一二三四在线播放免费观看中文版视频, 上门服务24小时接单app免费安装, 久久久久久久久久久久久久久久久久久, 忘忧草视频在线播放免费观看黄片下载,超碰人人爽爽人人爽人人,中国一级A片AAA片,欧美老妇肥熟高清,久久精品最新免费国产成人,久久人人97超碰CaOPOren

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實(shí)! 資治通鑒

 

第四十三卷

漢紀(jì)三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二年(丙申、36)

  漢紀(jì)三十五 漢光武帝建武十二年(丙申,公元36年)

  [1]春,正月,吳漢破公孫述將魏黨、公孫永于魚涪津,遂圍武陽。述遣子婿史興救之,漢迎擊,破之,因入;犍為界諸縣皆城守。詔漢直取廣都,據(jù)其心腹。漢乃進(jìn)軍攻廣都,拔之,遣輕騎燒成都市橋。公孫述將帥恐懼,日夜離叛,述雖誅滅其家,猶不能禁。帝必欲降之,又下詔諭述曰:“勿以來歙、岑 彭受害自疑,今以時(shí)自詣,則宗族完全。詔書手記,不可數(shù)得!笔鼋K無降意。

  [1]春季,正月,吳漢在魚涪津打敗公孫述的將領(lǐng)魏黨、公孫永,隨后包圍武陽縣。公孫述派遣女婿史興救援。吳漢迎擊,打敗史興,于是進(jìn)入犍為郡內(nèi)?(nèi)各縣都閉城堅(jiān)守。劉秀命令吳漢徑直奪取廣都,占據(jù)敵人心腹。吳漢于是進(jìn)軍廣都,占領(lǐng)該地,又派遣輕騎兵燒毀成都市橋。公孫述的將帥十分恐懼,日夜逃離叛變。盡管公孫述誅殺了叛離逃亡將領(lǐng)的全家,還是不能禁止。劉秀一定要公孫述投降,又一次下詔告訴公孫述說:“不要因來歙、岑彭兩個人被害的事而自己疑慮,現(xiàn)在及時(shí)投降,家族就可以保全。詔書和親筆信,不可能屢屢得到。”公孫述始終沒有投降的意思。

  [2]秋,七月,馮駿拔江州,獲田戎。

  [2]秋季,七月,東漢將軍馮駿攻陷江州,俘獲田戎。

  [3]帝戒吳漢曰:“成都十余萬眾,不可輕也。但堅(jiān)據(jù)廣都,待其來攻,勿與爭鋒。若不敢來,公轉(zhuǎn)營迫之,須其力疲,乃可擊也!睗h乘利,遂自將步騎二萬進(jìn)逼成都;去城十余里,阻江北營,作浮橋,使副將武威將軍劉尚將萬余人屯于江南,為營相去二十余里。帝聞之大驚,讓漢曰:“比敕公千條萬端 ,何意臨事勃亂!既輕敵深入,又與尚別營,事有緩急,不復(fù)相及。賊若出兵綴公,以大眾攻尚,尚破,公即敗矣。幸無他者,急引兵還廣都!痹t書未到,九月,述果使其大司徒謝豐、執(zhí)金吾袁吉將眾十許萬,分為二十余營,出攻漢,使別將將萬余人劫劉尚,令不得相救。漢與大戰(zhàn)一日,兵敗,走入壁,豐因圍之。漢乃召諸將厲之曰:“吾與諸君逾越險(xiǎn)阻,轉(zhuǎn)戰(zhàn)千里,遂深入敵地,至其城下。而今與劉尚二處受圍,勢既不接,其禍難量;欲潛師就尚于江南,并兵御之。若能同心一力,人自為戰(zhàn),大功可立;如其不然,敗必?zé)o余。成敗之機(jī),在此一舉!敝T將皆曰:“諾!庇谑丘嬍匡黢R,閉營三日不出,乃多樹旗,使煙火不絕,夜,銜枚引兵與劉尚合軍。豐等不覺,明日,乃分兵拒水北,自將攻江南。漢悉兵迎戰(zhàn),自旦至晡,遂大破之,斬豐、吉。于是引還廣都,留劉尚拒述,具以狀上,而深自譴責(zé)。帝報(bào)曰:“公還廣都,甚得其宜,述必不敢略尚而擊公也。若先攻尚,公從廣都五十里悉步騎赴之,適當(dāng)值其危困,破之必矣!”自是漢與述戰(zhàn)于廣都、成都之間,八戰(zhàn)八克,遂軍于其郭中。

  [3]劉秀告誡吳漢說:“成都有十余萬大軍,不能輕視。只可堅(jiān)守廣都,等待敵人來攻,千萬不要和敵人一爭高下。如果敵人不敢來攻,你就移動軍營逼迫他們,等到敵人精疲力盡,才可發(fā)起攻擊!倍鴧菨h卻乘著勝利,自己率領(lǐng)步、騎兵二萬人進(jìn)逼成都,離城十余里,隔江在北岸扎營,架浮橋,命副將武威將軍劉尚率領(lǐng)一萬余人在江南屯兵,軍營相隔二十余里。劉秀聽說以后十分震驚,責(zé)備吳漢說:“我不久前告誡你千言萬語,怎料想事到臨頭就亂來!你既然輕敵深入,又和劉尚分別扎營,一旦發(fā)生危急,就不再能互相顧及。敵人如果出兵牽制你,用主力攻擊劉尚,劉尚失敗,你也就失敗了。幸而還沒有其他變故,你要火速率軍返回廣都!痹t書還未到達(dá),已進(jìn)入九月。公孫述果然派大司徒謝豐、執(zhí)金吾袁吉率領(lǐng)軍隊(duì)大約十萬人,分成二十余營,攻打吳漢;另派其他將領(lǐng)率領(lǐng)一萬余人牽制劉尚,使他不能救援。吳漢大戰(zhàn)了一整天,兵敗,退回到營壘。謝豐趁機(jī)包圍。于是吳漢召集將領(lǐng)們,勉勵他們說:“我和你們各位越過險(xiǎn)阻,轉(zhuǎn)戰(zhàn)千里,才深入敵境,進(jìn)逼城下?墒乾F(xiàn)在和劉尚分別困在兩地,既然不能互相援救,大禍不可估量。我準(zhǔn)備悄悄率軍到南岸和劉尚會師,合力抵抗敵人。如果能夠同心協(xié)力,人人全力奮戰(zhàn),可以建立大功業(yè);否則的話,定會一敗涂地。成敗的關(guān)鍵,在此一舉!睂㈩I(lǐng)們都說:“聽您的吩咐!”于是犒勞士兵,喂飽戰(zhàn)馬,關(guān)閉營門,三天不出。并多多豎立旌旗,使煙火不斷。入夜,吳漢悄悄率領(lǐng)軍隊(duì)與劉尚會合。謝豐等沒有發(fā)覺。第二天,兵分兩路,一路在江北據(jù)守,謝豐自己率軍進(jìn)攻江南。吳漢投入所有兵力迎戰(zhàn),從早晨打到下午,大敗敵軍,斬殺謝豐、袁吉。于是率軍返回廣都,留下劉尚抗拒公孫述。吳漢把情況一一向劉秀報(bào)告,深刻地譴責(zé)自己。劉秀回答說:“你回到廣都,最恰當(dāng)不過。公孫述必定不敢繞過劉尚而攻打你。他如果先攻打劉尚,你從廣都救援,五十里的路程,出動全部步兵騎兵趕赴,這時(shí)正是敵軍危險(xiǎn)困頓的時(shí)候,打敗他們是必定的!”自此,吳漢和公孫術(shù)在廣都和成都之間交戰(zhàn),八戰(zhàn)八勝,東漢大軍終于進(jìn)入成都外城。

