是父母所給,不敢有絲毫損傷。近來上訴告狀的有人自毀耳目,從今往后再有此類事情,先鞭笞四十,然后再依法處置!

  [16]冬,十月,甲申,車駕還京師。

  [16]冬季,十月,甲申(十五日),太宗車駕回到長安。

  [17]十一月,辛亥,以侍中楊師道為中書令。

  [17]十一月,辛亥(十三日),任命侍中楊師道為中書令。

  [18]戊辰,尚書左丞劉洎為黃門侍郎、參知政事。

  [18]戊辰(三十日),任命尚書左丞劉洎為黃門侍郎,參知政事。

  [19]上猶冀高昌王文泰悔過,復(fù)下璽書,示以禍福,片之入朝;文泰竟稱疾不至。十二月,壬申,遣交河行軍大總管、吏部尚書侯君集,副總管兼左屯衛(wèi)大將軍薛萬均等將兵擊之。

  [19]太宗仍希望高昌王文泰能夠悔過,又下璽書,曉示禍福利害,征召他入朝;文泰竟稱病不去唐朝。十二月,壬申(初四),派交河行軍大總管、吏部尚書侯君集,副總管兼左屯衛(wèi)大將軍薛萬均等領(lǐng)兵進(jìn)攻高昌。

  [20]乙亥,立皇子福為趙王。

  [20]乙亥(初七),太宗立皇子李福為趙王。

  [21]己丑,吐谷渾王諾曷缽來朝,以宗女為弘化公主,妻之。

  [21]己丑(二十一日),吐谷渾王諾曷缽來到唐朝,太宗冊封宗室女為弘化公主,嫁給他。

  [22]壬辰,上畋于咸陽,癸巳,還宮。

  [22]壬辰(二十四日),太宗到咸陽狩獵,癸巳(二十五日),回到宮中。

  [23]太子承乾頗以游畋廢學(xué),右庶子張玄素諫,不聽。

  [23]太子承乾多次因游獵荒廢學(xué)業(yè),右庶子張玄素勸諫,不聽從。

  [24]是歲,天下州府凡三百五十八,縣一千五百五十一。

  [24]這一年,全國有三百五十八個(gè)州府,一千五百五十一個(gè)縣。

  [25]太史令傅奕精究術(shù)數(shù)之書,而終不之信,遇病,不呼醫(yī)餌藥。有僧自西域來,善咒術(shù),能令人立死,復(fù)咒之使蘇。上擇飛騎中壯者試之,皆如其言;以告奕,奕曰:“此邪術(shù)也。臣聞邪不干正,請使咒臣,必不能行!鄙厦滢龋瘸鯚o所覺,須臾,僧忽僵仆,若為物所擊,遂不復(fù)蘇。又有婆羅門僧,言得佛齒,所擊前無堅(jiān)物。長安士女輻湊如市。奕時(shí)臥疾,謂其子曰:“吾聞有金剛石,性至堅(jiān),物莫能傷,唯羚羊角能破之,汝往試焉!逼渥油姺瘕X,出角叩之,應(yīng)手而碎,觀者乃止。奕臨終,戒其子無得學(xué)佛書,時(shí)年八十五。又集魏、晉以來駁佛教者為《高識傳》十卷,行于世。

  [25]太史令傅奕精心研究術(shù)數(shù)方面的書籍,最后還是不相信這些,自己有病,不找醫(yī)生不吃藥。有個(gè)從西域來的僧人,會念咒語,能讓人立刻死去,又念咒使之復(fù)活。太宗挑選強(qiáng)壯的飛騎衛(wèi)士讓他試驗(yàn),均很靈驗(yàn)。太宗將此事告訴傅奕,傅奕說:“這是妖邪之術(shù)。我聽說邪不壓正,請求讓他對我念咒語,必然不能靈驗(yàn)!碧诿蜕袑Ω缔饶钪湔Z,傅奕起初沒有感覺,過了一會兒,和尚忽然直挺挺倒下,象是被東西擊倒,再也沒有醒過來。又有一個(gè)印度婆羅門教和尚,自稱得到佛的牙齒,用它擊打任何東西都無堅(jiān)不摧。長安城男男女女觀看熱鬧如同趕集一樣。傅奕當(dāng)時(shí)正臥床養(yǎng)病,對他兒子說:“我聽說有金剛石,非常堅(jiān)硬,沒有什么東西能夠損壞它,只有羚羊角能撞破它,你前去試一試!备缔葍鹤尤ヒ姺瘕X,拿出羚羊角叩打,隨手而破碎,觀看的人這才散去。傅奕臨死前,告誡他的兒子不得學(xué)佛教書籍,死時(shí)年八十五歲。又曾搜集魏晉以來駁斥佛教的言論編為《高識傳》十卷,流傳于世。