  臧宮拔綿竹,破涪城,斬公孫恢;復(fù)攻拔繁、郫,與吳漢會于成都。

  臧宮占領(lǐng)綿竹,又攻陷涪城,斬殺公孫恢。又接連攻克繁縣、郫縣,和吳漢大軍在成都會師。

  [4]李通欲避權(quán)勢,乞骸骨;積二歲,帝乃聽上大司空印綬,以特進(jìn)奉朝請。后有司奏封皇子,帝感通首創(chuàng)大謀,即日,封通少子雄為召陵侯。

  [4]李通想避開權(quán)勢,請求退休。過了兩年,劉秀才允許他交出大司空的印信綬帶,要他以特進(jìn)身分參加朝會。后來,有關(guān)部門上奏章請封皇子爵位,劉秀感念李通首先擁戴他謀劃大事功績,當(dāng)天,封李通的幼子李雄為召陵侯。

  [5]公孫述困急,謂延岑曰:“事當(dāng)奈何?”岑曰:“男兒當(dāng)死中求生,可坐窮乎!財(cái)物易聚耳,不宜有愛!笔瞿讼ど⒔鸩,募敢死士五千余人以配岑。芩于市橋偽建旗幟,鳴鼓挑戰(zhàn),而潛遣奇兵出吳漢軍后襲擊破漢,漢墜水,緣馬尾得出。漢軍余七日糧,陰具船,欲遁去;蜀郡太守南陽張堪聞之,馳往見漢,說述必?cái)、不宜退師之策。漢從之,乃示弱以挑敵。

  [5]公孫述危困窘迫,對延岑說:“事情應(yīng)當(dāng)怎么辦?”延岑說:“男子漢應(yīng)當(dāng)死里逃生,怎么能坐著等死?財(cái)物容易聚斂,不應(yīng)愛惜。”于是公孫述散發(fā)所有的黃金、絹帛,招募敢死隊(duì)五千余人分配給延岑。延岑在成都市橋先布疑陣,樹立旌旗,擂鼓向東漢軍隊(duì)挑戰(zhàn)。同時(shí)悄悄派出奇兵繞到吳漢軍隊(duì)的后面,打敗吳漢軍。吳漢墮馬落水,抓著馬尾才脫離險(xiǎn)境。吳漢的軍隊(duì)只剩下七天用的糧草,秘密準(zhǔn)備戰(zhàn)船,打算撤退。蜀郡太守南陽人張堪聽說以后,火速前往求見吳漢,陳述公孫述必然滅亡、不應(yīng)退軍的策略。吳漢接受他的意見,于是故意示弱,挑動敵人出戰(zhàn)。

  冬,十一月,臧宮咸陽門;戊寅,述自將數(shù)萬人攻漢,使延岑拒宮。大戰(zhàn),岑三合三勝,自旦及日中,軍士不得食,并疲。漢因使護(hù)軍高午、唐邯將銳卒數(shù)萬擊之,述兵大亂;高午奔陳刺述,洞胸墮馬,左右輿入城。述以兵屬延岑,其夜,死;明旦,延岑以城降。辛巳,吳漢夷述妻子,盡滅公孫氏,并族延岑,遂放兵大掠,焚述宮室。帝聞之怒,以譴漢。又讓劉尚曰:“城降三日,吏民從服,孩兒、老母,口以萬數(shù)。一旦放兵縱火,聞之可為酸鼻。尚宗室子孫,更嘗吏職,何忍行此!仰視天,俯視地,觀放、啜羹,二者孰仁?良失斬將吊民之義也!”

  冬季,十一月,臧宮進(jìn)駐成都咸陽門。戊寅(十八日),公孫述親自率領(lǐng)數(shù)萬人攻打吳漢,派延岑抗擊臧宮。雙方展開大戰(zhàn),延岑三戰(zhàn)三勝,從早晨打到中午,官兵得不到飯食,全都感到疲勞。吳漢于是派遣護(hù)軍高午、唐邯率領(lǐng)精銳部隊(duì)數(shù)萬人攻打公孫述,公孫述的軍隊(duì)大亂。高午直奔陣前,猛刺公孫述,公孫述胸被刺穿,掉下戰(zhàn)馬,左右將他抬入城中。公孫述把軍隊(duì)交給延岑,當(dāng)夜去世。第二天,延岑獻(xiàn)城投降。辛巳(二十一日),吳漢誅殺公孫述的妻子兒女,屠殺公孫氏家族,長幼不留。并將延岑滅族,然后縱兵大肆擄掠,焚燒公孫述宮室。劉秀聽說以后大怒,因此譴責(zé)吳漢。又譴責(zé)劉尚說:“成都城投降已經(jīng)三天,官民都服從歸順。連同孩子和母親,人口數(shù)以萬計(jì),一旦縱兵放火,聽到的人都會酸鼻掉淚。你是漢宗室子弟,又曾經(jīng)當(dāng)過官吏,怎么忍心做出這種事!仰視蒼天,俯視大地,比較秦西巴釋放小鹿、樂羊吃他兒子的肉羹,這兩個人誰仁義?你們真是失掉了斬殺敵將、拯救百姓的道義!”

  初,述征廣漢李業(yè)為博士,業(yè)固稱疾不起。述羞不能致,使大鴻臚尹融奉詔命以劫業(yè),“若起則受公侯之位,不起賜以毒酒。”融譬旨曰:“方今天下分崩,孰知是非,而以區(qū)區(qū)之身試于不測之淵乎!朝廷貪慕名德,曠官缺位,于今七年,四時(shí)珍御,不以忘君;宜上奉知己,下為子孫,身名俱全,不亦優(yōu)乎!”業(yè)乃嘆曰:“古人危邦不入,亂邦不居,為此故也。君子見危授命,何乃誘以高位重餌哉!”融曰:“宜呼室家計(jì)之。”業(yè)曰:“丈夫斷之于心久矣,何妻子之為!”遂飲毒而死。述恥有殺賢之名,遣使吊祠,賻贈百匹,業(yè)子逃,辭不受。述又聘巴郡譙玄,玄不詣;亦遣使者以毒藥劫之,太守自詣玄廬,勸之行,玄曰:“保志全高,死亦奚恨!”遂受毒藥。玄子瑛泣血叩頭于太守,愿奉家錢千萬以贖父死,太守為請,述許之。述又征蜀郡王皓、王嘉,恐其不至,先系其妻子,使者謂嘉曰:“速裝,妻子可全!睂υ唬骸叭R猶識主,況于人乎!”王皓先自刎,以首付使者。述怒,遂誅皓家屬。王嘉聞而嘆曰:“后之哉!”乃對使者伏劍而死。犍為費(fèi)貽不肯仕述,漆身為癩,陽狂以避之。同郡任永、馮信皆托青盲以辭征命。帝既平蜀,詔贈常少為太常,張隆為光祿勛。譙玄已卒,祠以中牢,敕所在還其家錢,而表李業(yè)之閭。征費(fèi)貽、任永、馮信,會永、信病卒,獨(dú)貽仕至合浦太守。上以述將程烏、李育有才干,皆擢用之。于是西土咸悅,莫不歸心焉。

  當(dāng)初,公孫述征召廣漢人李業(yè)當(dāng)博士,李業(yè)堅(jiān)持說有病而不肯接受。公孫述因不能把李業(yè)召來而感到羞恥,派大鴻臚尹融拿著詔書脅迫李業(yè):“你如果接受職位就封公侯,如果不接受職位就賜予毒酒。”尹融解釋說:“當(dāng)今天下分崩離析,誰知道什么是是和非,而敢用區(qū)區(qū)身體去試探不可測的深淵?朝廷仰慕您的名望品德,給您留下官位,到現(xiàn)在已七年了。四季進(jìn)貢的山珍美味,不會忘記送給您。您應(yīng)該讓奉知己,下為子孫,性命和名譽(yù)都可保全,這樣做不是上策嗎?”李業(yè)于是嘆息說:“古人說,危險(xiǎn)之邦不進(jìn)入,混亂之邦不居住,我正是為了這個緣故。君子遇到危險(xiǎn)而肯獻(xiàn)出生命,為什么竟用高官厚祿引誘呢?”尹融說:“應(yīng)該叫家人來商量!崩顦I(yè)說:“大丈夫決心斷絕仕途已經(jīng)很久了,為什么要和妻子兒女商量?”于是飲毒酒而死。公孫述恥于背上殺死賢才的名聲,派使者吊喪祭祀,贈送一百疋絹帛助喪。李業(yè)的兒子李逃跑,推辭不接受。公孫述又聘請巴郡人譙玄,譙玄不接受任命。公孫述也派使者用毒藥相威脅。太守親自到譙玄家拜訪,勸他動身,譙玄說:“堅(jiān)持我的志向,保全我的氣節(jié),死又有何遺憾!”于是接受毒藥。譙玄的兒子譙瑛通哭,向太守磕頭,情愿捐獻(xiàn)家產(chǎn)一千萬錢,以贖父親的死罪。太守為此請示公孫述,公孫述應(yīng)允。公孫述又征召蜀郡人王皓、王嘉,怕他們不來,先拘捕他們的妻子兒女。使節(jié)對王嘉說:“趕快整理行裝,妻子兒女可以保全。”王嘉回答說:“狗、馬還認(rèn)識主人,何況人呢?”王皓先自刎而死,使者用首級上報(bào)。公孫述大怒,于是誅殺王皓的家屬。王嘉聽說后嘆息說:“我走在后面了!”于是面對使節(jié)用劍自殺而死。犍為郡人費(fèi)貽,不肯做公孫述的官,身涂油漆成為癩瘡,假裝瘋狂以逃避做官。同郡人任永、馮信全都假托患青光眼而辭謝征召。劉秀平定蜀地后,下詔追贈常少為太常,追贈張隆為光祿勛。譙玄已經(jīng)去世,用羊、豬各一頭祭祀,命令當(dāng)?shù)毓俑給他家贖死的錢。在李業(yè)家所居地的里門刻石,表彰他的節(jié)操。征召費(fèi)貽、任永、馮信,正巧任永、馮信病逝,只有費(fèi)貽官至合浦太守。劉秀因公孫述的將領(lǐng)程烏、李育有才干,一齊提拔任用。于是蜀地上下喜悅,百姓無不歸順。

  初,王莽以廣漢文齊為益州太守,齊訓(xùn)農(nóng)治兵,降集群夷,甚得其和。公孫述時(shí),齊固守拒險(xiǎn),述拘其妻子,許以封侯,齊不降。聞上即位,間首遣使自聞。蜀平,征為鎮(zhèn)遠(yuǎn)將軍,封成義侯。

  起初,王莽任命廣漢人文齊當(dāng)益州郡太守。文齊勸導(dǎo)農(nóng)民耕田,訓(xùn)練軍隊(duì),招降各部夷人,郡內(nèi)十分和平。公孫述時(shí)代,文齊據(jù)守險(xiǎn)要。公孫述拘捕他的妻子兒女,向他許愿封做侯爵,文齊不肯投降。后來他聽說劉秀即位,派人從小路到洛陽,為自己呈上奏章。蜀郡平定后,劉秀征召文齊當(dāng)鎮(zhèn)遠(yuǎn)將軍,封成義侯。

  [6]十二月,辛卯,楊武將軍馬成行大司空事。

  [6]十二月辛卯(初一),楊武將軍馬成代理大司空職務(wù)。

  [7]是歲,參狼羌與諸種寇武都,隴西太守馬援擊破之,降者萬余人,于是隴右清靜。援務(wù)開恩信,寬以待下,任吏以職,但總大體,而賓客故人日滿其門。諸曹時(shí)白外事,援輒曰:“此丞、掾之任,何足相煩!頗哀老子,使得遨游,若大姓侵小民,黠吏不從令,此乃太守事耳。”傍縣嘗有報(bào)仇者,吏民驚言羌反,百姓奔入城,狄道長詣門,請閉城發(fā)兵。援時(shí)與賓客飲,大笑曰:“虜何敢復(fù)犯我!曉狄道長,歸守寺舍。良怖急者,可床下伏!”后稍定,郡中服之。

  [7]這一年,參狼羌部落和其他羌人部落侵犯武都。隴西太守馬援,擊敗羌軍,一萬余人投降,于是隴右一帶平安無事。馬援的宗旨是要對人有恩德,講求信譽(yù),對下寬厚,任用官吏職責(zé)分明,自己只總攬大局。因此,賓客故舊每天都擠滿大門。各部門主管有時(shí)向他報(bào)告外面的公事,馬援就說:“這是丞、掾分內(nèi)的事,哪值得麻煩我!可憐可憐我這老頭子,讓我能夠游樂玩耍。如果豪強(qiáng)大姓侵犯小民,或者狡猾的官吏枉法,這才是太守的事!编徔h曾有人報(bào)私仇,官民震驚,傳言羌人反叛,百姓跑到城內(nèi)。狄道縣長上門,請求關(guān)閉城門征調(diào)軍隊(duì)。當(dāng)時(shí)馬援正和賓客喝酒,大笑說:“羌人怎么敢再來侵犯我?告訴狄道縣長,回去守在官舍,害怕得太厲害的話,可以伏在床底下!焙髞,情況逐漸安定,全郡人都佩服馬援。

  [8]詔:“邊吏力不足戰(zhàn)則守,追虜料敵,不拘以逗留法!

  [8]劉秀下詔:“邊疆官吏如果沒有力量交戰(zhàn)就采取守勢;追擊敵人時(shí)要估量敵人的情況,或遠(yuǎn)或近,不要拘泥于軍法中的‘逗留法’!