  [26]西突厥利失可汗之臣俟利發(fā)與乙毗咄陸可汗通謀作亂,利失窮蹙,逃奔汗而死。弩失畢部落迎其弟子薄布特勒立之,是為乙毗沙缽羅葉的可汗。沙缽羅葉護(hù)既立,建庭于雖合水北,謂之南庭,自龜茲、鄯善、且末、吐火羅、焉耆、石、史、何、穆、康等國皆附之。咄陸建牙于鏃曷山西,謂之北庭,自厥越失、拔悉彌、駁馬、結(jié)骨、火、觸木昆等國皆附之,以伊列水為境。

  [26]西突厥利失可汗的大臣俟利發(fā)與乙毗咄陸可汗合謀叛亂,利失倉皇出逃投奔汗,后死去。弩失畢部落迎接他的侄子薄布特勒立為可汗,這便是乙毗沙缽羅葉護(hù)可汗。沙缽羅葉護(hù)即位后,建牙帳于雖合水北岸,稱之為南庭,龜茲、鄯善、且末、吐火羅、焉耆、石、史、何、穆、康等小國均歸附他。咄建牙帳于鏃曷山西麓,稱為北庭,厥越失、拔悉彌、駁馬、結(jié)骨、火、觸木昆等國均依附他,以伊列水為邊界。

  十四年(庚子、640)

  十四年(庚子,公元640年)

  [1]春,正月,甲寅,上幸魏王泰第,赦雍州長安系囚大辟以下,免延康里今年租賦, 賜泰府僚屬及同里老人有差。

  [1]夏季,正月,甲寅(十六日),太宗臨幸魏王李泰住處,大赦雍州長安城斬刑以下的囚犯,免除延康里一帶當(dāng)年的租賦,賞賜魏王府僚屬以及延康里老年人大小不等的物品。

  [2]二月,丁丑,上幸國子監(jiān),觀釋奠,命祭酒孔穎達(dá)講《孝經(jīng)》,賜祭酒以下至諸生高第帛有差。是時(shí)上大征天下名儒為學(xué)官,數(shù)幸國子監(jiān),使之講論,學(xué)生能明一大經(jīng)已上皆得補(bǔ)官。增筑學(xué)舍千二百間,增學(xué)生滿二千二百六十員,自屯營飛騎,亦給博士,使授以經(jīng),有能通經(jīng)者,聽得貢舉。于是四方學(xué)者云集京師,乃至高麗、百濟(jì)、新羅、高昌、吐蕃諸酋長亦遣子弟請入國學(xué),升講筵者至八千余人。上以師說多門,章句繁雜,命孔穎達(dá)與諸儒撰定《五經(jīng)》疏,謂之《正義》,令學(xué)者習(xí)之。

  [2]二月,丁丑(初十),太宗臨幸國子監(jiān),觀看釋奠禮,命國子監(jiān)祭酒孔穎達(dá)講解《孝經(jīng)》,賞賜祭酒以下直至成績優(yōu)異諸生多少不等的絹帛。此時(shí)太宗大量征召全國名儒學(xué)者為學(xué)官,并多次親臨國子監(jiān),讓他們講論古代經(jīng)典,學(xué)生中如有能夠通曉《禮記》、《春秋左氏傳》中的一種或更多的均得補(bǔ)為官員。又?jǐn)U建學(xué)舍一千二百間,增加學(xué)生滿二千二百六十人,連屯營飛騎,也派去博士,給他們傳受經(jīng)典,有能通曉經(jīng)義的,便可入貢舉。于是全國各地學(xué)生云集長安,甚至高句麗、百濟(jì)、新羅、高昌、吐蕃等首領(lǐng)派他們的子弟請求入國子監(jiān)學(xué)習(xí),一時(shí)間就讀學(xué)生達(dá)八千多人。太宗認(rèn)為古書師出多門,注釋也較為繁雜,便命孔穎達(dá)與其他學(xué)者共同撰定《五經(jīng)》的注疏,稱之為《正義》,令學(xué)生們研習(xí)。

  [3]壬午,上行幸驪山溫湯;辛卯,還宮。

  [3]壬午(十五日),太宗巡幸驪山溫湯;辛卯(二十五日),回到宮中。

  [4]乙未,詔求近世名儒梁皇甫侃、褚仲都,周熊安生、沈重,陳沈文阿、周弘正、張譏,隋何妥、劉炫等子孫以聞,當(dāng)加引擢。

  [4]乙未(二十八日),太宗下詔訪求近代名儒學(xué)者梁朝皇甫侃、褚仲都,周朝熊安生、沈重,陳國沈文阿、周弘正、張譏,隋朝何妥、劉炫等人的后代,上報(bào)給朝廷,當(dāng)加以重用。

  [5]三月,竇州道行軍總管黨仁弘擊羅竇反獠,破之,俘七千余口。

  [5]三月,竇州道行軍總管黨仁弘進(jìn)攻羅竇反叛的獠民,將其擊敗,俘虜七千多人。

  [6]辛丑,流鬼國遣使入貢。去京師萬五千里,濱于北海,南鄰,未嘗通中國,重三譯而來。上以其使者佘志為騎都尉。

  [6]辛丑(初四),流鬼國派使節(jié)進(jìn)獻(xiàn)貢品。該地距離長安一萬五千里,濱臨北海,南鄰,未曾與中原聯(lián)系,通過三重的翻譯才來到唐朝。太宗任命其使者余志為騎都尉。