  [9]山桑節(jié)侯王常、牟平烈侯耿況、東光成侯耿純皆薨。況疾病,乘輿數(shù)自臨幸,復(fù)以弟廣、舉并為中郎將,兄弟六人,皆垂青紫,省侍醫(yī)藥,當(dāng)世以為榮。

  [9]山桑節(jié)侯王常、牟平烈侯耿況、東光成侯耿純都已去世。耿況患病時(shí),劉秀好幾次親自探望,又任命耿的弟弟耿廣、耿舉同時(shí)擔(dān)任中郎將。耿兄弟六人,全都身佩青紫色印信綬帶,在病榻前控視、侍奉湯藥,當(dāng)世認(rèn)為是榮耀。

  [10]盧芳與匈奴、烏桓連兵,數(shù)寇邊。帝遣驃騎大將軍杜茂等將兵鎮(zhèn)守北邊,治飛狐道,筑亭障,修烽燧,凡與匈奴、烏桓大小數(shù)十百戰(zhàn),終不能克。

  [10]盧芳和匈奴、烏桓的軍隊(duì)聯(lián)合,多次侵犯邊境。劉秀派遣驃騎大將軍杜茂等率軍鎮(zhèn)守北方邊境,整修飛狐道,修筑碉堡,建造烽火臺。和匈奴、烏桓大大小小共打了數(shù)十上百次戰(zhàn)斗,始終不能取勝。

  [11]上詔竇融與五郡太守入朝。融等奉詔而行,官屬兵客相隨,駕乘千余兩,馬牛羊被野。既至,詣城門,上印綬。詔遣使者還侯印綬,引見,賞賜恩寵,傾動京師。尋拜融冀州牧。又以梁統(tǒng)為太中大夫,姑臧長孔奮為武都郡丞。姑臧在河西最為富饒,天下未定,士多不修檢操,居縣者不盈數(shù)月,輒致豐積;奮在職四年,力行清潔,為眾人所笑,以為身處脂膏不能自潤。及從融入朝,諸守、令財(cái)貨連轂,彌竟川澤;唯奮無資,單車就路,帝以是賞之。

  [11]劉秀詔令竇融和五郡太守到京都洛陽朝見。竇融等接到詔令后動身前往,官屬和兵客跟隨,車隊(duì)有一千多輛,馬牛羊遍野。到達(dá)以后,竇融前往城門,奉上印信綬帶。劉秀下詔派使者發(fā)還侯爵印信綬帶。接見竇融,對他的賞賜恩寵轟動了洛陽。不久,劉秀任命竇融當(dāng)冀州牧。又任命梁統(tǒng)當(dāng)太中大夫,姑臧縣長孔奮當(dāng)武都郡丞。姑臧縣在河西是最富饒的地方,當(dāng)時(shí)全國還未平定,士人多不檢點(diǎn),沒有節(jié)操,在縣長的位置上不滿幾個月就積累起大量財(cái)富?讑^在職四年,行為清正廉潔,被眾人所譏笑,認(rèn)為他身在油脂之中卻不能滋潤自己。等到跟隨竇融到京都洛陽,各郡守、縣令的錢財(cái)貨物裝了一車又一車,布滿平川洼澤,唯獨(dú)孔奮沒有財(cái)產(chǎn),只乘一輛車上路。劉秀因此獎賞他。

  帝以睢陽令任延為武威太守,帝親見,戒之曰:“善事上官,無失名譽(yù)!毖訉υ唬骸俺悸勚页疾缓停统疾恢。履正奉公,臣子之節(jié);上下雷同,非陛下之福。善事上官,臣不敢奉詔!钡蹏@息曰:“卿言是也!”

  劉秀任命睢陽縣令任廷當(dāng)武威太守。劉秀親自召見,告誡他說:“好好侍奉長官,不要丟掉名譽(yù)!比窝踊卮鹫f:“我聽說忠誠的臣子與人不和睦,與人和睦的臣子不忠誠。履行正道,奉公守法,是臣子的節(jié)操。如果下級對上級隨聲附和,那不是陛下的福分。陛下說要好好侍奉長官,我不敢接受。”劉秀嘆息說:“你說得對呀!”

  十三年(丁酉、37)

  十三年(丁酉,公元37年)

  [1]春,正月,庚申,大司徒侯霸薨。

  [1]春季,正月庚申(初一),大司徒侯霸去世。

  [2]戊子,詔曰:“郡國獻(xiàn)異味,其令太官勿復(fù)受!遠(yuǎn)方口實(shí)所以薦宗廟,自如舊制!睍r(shí)異國有獻(xiàn)名馬者,日行千里,又進(jìn)寶劍,價(jià)直百金。詔以劍賜騎士,馬駕鼓車。上雅不喜聽音樂,手不持珠玉。嘗不獵,車駕夜還,上東門候汝南郅惲拒關(guān)不開。上令從者見面于門間,惲曰:“火明遼遠(yuǎn)!彼觳皇茉t。上乃回,從東中門入,明日,惲上書諫曰:“昔文王不敢于游田,以萬民惟正之供。而陛下遠(yuǎn)獵山林,夜以繼晝,其如社稷宗廟何!”書奏,賜惲布百匹,貶東中門候?yàn)閰⒎馕尽?p>  [2]戊子(二十九日),劉秀下詔:“各郡、封國進(jìn)貢山珍海味,太官不能再接受。遠(yuǎn)方進(jìn)獻(xiàn)祭祀宗廟食物,則依照舊例!碑(dāng)時(shí)外國有進(jìn)獻(xiàn)良馬的,可日行千里;又有人進(jìn)獻(xiàn)寶劍,價(jià)值一百兩黃金。劉秀下詔,把寶劍賞賜給騎士,讓良馬去駕皇家的鼓車。劉秀平素不喜歡聽音樂,手不持珍珠寶玉。有一次外出打獵,車駕夜里返回,上東門候汝南人郅惲拒絕開門。劉秀命隨從在門縫間和郅惲見面,郅惲說:“燈火太遠(yuǎn),看不清是誰!庇谑遣唤邮茉t命。劉秀只好返回,從東中門進(jìn)城。第二天,郅惲上書規(guī)勸說:“從前,周文王不敢沉溺于狩獵,全身心地為萬民服務(wù)?墒潜菹逻h(yuǎn)到山林中打獵,夜以繼日,這對社稷和宗廟有什么好處呢?”奏章呈上后,劉秀賞賜郅惲一百匹布,貶逐東中門候當(dāng)參封縣尉。

  [3]二月,遣捕虜將軍馬武屯呼沱河以備匈奴。

  [3]二月,劉秀派遣捕虜將軍馬武屯軍滹沱河,以防備匈奴。

  [4]盧芳攻云中,久不下。其將隨昱留守九原,欲脅芳來降;芳知之,與十余騎亡入匈奴,其眾盡歸隨昱,昱乃詣闕降。詔拜昱五原太守,封鐫胡侯。

  [4]盧芳進(jìn)攻云中,久攻不下。盧芳的將領(lǐng)隨昱在九原留守,想脅迫盧芳投降東漢。盧芳得知后,與十余名騎兵衛(wèi)士逃入匈奴地區(qū)。盧芳的部眾全都屬隨昱所有,隨昱于是到洛陽投降。劉秀下詔,任命隨昱當(dāng)五原太守,封為鐫胡侯。

  [5]朱祜奏:“古者人臣受封,不加王爵!北,詔長沙王興、真定王得、河間王邵、中山王茂皆降爵為侯:丁巳,以趙王良為趙公,太原王章為齊公,魯王興為魯公。是時(shí),宗室及絕國封侯者凡一百三十七人。富平侯張純,安世之四世孫也,歷王莽世,以敦謹(jǐn)守約保全前封;建武初,先來詣闕,為侯如故。于是有司奏:“列侯非宗室不宜復(fù)國。”上曰:“張純宿衛(wèi)十有余年,其勿廢!”更封武始侯,食富平之半。

  [5]朱祜上奏章說:“古時(shí)候,臣子受封,不是直系皇族,不封王爵!北剑ǘ呷眨,劉秀下詔,長沙王劉興、真定王劉得、河間王劉邵、中山王劉茂,都降爵為侯。丁巳(二十八日),改封趙王劉良為趙公,太原王劉章為齊公,魯王劉興為魯公。這時(shí),劉氏皇族以及原封國撤銷而由后世繼承爵位的,共一百三十七人。富平侯張純,是張安世的四世孫,曾經(jīng)歷王莽時(shí)代,因敦厚謹(jǐn)慎守法而能保全爵位。建武初年,張純先來歸附,照舊為侯。現(xiàn)在主管部門上奏:“侯爵中除非劉姓宗室,不應(yīng)恢復(fù)封國!眲⑿阏f:“張純在宮禁中值宿警衛(wèi)已十余年,不要廢除!备姆鉃槲涫己,封地為富平縣的一半。

  [6]庚午,以紹嘉公孔安為宋公,承休公姬常為衛(wèi)公。

  [6]庚午(疑誤),封紹嘉公孔安為宋公,承休公姬常為衛(wèi)公。

  [7]三月,辛未,以沛郡太守韓歆為大司徒。

  [7]三月辛未(十二日),劉秀任命沛郡太守韓歆當(dāng)大司徒。

  [8]丙子,行大司空馬成復(fù)為楊武將軍。

  [8]丙子(十七日),代理大司空職務(wù)的馬成又擔(dān)任楊武將軍。

  [9]吳漢自蜀振旅而還,至宛,詔過家上冢,賜谷二萬斛;夏四月,至京師。于是大饗將士,功臣增邑更封凡三百六十五人,其外戚、恩澤封者四十五人。定封鄧禹為高密侯。食四縣;李通為固始侯,賈復(fù)為膠東侯,食六縣;余各有差。已歿者益封其子孫,或更封支庶。

  [9]吳漢從蜀地整軍返回,到達(dá)宛城。劉秀下詔,準(zhǔn)許他到家鄉(xiāng)祭祀祖墳,賜谷二萬斛。夏季,四月,吳漢回到洛陽。于是劉秀舉行盛大宴會犒賞將士。有功之臣封土調(diào)整增加的,共計(jì)三百六十五人。外戚及加恩分封的,有四十五人。封鄧禹為高密侯,轄地四個縣。封李通為固始侯、賈復(fù)為膠東侯,轄地都是六個縣。其他侯爵的封地各有等差。對已經(jīng)死去的,加封他的子孫,或改封其宗族旁支。

  帝在兵間久,厭武事,且知天下疲耗,思樂息肩,自隴、蜀平后,非警急,未嘗復(fù)言軍旅;侍訃L問攻戰(zhàn)之事,帝曰:“昔衛(wèi)靈公問陳,孔子不對。此非爾所及!编囉、賈復(fù)知帝偃干戈,修文德,不欲功臣擁眾京師,乃去甲兵,敦儒學(xué)。帝亦思念,欲完功臣爵土,不令以吏職為過,遂罷左、右將軍官。耿等亦上大將軍、將軍印綬,皆以列侯就第,加位特進(jìn),奉朝請。

  劉秀在軍旅中時(shí)間很長,厭倦戰(zhàn)爭,而且知道天下百姓疲憊貧困,渴望休息。自從隴、蜀平定之后,除非有危險(xiǎn)緊急的情況,未曾再談?wù)撥娛;侍釉蛩埥檀蛘痰氖,劉秀說:“從前衛(wèi)靈公請教戰(zhàn)爭的事,孔子不肯答復(fù)。這不是你應(yīng)該問的!编囉怼①Z復(fù)知道劉秀決定放下武器,用禮樂教化進(jìn)行統(tǒng)治,不愿功臣們身在洛陽而擁有重兵,于是二人交出軍權(quán),潛心研究儒家經(jīng)典。劉秀也考慮到功臣們今后的去向,想保全他們的爵位和封地,不讓他們因?yàn)槁殑?wù)而有過失,于是撤銷左將軍、右將軍的官職。耿等也交出大將軍、將軍的印信綬帶,全都以侯爵的身份離開朝廷,回到自己的宅第。他們被加以特進(jìn)之銜,定期參加朝會。

  鄧禹內(nèi)行淳備,有子十三人,各使守一藝,修整閨門,教養(yǎng)子孫,皆可以為后世法,資用國邑,不修產(chǎn)利。

  鄧禹性格敦厚,有十三個兒子,讓他們各自研習(xí)一種技能。他治家的嚴(yán)謹(jǐn),對子孫的教育,都可以作為后世效法的榜樣。家里的開支取自封地的收入,不從其他產(chǎn)業(yè)營利。

  賈復(fù)為人剛毅方直,多大節(jié),既還私第,闔門養(yǎng)威重。朱祜等薦復(fù)宜為宰相,帝方以吏事責(zé)三公,故功臣并不用,是時(shí),列侯唯高密、固始、膠東三侯與公卿參議國家大事,恩遇甚厚。帝雖制御功臣,而每能回容,宥其小失。遠(yuǎn)方貢珍甘,必先遍賜諸侯,而太官無余,故皆保其福祿,無誅譴者。

  賈復(fù)剛毅正直,有大節(jié);氐秸谝院,關(guān)起門來修身養(yǎng)性。朱祜等舉薦賈復(fù),認(rèn)為他適宜做宰相,而劉秀正責(zé)成三公整頓官吏制度,所以一律不任用功臣。這時(shí),侯爵中只有高密侯鄧禹、固始侯李通、膠東侯賈復(fù)三人和三公九卿一起議論國家大事,恩寵特別深厚。劉秀雖然控制功臣,但往往能維護(hù)包容他們,原諒他們的小過失。遠(yuǎn)方進(jìn)貢珍味美食,一定先賞賜所有諸侯,而太官都沒有多余的,因此功臣全都保持他們的爵位財(cái)產(chǎn),沒有被誅殺或譴退的。

  [10]益州傳送公孫述瞽師、效廟樂器、葆車、輿輦,于是法物始備。時(shí)兵革既息,天下少事,文書調(diào)役,務(wù)從簡寡,至乃十存一焉。

  [10]益州把公孫述的盲人樂師、祭祀用的樂器、用五采羽毛編成篷蓋的車,以及帝王后妃專用的各種車輛等,送到洛陽,于是帝王儀伏所用的器物才開始完備。當(dāng)時(shí)戰(zhàn)事已經(jīng)平息,天下少事,各種公文的往來和差役的調(diào)遣,力求從簡從少,只有從前的十分之一。

  [11]甲寅,以冀州牧竇融為大司空。融自以非舊臣,一旦入朝,在功臣之右,每朝會進(jìn)見,容貌辭氣,卑恭已甚,帝以此愈親厚之。融小心,久不自安,數(shù)辭爵位,上疏曰:“臣融有子,朝夕教導(dǎo)以經(jīng)藝,不令觀天文,見讖記,誠欲令恭肅畏事,恂恂守道,不愿其有才能,何況乃當(dāng)傳以連城廣土,享故諸侯王國哉!”因復(fù)請間求見,帝不許。后朝罷,逡巡席后,帝知欲有讓,遂使右左傳出。他日會見,迎詔融曰:“日者知公欲讓職還土,故命公暑熱且自便;今相見,宜論他事,勿得復(fù)言!比诓桓抑仃愓。