  [7]丙辰,置寧朔大使以護(hù)突厥。

  [7]丙辰(十九日),設(shè)置寧朔寧朔大使以護(hù)衛(wèi)突厥。

  [8]夏,五月,壬寅,徙燕王靈夔為魯王。

  [8]夏季,五月,壬寅(初六),改封燕王李靈夔為魯王。

  [9]上將幸洛陽,命將作大匠閻立德行清暑之地。秋,八月,庚午,作襄城宮于汝州西山。立德,立本之兄也。

  [9]太宗將要臨幸洛陽,命將作大匠閻立德先行在沿途巡視避暑之地。秋季,八月,庚午(初五),在汝州西山建襄城宮。立德是立本的兄長。

  [10]高昌王文泰聞唐兵起;謂其國人曰:“唐去我七千里,沙磧居其二千里,地?zé)o水草,寒風(fēng)如刀,熱風(fēng)如燒,安能致大軍乎!往吾入朝,見秦、隴之北,城邑蕭條,非復(fù)有隋之比。今來伐我,發(fā)兵多則糧運(yùn)不給;三萬已下,吾力能制之。當(dāng)以逸待勞,坐收其弊。若頓兵城下,不過二十日,食盡必走,然后從而虜之。何足憂也!”及聞唐兵臨磧口,憂懼不知所為,發(fā)疾卒,子智盛立。

  [10]高昌王文泰聽說唐朝已發(fā)兵前來討伐,對其臣僚說:“唐朝距離我們有七千里,其中二千里是沙漠地帶,地?zé)o水草,寒風(fēng)刮起來如同刀割一樣,熱風(fēng)如同火燒一般,怎么能派大部隊(duì)呢?以前我去唐朝,看見秦、隴北面一帶,城邑蕭條,人煙稀少,不能與隋朝時(shí)相比。如今唐朝派軍隊(duì)來攻伐,發(fā)兵多則糧草供應(yīng)不上,三萬以內(nèi)的兵力我們足能對付他們。應(yīng)當(dāng)以逸待勞,坐等他們疲弊。如果他們陳兵城下,不超過二十天,糧絕必然撤退,而后我們可以俘虜他們。有什么值得憂慮的呢?”但等到聽說唐朝軍隊(duì)兵臨磧口,他又內(nèi)心恐懼,不知怎么辦才好,最后發(fā)病死去。他的兒子智盛即可汗位。

  軍至柳谷,者言文泰刻日將葬,國人咸集于彼,諸將請襲之,侯君集曰:“不可,天子以高昌無禮,故使吾討之,今襲人于墟墓之間,非問罪之師也!庇谑枪男卸M(jìn),至田城,諭之,不下,詰朝攻之,及午而克,虜男女七千余口。以中郎將辛獠兒為前鋒,夜,趨其都城,高昌逆戰(zhàn)而。淮筌娎^至,抵其城下。

  唐朝的軍隊(duì)到了柳谷,探馬稟報(bào)說文泰近日即將安葬,高昌國內(nèi)人士都聚集在葬地,眾位將領(lǐng)請求襲擊他們,侯君集說:“不能這么做,大唐天子認(rèn)為高昌怠慢無禮,所以派我們討伐他們,如今要是在安葬墓地襲擊他們,不是問罪的正義之師!庇谑抢薰倪M(jìn)軍,到達(dá)田城,下書曉諭他,高昌不應(yīng),便于清晨發(fā)動進(jìn)攻,到了中午便攻下城池,俘虜男女七千多人。又讓中郎將辛獠兒為前鋒,當(dāng)夜,直逼其都城,高昌人迎擊后被擊敗,唐朝大部隊(duì)趕到,直抵其城下。

  智盛致書于君集曰:“得罪于天子者,先王也,天罰所加,身已物故。智盛襲位未幾,惟尚書憐察!”君集報(bào)曰:“茍能悔過,當(dāng)束手軍門!敝鞘ⅹq不出。君集命填塹攻之,飛石雨下,城中人皆室處。又為巢車,高十丈,俯瞰城中。有行人及飛石所中,皆唱言之。先是,文泰與西突厥可汗相結(jié),約有急相助;可汗遣其葉護(hù)屯可汗浮圖城,為文泰聲援。及君集至,可汗懼而西走千馀里,葉護(hù)以城降。智盛窮蹙,癸酉,開門出降。君集分兵略地,下其二十二城,戶八千四十六,口一萬七千七百,地東西八百里,南北五百里。

  智盛給侯君集寫信說:“得罪大唐天子的是我的父親,由于上天的懲罰,已經(jīng)死去。智盛剛剛即位不久,請尚書諒宥!”君集回信寫道:“如果你真的悔過,應(yīng)當(dāng)主動到營門投降!敝鞘⑦是不出來。侯君集命令填土攻城,城上飛石如雨下,城內(nèi)人均躲在房屋中。唐軍又造巢車,高十丈,可以俯瞰城內(nèi)。城內(nèi)行人走動以及飛石所中目標(biāo),在巢車上的人都大聲告知唐軍。先前,文泰與西突厥可汗相互勾結(jié),約定一方遇急另一方相救援;西突厥可汗便派他的大臣駐守可汗浮圖城,做為文泰的援助力量。等到侯君集兵臨城下,西突厥可汗害怕,西逃一千多里,駐守大臣舉城投降。智盛處境狼狽,癸酉(初八),開門出城投降。侯君集分兵占據(jù)各地,共攻下城池二十二座,獲得八千零四十六戶,一萬七千七百人,占地東西八百里,南北五百里。

  上欲以高昌為州縣,魏徵諫曰:“陛下初即位,文泰夫婦首來朝,其后稍驕倨,故王誅加之。罪止文泰可矣,宜撫其百姓,存其社稷,復(fù)立其子,則威德被于遐荒,四夷皆悅服矣。今若利其土地以為州縣,則常須千馀人鎮(zhèn)守,數(shù)年一易,往來死者什有三四,供辦衣資,違離親戚,十年之后,隴右虛耗矣。陛下終不得高昌撮粟尺帛以佐中國,所謂散有用以事無用,臣未見其可。”上不從,九月,以其地為西州,以可汗浮圖城為庭州,各置屬縣。乙卯,置安西都護(hù)府于交河城,留兵鎮(zhèn)之。

  太宗想將高昌改為州縣建置,魏徵勸諫道:“陛下剛即位時(shí),文泰夫婦首先來到朝中拜謁,此后逐漸驕傲自大,所以加以誅伐。只問罪文泰一人就可以了,應(yīng)當(dāng)安撫高昌百姓,保存其社稷,立他的兒子為可汗,則皇上的威德及于荒遠(yuǎn)之地,四方民族都會心悅誠服的。如今要是將其地改置州縣,那么還要經(jīng)常有一千多人鎮(zhèn)守,幾年一換,來來往往死掉十分之三四,置備衣物,遠(yuǎn)離親人,十年以后,隴右一帶將耗費(fèi)殆盡。陛下最終還是不能使高昌的糧食布匹供給大唐,正所謂分散有用資財(cái)以供奉無用之地,我覺得不可行!碧诓宦爮钠湟庖,九月,將高昌所在地改置西州,改可汗浮圖城為庭州,并各設(shè)所轄縣。乙卯(二十一日),在交河城設(shè)立安西都護(hù)府,留下兵力鎮(zhèn)守。

  君集虜高昌王智盛及其群臣豪杰而還。于是唐地東極于海,西至焉耆,南盡林邑,北抵大漠,皆為州縣,凡東西九千五百一十里,南北一萬九百一十八里。

  侯君集俘虜高昌王智盛及其貴族大臣還朝。于是唐朝地域東到大海,西至焉耆,南達(dá)林邑,北抵大沙漠,均設(shè)立州縣,總共東西九千五百一十里,南北一萬九百一十八里。

  侯君集之討高昌也,遣使約焉耆與之合勢,焉耆喜,聽命。及高昌破,焉耆王詣軍門謁見君集,且言焉耆三城先為高昌所奪,君集奏并高昌所掠焉耆民悉婦之。

  侯君集征討高昌時(shí),曾派人約焉耆與他們合圍高昌,焉耆高興,愿意聽命。等到高昌改亡后,焉耆王到唐朝軍隊(duì)營地拜見侯君集,而且說焉耆三座城曾先被高昌奪去,君集稟報(bào)朝廷將三座城連同高昌所掠的焉耆百姓如數(shù)歸還。

  [11]冬,十月,甲戌,荊王元景等復(fù)表請封禪,上不許。

  [11]冬季,十月,甲戌(初十),荊王李元景等人又上表請求行封禪禮,太宗不允。

  [12]初,陳倉折沖都尉魯寧坐事系獄,自恃高班,慢罵陳倉尉尉氏劉仁軌,仁軌杖殺之。州司以聞。上怒,命斬之,猶不解,曰:“何物縣尉,敢殺吾折沖!”命追至長安面詰之。仁軌曰:“魯寧對臣百姓辱臣如此,臣實(shí)忿而殺之。”辭色自若。魏徵侍側(cè),曰:“陛下知隋之所以亡乎?”上曰:“何也?”徵曰:“隋末,百姓強(qiáng)而陵官吏,如魯寧之比是也。”上悅,擢仁軌為櫟陽丞。