  [11]甲寅(疑誤),劉秀任命冀州牧竇融當(dāng)大司空。竇融因自己不是劉秀的舊臣,一旦入朝,官位在那些功臣之上,所以朝會晉見,神情和言辭都十分卑謙,劉秀因此更加親近厚待他。竇融小心翼翼,內(nèi)心卻總是不安,幾次請求辭去官職和爵位。他上書說:“我有兒子,每天早晚用儒家經(jīng)典教導(dǎo)他。不讓他學(xué)習(xí)天文,不準(zhǔn)他研究預(yù)知禍福的讖記,只想讓他恭敬怕事,恪守正道,不愿他有才能,何況竟要把連接幾個城市的廣大土地傳給他,讓他享受繼承諸侯王國呢!”因此又請求單獨(dú)晉見劉秀。劉秀不準(zhǔn)。后來,有一次朝會完畢,竇融在席位后面徘徊,劉秀知道他要談辭職的事,就讓左右傳旨催他離開。幾天以后,有一天劉秀見到竇融,對他說:“那天,我知道你要辭職,歸還封土,所以讓左右告訴你,天氣太熱,暫且去自己涼快一下。今天見面,應(yīng)當(dāng)談?wù)搫e的 事,不能再說辭職。”于是竇融不敢再提這件事。

  [12]五月,匈奴寇河?xùn)|。

  [12]五月,匈奴侵犯河?xùn)|郡。

  十四年(戊戌、38)

  十四年(戊戌,公元38年)

  [1]夏,邛谷王任貴遣使上三年計(jì),即授越太守。

  [1]夏季,邛王任貴派使者呈遞三年的計(jì)簿,報(bào)告人口、賦稅、治安等情況。劉秀任命任貴當(dāng)越太守。

  [2]秋,會稽大疫。

  [2]秋季,會稽郡瘟疫流行。

  [3]莎車王賢、鄯善王安皆遣使奉獻(xiàn)。西域苦匈奴重?cái),皆愿屬漢,復(fù)置都護(hù);上以中國新定,不許。

  [3]莎車王賢、鄯善王安都派使者進(jìn)貢。西域各國被匈奴的大量征斂所苦,都愿歸屬漢朝,愿朝廷重新設(shè)置都護(hù)。劉秀因?yàn)橹性瓌倓偲蕉,不肯?yīng)許。

  [4]太中大夫梁統(tǒng)上疏曰:“臣竊見元帝初元五年,輕殊死刑三十四事,哀帝建平元年,輕殊死刑八十一事;其四十二事手殺人者,減死一等。自是之后,著為常準(zhǔn),故人輕犯法,吏易殺人。臣聞立君之道,仁義為主,仁者愛人,義者正理。愛人以除殘為務(wù),正理以去亂為心;刑罰在衷,無取于輕。高帝受命,約令定律,誠得其宜,文帝唯除省肉刑、相坐之法,自余皆率由舊章。至哀、平繼體,即位日淺,聽斷尚寡。丞相王嘉輕為穿鑿,虧除先帝舊約成律,數(shù)年之間百有余事,或不便于理,或不厭民心,謹(jǐn)表其尤害于體者,傅奏于左。愿陛下宣詔有司,詳擇其善,定不易之典!”事下公卿。光祿勛杜林奏曰:“大漢初興,蠲除苛政,海內(nèi)歡欣;及至其后,漸以滋章。果桃菜茹之饋,集以成贓,小事無防于義,以為大戮。至于法不能禁,令不能止,上下相遁,為敝彌深。臣愚以為宜如舊制,不合翻移!苯y(tǒng)復(fù)上言曰:“臣之所奏,非曰嚴(yán)刑!督(jīng)》曰:‘爰制百姓,于刑之衷!灾疄檠,不輕不重之謂也。自高祖至于孝宣,海內(nèi)稱治,至初元、建平而盜賊浸多,皆刑罰不衷,愚人易犯之所致也。由此觀之,則刑輕之作,反生大患,惠加奸軌,而害及良善也!”事寢,不報(bào)。

  [4]太中大夫梁統(tǒng)上書說:“我看到,元帝初元五年,死罪減刑的有三十四件。哀帝建平元年,死罪減刑的有八十一件,其中四十二件是親手殺人,而作減死一等判決。從此以后,成為慣例,所以人們輕率犯法,官吏輕視殺人。我聽說做君主的道義,是以仁義為主。仁是愛人,義是堅(jiān)持原則。愛人就要以除暴為目的,堅(jiān)持原則就要以消滅禍亂為中心。設(shè)置刑罰在于適中,不能偏輕。高祖承受天命,制訂法令,確實(shí)都很恰當(dāng)。文帝只取消了肉刑和連坐法,其余全都遵循舊制。到哀帝、平帝繼位,在位時(shí)間短,處理案子還很少。丞相王嘉輕率地穿鑿附會,刪減先輩君王的既定法律規(guī)章,幾年之間有一百余件事,有的不合道理,有的不得民心。我謹(jǐn)把其中對大體為害最嚴(yán)重的,附在后邊,向您陳奏。希望陛下命令主管部門,仔細(xì)選擇好的律條,制訂一部不容更改的法典!眲⑿惆蚜航y(tǒng)的奏章交給公卿討論。光祿勛杜林上奏說:“漢朝初興時(shí),廢除苛政,四海之內(nèi)歡欣鼓舞。等到以后,法令逐漸增多,連果桃、菜蔬之類的饋贈,都集中起來成為贓物。小的事不妨害大義,也要判處死刑。以至于發(fā)展到有法不禁,有令不止,上下互相掩護(hù)逃避,弊病更加嚴(yán)重。我認(rèn)為應(yīng)沿襲原有的法令條文,不宜于重新制訂修改。”梁統(tǒng)又上奏說:“我所奏請的,并不是說要有嚴(yán)刑峻法!稌(jīng)》上說:‘治理百姓,刑法要適中!m中的意思是不輕也不重。從高祖到宣帝,天下被稱為治平,到元帝、哀帝時(shí),盜賊漸漸增多,都是因?yàn)樾塘P不適中,愚昧的人輕視犯法所造成的。由此看來,減輕刑罰的作法,反而釀成大禍。對奸詐不軌的人施恩,就是傷害善良的人!边@件事情被擱置,沒有再交付討論。

  十五年(己亥、39)

  十五年(己亥,公元39年)

  [1]春,正月,辛丑,大司徒韓歆免。歆好直言,無隱諱,帝每不能容,歆于上前證歲將饑兇,指天畫地,言甚剛切,故坐免歸田里。帝猶不釋,復(fù)遣使宣詔責(zé)之;歆及子?jì)虢宰詺ⅰl赜兄孛,死非其罪,眾多不厭;帝乃追賜錢谷,以成禮葬之。

  [1]春季,正月辛丑(二十三日),免去大司徒韓歆的職務(wù)。韓歆性格剛直,說話不隱諱,劉秀往往不能容忍。韓歆在劉秀面前有根有據(jù)地說天下將有嚴(yán)重的饑饉荒年出現(xiàn),并指天劃地,言辭非常激烈,因此被免職,回歸故里。韓歆走后,劉秀仍然不能消氣,又派使者宣讀詔書責(zé)備他。韓歆和兒子韓嬰全都自殺。韓歆平素享有重名,無罪被逼死,人多不服,劉秀于是追贈錢谷,以完整的禮儀安葬他。

  臣光曰:昔高宗命說曰:“若藥弗暝眩,厥疾弗瘳。”夫切直之言,非人臣之利,乃國家之福也。是以人君日夜求之,唯懼弗得聞。惜乎,以光武之世而韓歆用直諫死,豈不為仁明之累哉!