  [12]起初,陳倉折沖都尉魯寧獲罪被投入獄中,自恃品秩高,謾罵陳倉尉、尉氏人劉仁軌,仁軌命人將其亂杖打死。岐州的州官上報(bào)朝廷。太宗大怒,命令將劉仁軌斬首,但還不明白;“縣尉算得什么,竟敢殺我的折沖都尉!”又命將劉仁軌押至長安當(dāng)面質(zhì)問他。劉仁軌說:“魯寧當(dāng)著陳倉百姓卻要如此羞辱我,我實(shí)在是忿恨之極,而將他殺掉。”神色自若。魏徵正在太宗身旁,說道:“陛下知道隋朝滅亡的原因嗎?”太宗問:“什么原因?”魏徵說:“隋朝末年,百姓恃強(qiáng)而侵凌官吏,就如同魯寧一樣!碧诟吲d,提升劉仁軌為櫟陽縣丞。

  上將幸同州校獵,仁軌上言:“今秋大稔,民收獲者什才一二,使之供承獵事,治道葺橋,動費(fèi)一二萬功,實(shí)妨農(nóng)事。愿少留鑾輿旬日,俟其畢務(wù),則公私俱濟(jì)!鄙腺n璽書嘉納之,尋遷新安令。閏月,乙未,行幸同州;庚戌,還宮。

  太宗將要去同州狩獵,劉仁軌上奏書說:“今年秋季糧食已成熟,百姓剛收割十分之一二,讓他們承擔(dān)狩獵事,筑路修橋,耗費(fèi)一二萬工力,實(shí)在是妨礙農(nóng)事。希望陛下稍微停留十天半個(gè)月,等到糧食收割完畢,則對公對私都有好處!碧谫n給璽書表示嘉獎他的意見,不久提升劉仁軌為新安縣令。閏十月,乙未(初二),太宗行幸同州,庚戌(十七日),返回宮中。

  [13]丙辰,吐蕃贊普遣其相祿東贊獻(xiàn)金五千兩及珍玩數(shù)百,以請婚。上許以文成公主妻之。

  [13]丙辰(二十三日),吐蕃首領(lǐng)贊普派他的丞相祿東贊向唐朝進(jìn)獻(xiàn)五千兩黃金以及幾百種珍玩器皿,請求通婚。太宗答應(yīng)將文成公主許配給他。

  [14]十一月,甲子朔,冬至,上祀南郊。時(shí)《戊寅歷》以癸亥為朔,宣義郎李淳風(fēng)表稱:“古歷分日起于子半,今歲甲子朔旦冬至,而故太史令傅仁均減余稍多,子初為朔,遂差三刻,用乖天正,請更加考定!北娮h以仁均定朔微差,淳風(fēng)推校精密,請如淳風(fēng)議,從之。

  [14]十一月,甲子朔(初一),這一天冬至,太宗祭祀于南郊。當(dāng)時(shí)的《戊寅歷》以癸亥為朔日,宣義郎李淳風(fēng)上表說:“古代歷法劃分日期確定在子時(shí)之半,今年甲子朔日早晨冬至,前太史令傅仁均減除時(shí)間稍多,子時(shí)初刻即為朔日,所以相差三刻,違背周朝訂的天子正朔,請求重新加以考定!北娙俗h論認(rèn)為傅仁均定的朔日有微差,李淳風(fēng)推勘校定較為精密,請求遵照李淳風(fēng)的意見,太宗同意。

  [15]丁卯,禮官奏請加高祖父母服齊衰五月,嫡子歸服期,嫂、叔、弟妻、夫兄、舅皆服小功;從之。

  [15]丁卯(初四),禮官上奏請求將為高祖父母服齊衰的儀制增為五個(gè)月,為嫡子媳婦服喪一年,為嫂、叔、弟妻、夫兄、舅服喪五個(gè)月;太宗下詔依此辦理。

  [16]丙子,百官復(fù)表請封禪,詔許之。更命諸儒詳定儀注;以太常卿韋挺等為封禪使。

  [16]丙子(十三日),文武百官又上表請求行封禪禮,太宗下詔準(zhǔn)許。又命眾位儒師詳定禮儀;命太常寺卿韋挺等人為封禪使。

  [17]司門員外郎韋元方給給使過所稽緩,給使奏之;上怒,出元方為華陰令。魏徵諫曰:“帝王震怒,不可妄發(fā)。前為給使,遂夜出敕書,事如軍機(jī),誰不驚駭!況宦者之徒,古來難養(yǎng),輕為言語,易生患害,獨(dú)行遠(yuǎn)使,深非事宜,漸不可長,所宜深慎!鄙霞{其言。

  [17]司門員外郎韋元方?jīng)]有及時(shí)給外出宦發(fā)放過關(guān)憑證,宦官上奏給太宗;太宗大怒,將韋元方降為華陰令。魏徵勸諫說:“自古帝王震怒,不可隨便發(fā)作。前幾天為宦官事,連夜發(fā)出敕書,事如軍機(jī)要務(wù),誰能不驚駭!何況宦官之流,自古以來很難侍候,往往說話輕率,容易造成禍患,單獨(dú)出使又行遠(yuǎn)路,很不合事宜,此風(fēng)不可長,應(yīng)當(dāng)慎重行事!碧诼爮乃囊庖姟

  [18]尚書左丞韋句司農(nóng)木價(jià)貴于民間,奏其隱沒。上召大理卿孫伏伽書司農(nóng)罪。伏伽曰:“司農(nóng)無罪!鄙瞎,問其故,對曰:“只為官貴,所以私賤。向使官賤,私無由賤矣。但見司農(nóng)識大體,不知其過也!鄙衔,屢稱其善;顧謂韋曰:“卿識用不逮伏伽遠(yuǎn)矣。”

  [18]尚書左丞韋核查司農(nóng)卿賣木頭比民間百姓貴,上奏太宗說他有隱瞞吞沒事。太宗召見大理寺卿孫伏伽書寫司農(nóng)卿的罪狀。孫伏伽說:“司農(nóng)卿沒有罪過。”太宗驚異,問他原因。孫伏伽答道:“只因?yàn)楣俑静馁F,所以私人木材賤。假使官府木材賤,則私人木材無法再賤了。我只看見司農(nóng)卿識大體,不知道他有什么過錯(cuò)。”太宗醒悟,多次稱贊孫伏伽;并對韋說:“你的見識遠(yuǎn)不如孫伏伽。”

  [19]十二月,丁酉,侯君集獻(xiàn)俘于觀德殿。行飲至禮,大三日。尋以智盛為左武衛(wèi)將軍、金城郡公。上得高昌樂工,以付太常,增九部樂為十部。

  [19]十二月,丁酉(初五),侯君集將高昌俘虜帶到觀德殿。朝中大擺宴席,三日才散。不久,太宗任命智盛為左武衛(wèi)將軍、金城郡公。太宗得到高昌的樂工,讓他們行職于太常寺,并增加九部樂為十部樂。

  君集之破高昌也,私取其珍寶;將士知之,競為盜竊,君集不能禁,為有司所劾,詔下君集等獄。中書侍郎岑文本上疏,以為:“高昌昏迷,陛下命君集等討而克之,不逾旬日,并付大理。雖君集等自掛網(wǎng)羅,恐海內(nèi)之人疑陛下唯錄其過而遺其功也。臣聞命將出師,主于克敵,茍能克敵,雖貪可賞;若其敗績,雖廉可誅。是以漢之李廣利、陳湯,晉之王浚,隋之韓劾虎,皆負(fù)罪譴,人主以其有功,咸受封賞。由是觀之,將帥之臣,廉慎者寡,貪求者眾。是以黃石公《軍勢》曰:‘使智,使勇,使貪,使愚,故智者樂立其功,勇者好行其志,貪者急趨其利,愚者不計(jì)其死。’伏愿錄其微勞,忘其大過,使君集等雖重升朝列,復(fù)備驅(qū)馳,雖非清貞之臣,猶得貪愚之將,斯則陛下雖屈法而德彌顯,君集蒙宥而過更彰矣。”上乃釋之。

  侯君集攻破高昌時(shí),曾私自掠奪大量的珍奇寶物;手下的將士知道,競相偷盜,侯君集不能禁止,被有關(guān)官署彈,太宗下詔將侯君集等人拿入獄中。中書侍郎岑文本上奏疏,認(rèn)為:“高昌王昏庸腐敗,陛下命侯君集等人討伐并攻克他們,沒過十天,又一并宣付大理寺。即使君集等人自投羅網(wǎng),也恐怕國內(nèi)人懷疑陛下只知記錄其過錯(cuò)而遺忘其功勞。我聽說受命出師的將領(lǐng),主要是為了戰(zhàn)勝敵人,如果能戰(zhàn)勝敵人,即使貪婪也可賞賜;如果戰(zhàn)敗,即使清廉也要懲罰。所以漢代的李廣利、陳湯,晉代的王浚,隋朝的韓擒虎,均身負(fù)罪過,君主以其有功于當(dāng)朝,都給予封賞。由此看來,將帥等武臣,廉正謹(jǐn)慎的屬少數(shù),貪婪不檢點(diǎn)的居多。所以黃石公《軍勢》中說:‘用將士們的智慧,用他們的勇武,用他們的貪婪,用他們的愚鈍,故而有智慧的人樂于立功建業(yè),勇武的人喜歡實(shí)現(xiàn)自己的志向,貪婪的人急于得到他的利益,愚鈍的人不考慮生死。’希望陛下能夠記住他微小的功勞,忘記其大的過錯(cuò),使侯君集能夠重新升列朝班,再次供陛下驅(qū)使,即使不是清正的大臣,也算得到了貪婪愚鈍的將領(lǐng),這樣,陛下雖然有虧于法律卻使德政更加顯明,君集等人雖然承蒙諒宥而其過失也更加明顯了!碧谟谑情_釋了侯君集等人。

  又有告薛萬均私通高昌婦女者,萬均不服,內(nèi)出高昌婦女付大理,與萬均對辯。魏徵諫曰:“臣聞‘君使臣以禮,臣事君以忠!袂泊髮④娕c亡國婦女對辯帷箔之私,實(shí)則所得者輕,虛則所失者重。昔秦穆飲盜馬之士,楚莊赦絕纓之罪,況陛下道高堯、舜,而曾二君之不逮乎!”上遽釋之。