  臣司馬光曰:從前,商王武丁對傅說說:“如果藥物不能使人感到昏眩,疾病就不能痊愈!奔ち抑甭实脑,對臣子不利,卻是國家的福分。所以君王日夜尋求這樣的話,唯恐聽不到?上Ш,在光武帝時(shí)代,韓韻竟因直言進(jìn)諫而死,豈不是仁義圣明的缺欠嗎!

  [2]丁未,有星孛于昴。

  [2]丁未(二十九日),有異星出現(xiàn)在昂宿。

  [3]以汝南太守歐陽歙為大司徒。

  [3]劉秀任命汝南太守歐陽歙當(dāng)大司徒。

  [4]匈奴寇鈔日盛,州郡不能禁。二月,遣吳漢率馬成、馬武等北擊匈奴,徙雁門、代郡、上谷吏民六萬余口置居庸、常山關(guān)以東,以避胡寇。匈奴左部遂復(fù)轉(zhuǎn)居塞內(nèi),朝廷患之,增緣邊兵,部數(shù)千人。

  [4]匈奴的侵?jǐn)_掠奪一天比一天厲害,州、郡無力禁止。二月,派遣吳漢率領(lǐng)馬成、馬武等北上打擊匈奴。遷徙雁門郡、代郡、上谷郡的官民六萬余人,安置到居庸關(guān)、常山關(guān)以東,以避開匈奴的騷擾。匈奴左部于是又轉(zhuǎn)移到邊 塞以內(nèi)居住。朝廷為此擔(dān)憂,在邊塞增派武裝部隊(duì),每個據(jù)點(diǎn)達(dá)數(shù)千人。

  [5]夏,四月,丁巳,封皇子輔為右翊公,英為楚公,陽為東海公,康為濟(jì)南公,蒼為東平公,延為淮陽公,荊為山陽公,衡為臨淮公,焉為左翊公,京為瑯邪公。癸丑,追謚兄為齊武公,兄仲為魯哀公。帝感功業(yè)不就,撫育二子章、興,恩愛甚篤;以其少貴,欲令親吏事,使章試守平陰令,興緱氏令;其后章遷梁郡太守,興遷弘農(nóng)太守。

  [5]夏季,四月丁巳(十一日),劉秀封皇子劉輔為右翊公,劉英為楚公,劉陽為東海公,劉康為濟(jì)南公,劉蒼為東平公,劉延為淮陽公,劉荊為山陽公,劉衡為臨淮公,劉焉為左翊公,劉京為瑯邪公。癸丑(十七日),劉秀追封大哥劉為齊武公,二哥劉仲為魯哀公。劉秀感念大哥劉功業(yè)未成。撫育劉的兩個兒子劉章、劉興,十分寵愛。因?yàn)樗麄兡贻p而地位尊貴,想讓他們親身體驗(yàn)了解行政事務(wù),派劉章暫時(shí)代理平陰縣令,劉興暫時(shí)代理緱氏縣令。后來劉章升任梁郡太守,劉興升任弘農(nóng)太守。

  [6]帝以天下墾田多不以實(shí)自占,又戶口、年紀(jì)互有增減,乃詔下州郡檢核。于是刺史、太守多為詐巧,茍以度田為名,聚民田中,并度廬屋、里落,民遮道啼呼;或優(yōu)饒豪右,侵刻羸弱。

  [6]劉秀因?yàn)槿珖母孛娣e自行申報(bào),多不據(jù)實(shí),并且戶口、年齡都有增減,于是下詔,令各州郡進(jìn)行檢查核實(shí)。當(dāng)時(shí)州刺史、郡太守多行詭詐,投機(jī)取巧,他們胡亂地以丈量土地為名,把農(nóng)民聚集到田中,連房屋、鄉(xiāng)里村落也一并丈量,百姓擋在道路上啼哭呼喊;有的官吏優(yōu)待豪強(qiáng),侵害苛待貧弱的百姓。

  時(shí)諸郡各遣使奏事,帝見陳留吏牘上有書,視之云:“穎川、弘農(nóng)可問,河南、南陽不可問!钡墼懤粲扇,吏不肯服,抵言“于長壽街上得之”。帝怒。時(shí)東海公陽年十二,在幄后言曰:“吏受郡敕,當(dāng)欲以墾田相方耳。”帝曰:“即如此,何故言河南、南陽不可問?”對曰:“河南帝城,多近臣;南陽帝鄉(xiāng),多近親;田宅逾制,不可為準(zhǔn)!钡哿罨①S將詰問吏,吏乃實(shí)首服,如東海公對。上由是益奇愛陽。

  當(dāng)時(shí)各郡各自派使者呈遞奏章,劉秀發(fā)現(xiàn)陳留郡官吏的簡牘上面有字,看到上面寫的是:“穎川、弘農(nóng)可以問,河南、南陽不可問。”劉秀責(zé)問陳留的官吏是怎么回事,官吏不肯承認(rèn),抵賴說“是在長壽街上撿到的!眲⑿愦笈.(dāng)時(shí)東海公劉陽只有十二歲,在帳子后面說:“那是官吏接受郡守下的指令,將要同其他郡丈量土地的情況作比較!眲⑿阏f:“既然這樣,為什么說河南、南陽不可問?”劉陽回答說:“河南是京都,有很多陛下親近的臣僚;南陽是陛下的故鄉(xiāng),有很多皇親國戚。他們的田地住宅都超過規(guī)定,不能做標(biāo)準(zhǔn)!眲⑿忝①S中郎將責(zé)問陳留官吏,那個官吏才據(jù)實(shí)承認(rèn),正像東海公劉陽所回答的一樣。劉秀于是更加喜愛劉陽。認(rèn)為他不同尋常。

  遣謁者考實(shí)二千石長吏阿枉不平者。冬,十一月,甲戌,大司徒歙坐前為汝南太守,度田不實(shí),贓罪千余萬,下獄。歙世授《尚書》,八世為博士,諸生守闕為歙求哀者千余人,至有自髡剔者。平原禮震,年十七,求代歙死;帝竟不赦,歙死獄中。

  劉秀派遣謁者對二千石官員中循私枉法的行為進(jìn)行考察核實(shí)。冬季,十一月甲戌(初一),有大司徒歐陽歙因先前在汝南太守任內(nèi)丈量土地作弊,獲贓款一千余萬,被逮捕下獄。歐陽歙家世代教授《尚書》,有八代人是博士。學(xué)生門徒守在宮門外替歐陽歙求情的有一千余人,甚至有人把自己的頭發(fā)剃掉,自處髡刑。平原人禮震才十七歲,請求替歐陽歙去死。劉秀終究未赦免,歐陽歙死在獄中。

  [7]十二月,庚午,以關(guān)內(nèi)侯戴涉為大司徒。

  [7]十二月庚午(二十七日),劉秀任命關(guān)內(nèi)侯戴涉當(dāng)大司徒。

  [8]盧芳自匈奴復(fù)入居高柳。

  [8]盧芳從匈奴地區(qū)又返回內(nèi)地,住在高柳。

  [9]是歲,驃騎大將軍杜茂坐使軍吏殺人,免。使楊武將軍馬成代茂,繕治障塞,十里一候,以備匈奴。使騎都尉張堪領(lǐng)杜茂營,擊破匈奴于高柳。拜堪漁陽太守?耙暿掳四,匈奴不敢犯塞,勸民耕稼,以致殷富。百姓歌曰:“桑無附枝,麥秀兩岐。張君為政。樂不可支!”