  又有人上告薛萬均私通高昌女人,薛萬均不服,太宗下令將高昌女人交付大理寺,與萬均當(dāng)面對質(zhì)。魏徵勸諫說:“我聽說過‘君主對待臣下用禮節(jié),臣下便會以忠誠事奉君主!缃癖菹伦尨髮④娕c一個(gè)亡國的女子當(dāng)堂對質(zhì)男女私情,情況屬實(shí)的話則得到的很輕微,不屬實(shí)則失去的很嚴(yán)重。從前秦穆公給盜馬的野人喝酒,楚莊王赦免因調(diào)戲?qū)m姬被扯斷帽纓的臣下,最后都得到加倍的回報(bào),難道陛下道高于堯、舜,而卻趕不上秦穆公、楚莊王二人嗎?”太宗急忙釋放了薛萬均及高昌女子。

  侯君集馬病顙,行軍總管趙元楷親以指沾其膿而之,御史劾奏其諂,左遷栝州刺史。

  侯君集坐馬的前額被蟲子咬傷,行軍總管趙元楷用手指沾膿,用鼻子聞其臭味,御史上奏彈劾趙元楷諂媚,降職為栝州刺史。

  高昌之平也,諸將皆即受賞,行軍總管阿史那社爾以無敕旨,獨(dú)不受,及別敕既下,乃受之,所取唯老弱故弊而已。上嘉其廉慎,以高昌所得寶刀及雜彩千段賜之。

  高昌平定后,眾位將領(lǐng)均受到封賞,行軍總管阿史那社爾認(rèn)為沒有皇上敕旨,不接受封賞,等到另有敕文下來,才接受,領(lǐng)受的只是一些老弱仆戶和殘次物品。太宗夸獎他廉正,賜給他從高昌得來的寶刀及各色彩綢一千段。

  [20]癸卯,上獵于樊川;乙巳,還宮。

  [20]癸卯(十一日),太宗到樊川狩獵;乙巳(十三日),返回宮中。

  [21]魏徵上疏,以為:“在朝群臣,當(dāng)樞機(jī)之寄者,任之雖重,信之未篤,是以人或自疑,心懷茍且。陛下寬于大事,急于小罪,臨時(shí)責(zé)怒,未免愛憎。夫委大臣以大體,責(zé)小臣以小事,為治之道也。今委之以職,則重大臣而輕小臣;至于有事,則信小臣而疑大臣。信其所輕,疑其所重,將求致治,其可得乎!若任以大官,求其細(xì)過,刀筆之吏,順旨成風(fēng),舞文弄法,曲成其罪。自陳也,則以為心不伏辜;不言也,則以為所犯皆實(shí);進(jìn)退惟谷,莫能自明,則茍求免禍,矯偽成俗矣!”上納之。

  [21]魏徵上奏疏,認(rèn)為:“在朝的眾位大臣中,擔(dān)當(dāng)掌管樞密機(jī)要的,雖委以重任,但對他們的信任還不夠篤誠,所以有的心存猜疑,抱得過且過的應(yīng)付態(tài)度。陛下對大的事情較為寬容,卻對小的過失不輕易放過,責(zé)怒下來,未免愛憎過于分明。委托大臣操持大事,責(zé)成小臣辦小事,這是為政之道。如今各委托其職責(zé),則不免重視大臣而輕慢小臣;遇到出了事,則又信任小臣而懷疑大臣。信任所輕慢的,懷疑所重視的,如此怎么能使國家達(dá)到大治呢?假如委任做大的官職,卻求其小的過失,必然導(dǎo)致那些刀筆吏,順從旨意誣告成風(fēng),舞文弄墨,百般構(gòu)陷其罪。如果自己陳述呢,則認(rèn)為內(nèi)心不服罪;不加說明吧,就會被認(rèn)為是所犯罪過屬實(shí),進(jìn)退兩難,不能辨明,這樣就會導(dǎo)致群臣只求免于災(zāi)禍,必然矯飾虛偽成為風(fēng)氣。”太宗采納他的意見

  [22]上謂侍臣曰:“朕雖平定天下,其守之甚難!蔽横鐚υ唬骸俺悸剳(zhàn)勝易,守勝難,陛下之及此言,宗廟社稷之福也!”

  [22]太宗對身邊大臣說:“朕雖然平定了天下,但守成卻很艱難!蔽横绱鸬溃骸拔衣犝f取得勝利容易,守住勝利果實(shí)較難,陛下說這些話,這是宗廟社稷國人的福氣呀!

  [23]上聞右庶子張玄素在東宮數(shù)諫爭,擢為銀青光祿大夫,行左庶子。太子嘗于宮中擊鼓,玄素叩閣切諫;太子出其鼓,對玄素毀之。太子久不出見官屬,玄素諫曰:“朝廷選俊賢以輔至德,今動經(jīng)時(shí)月,不見宮臣,將何以裨益萬一!且宮中唯有婦人,不知有能如樊姬者乎!碧硬宦牎

  [23]太宗聽說右庶子張玄素在東宮多次行諫,便提升他為銀青光祿大夫,行左庶子職。太子曾在宮中擊鼓,玄素叩門直言切諫;太子將鼓拿出來,當(dāng)玄素的面毀掉。太子很久不出宮見屬下官吏,玄素勸諫說:“朝廷遴選非常有才能的人來輔佐殿下,如今動輒經(jīng)過數(shù)月,不見宮中臣屬,這對將如何使他們對殿下有所裨益呢?而且宮中只有女人,不知是否有象樊姬待楚莊王那樣賢惠的呢?”太子不聽其諫言。

  玄素少為刑部令史,上嘗對朝臣問之曰:“卿在隋何官?”對曰:“縣尉!庇謫枺骸拔礊槲緯r(shí)何官?”對曰:“流外。”又問:“何曹?”玄素恥之,出閣殆不能步,色如死灰。諫議大夫褚遂良上疏,以為:“君能禮其臣,乃能盡其力。玄素雖出寒微,陛下重其才,擢至三品,翼贊皇儲,豈可復(fù)對群臣窮其門戶!棄宿昔之恩,成一朝之恥,使之郁結(jié)于懷,何以責(zé)其伏節(jié)死義乎!”上曰:“朕亦悔此問,卿疏深會我心!彼炝,亮之子也。孫伏伽與玄素在隋皆為令史,伏伽或于廣坐自陳往事,一無所隱。

  張玄素年輕時(shí)為刑部令史,太宗曾當(dāng)朝中大臣的面問他:“你在隋朝時(shí)官居何職?”張玄素答道:“縣尉。”又問:“縣尉之前做何官?”答道:“九品之外未入流!庇謫枺骸笆悄囊徊艿男±?”張玄素感到羞恥,走出殿門不能邁步,面如死灰。諫議大夫褚遂良上奏疏說:“君主如果能以禮待臣下,臣下才能盡心竭力。張玄素雖然出身寒微,但陛下重視他的才能,擢升他到三品,輔佐太子,怎么可以當(dāng)著大臣們窮追他的出身呢?拋開往日的恩寵,造成一朝的羞恥,使他心懷不安憂慮,又怎么能責(zé)成人家盡忠效節(jié)呢?”太宗說:“朕也深深后悔問這些話,你的奏疏正與我的心思契合。”遂良是褚亮的兒子。孫伏伽與張玄素在隋朝都做令史,孫伏伽有時(shí)在大庭廣眾之下自陳往事,絲毫無所隱諱。

  [24]戴州刺史賈崇以所部有犯十惡者,御史劾之。上曰:“昔唐、虞大圣,貴為天子,不能化其子;況崇為刺史,獨(dú)能使其民比屋為善乎!若坐是貶黜,則州縣互相掩蔽,縱舍罪人。自今諸州有犯十惡者,勿劾刺史,但令明加糾察,如法施罪,庶以肅清奸惡耳。”

  [24]戴州刺史賈崇所轄部下有犯十惡罪的,御史彈劾賈崇。太宗說:“以前唐堯、虞舜圣王,貴為天子,還不能感化他們的兒子;何況賈崇身為刺史,能使其百姓個(gè)個(gè)行善嗎!如果因此事而貶職,就會造成州縣間相互掩蓋,放縱犯人。從今往后各州有犯十惡罪的,不要彈劾刺史,只是令他們明加糾察,依法治罪,也許這樣才可以肅清奸惡的發(fā)生!

  [25]上自臨治兵,以部陳不整,命大將軍張士貴杖中郎將等;怒其杖輕,下士貴吏。魏徵諫曰:“將軍之職,為國爪牙;使之執(zhí)杖,已非后法,況以杖輕下吏乎!”上亟釋之。

  [25]太宗親自整治護(hù)衛(wèi)士兵,見隊(duì)列不整齊,命大將軍張士貴杖打中郎將等人;又惱怒其杖打太輕,命拿下士貴送審。魏徵勸諫道:“將軍的職務(wù),是國家的爪牙;讓他執(zhí)杖打人,已經(jīng)不足為后世效法,何況只因?yàn)檎却虻幂p就將他送審呢?”太宗急忙放了張士貴。

  [26]言事者多請上親覽表奏,以防壅蔽。上以問魏徵,對曰:“斯人不知大體,必使陛下一一親之,豈惟朝堂,州縣之事亦當(dāng)親之矣。”

  [26]上書言事的人多請求太宗親自翻閱表章奏折,以防止被蒙蔽。太宗將此事詢問魏徵,魏徵答道:“這些人不識大體,如果必定要陛下一一親自過目,那么豈止朝堂奏章,各州縣的事也應(yīng)當(dāng)親自過問了。”

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時(shí)19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計(jì)跨16個(gè)朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