  [9]這年,驃騎大將軍杜茂因指使軍官殺人而被免職。命楊武將軍馬成代替杜茂的職務(wù)。馬成修繕要塞,每隔十里有一個烽燧,以防備匈奴進(jìn)犯。劉秀命騎都尉張堪率領(lǐng)杜茂的部隊(duì),在高柳擊敗匈奴。任命張堪為漁陽太守。張堪任職八年,匈奴不敢進(jìn)犯邊塞。他鼓勵百姓從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),使他們生活富足。百姓用歌頌他:“桑樹無繁枝,麥子兩穗多,張君當(dāng)太守,百姓真安樂!

  [10]安平侯蓋延薨。

  [10]安平侯蓋延去世。

  [11]交趾泠縣雒將女子征側(cè),甚雄勇,交趾太守蘇定以法繩之,征側(cè)忿怨。

  [11]交趾泠縣雒將的女兒征側(cè),十分層悍勇猛。交趾太守蘇定用法律約束她,征側(cè)怨恨。

  十六年(庚子、40)

  十六年(庚子,公元40年)

  [1]春,二月,征側(cè)與其妹征貳反,九真、日南、合浦蠻俚皆應(yīng)之,凡略六十五城,自立為王,都泠。交趾刺史及諸太守僅得自守。

  [1]春季,二月,征側(cè)和她的妹妹征貳反叛。九真、日南,合浦的蠻人全都起來響應(yīng),共攻占六十五個城。征側(cè)自立為王,建都泠。交趾郡刺史和各郡太守僅能自守。

  [2]三月,辛丑晦,日有食之。

  [2]三月,辛丑晦(三十日),出現(xiàn)日食。

  [3]秋,九月,河南尹張及諸郡守十余人皆坐度田不實(shí),下獄死。后上從容謂虎賁中郎將馬援曰:“吾甚恨前殺守、相多也!”對曰:“死得其罪,何多之有!但死者既往,不可復(fù)生也!”上大笑。

  [3]秋季,九月,河南尹張和各郡太守十余人,都因丈量土地中作弊,被逮捕入獄處死。后來,劉秀語氣和緩地對虎賁中郎將馬援說:“我十分悔恨先前殺了很多太守和相。”馬援回答說:“他們的死和罪過相當(dāng),有什么多不

  多呢?只是已經(jīng)死了的人,不能再復(fù)生了!眲⑿愦笮。

  [4]郡國群盜處處并起,郡縣追討,到則解散,去復(fù)屯結(jié),青、余、幽、冀四州尤甚。冬十月,遣使者下郡國,聽群盜自相糾,五人共斬一人者,除其罪;吏雖逗留回避故縱者,皆勿問,聽以禽討為效。其牧守令長坐界內(nèi)有盜賊而不收捕者,又以畏捐城委守者,皆不以為負(fù),但取獲賊多少為殿最,唯蔽匿者乃罪之。于是更相追捕,賊并解散,徙其魁帥于他郡,賦田受稟,使安生業(yè)。自是牛馬放牧不收,邑門不閉。

  [4]各郡、封國的盜賊處處并起,郡縣追擊征剿,軍隊(duì)到時(shí)盜賊就散開,軍隊(duì)離開后又重新屯聚集結(jié),青州、徐州、幽州、冀州四個州尤其厲害。冬季,十月,朝廷派使節(jié)到各郡、封國,聽?wèi){盜賊們自相檢舉攻擊。五個人共同斬殺一個人,免除五個人的罪。即使官吏畏怯逗留、逃避、故意放縱盜賊,也一律不追究,允許以擒賊討賊立功。州、郡太守、縣令縣長在所轄界內(nèi)有盜賊而不拘捕,或因畏懼懦弱棄城放棄職責(zé)的,全都不予處罰,只看捕獲盜賊的多少來排列先后名次。僅對窩藏盜賊的人才加罪。于是,大捕盜賊,盜賊全部解散。把他們的頭領(lǐng)遷徙到其他郡,給他們土地,供應(yīng)糧食,使他們安心生產(chǎn)。從此以后,放牧的牛馬晚上不用牽回,城門夜間不用關(guān)閉,一片升平景象。

  [5]盧芳與閔堪使使請降,帝立芳為代王,堪為代相,賜繒二萬匹,因使和集匈奴。芳上疏謝,自陳思望闕庭;詔報(bào)芳朝明年正月。

  [5]盧芳和閔堪派使者請求投降。劉秀封盧芳為代王,任命閔堪當(dāng)代相,賞賜綢緞二萬匹,讓他為朝廷安撫匈奴,建立和睦的關(guān)系。盧芳上書謝恩,并說自己思念想往朝廷。劉秀下詔回答盧芳,讓他明年正月來朝見。

  初,匈奴聞漢購求芳,貪得財(cái)帛,故遣芳還降。既而芳以自歸為功,不稱匈奴所遣,單于復(fù)恥言其計(jì),故賞遂不行。由是大恨,入寇尤深。

  起初,匈奴聽說漢朝懸賞捉拿盧芳,因貪圖得到財(cái)帛,所以送回盧芳讓他投降。后來盧芳以自動歸附為功,不說是匈奴所遣,匈奴單于也恥于提到當(dāng)初的謀劃,因而漢朝沒有進(jìn)行賞賜。匈奴從此大為憤恨,入境侵?jǐn)_得更厲害。

  [6]馬援奏,宜如舊鑄五銖錢,上從之;天下賴其便。

  [6]馬援上奏建議,應(yīng)當(dāng)按舊幣制鑄造五銖錢。劉秀贊同。百姓都因這一措施而感到方便。

  [7]盧芳入朝,南及昌平,有詔止,令更朝明歲。

  [7]盧芳入朝,南下到達(dá)昌平。劉秀下詔命他停止,改為明年朝見。

  十七年(辛丑、41)

  十七年(辛丑,公元41年)

  [1]春,正月,趙孝公良薨。初,懷縣大姓李子春二孫殺人,懷令趙窮治其奸,二孫自殺,收系子春。京師貴戚為請者數(shù)十,終不聽。及良病,上臨視之,問所欲言,良曰:“素與李子春厚,今犯罪,懷令趙欲殺之,愿乞其命!钡墼唬骸袄舴罘,不可枉也。更道他所欲!绷紵o復(fù)言。既薨,上追思良,乃貰出子春。遷為平原太守。

  [1]春季,正月,趙孝公劉良去世。當(dāng)初,懷縣大姓李子春的兩個孫子殺人,懷縣縣令趙深入追究兇犯,兩個孫子自殺,李子春被捕入獄。洛陽的皇親國戚有數(shù)十人替李子春說情,趙始終不答應(yīng)。及至劉良病重,劉秀到他家探望,問他有什么話要說。劉良說:“我一向和李子春交往深厚。現(xiàn)在他犯罪,懷縣縣令趙要?dú)⑺以钙蚯箴埶幻!眲⑿阏f:“官吏尊奉法律,不能歪曲。請另外說其他的愿望!眲⒘疾辉僬f話。劉良去世后,劉秀追念劉良,才赦免釋放了李子春,提拔趙為平原太守。

  [2]二月,乙未晦,日有食之。

  [2]二月乙未晦(三十日),出現(xiàn)日食。

  [3]夏,四月,乙卯,上行幸章陵;五月,乙卯,還宮。

  [3]夏季,四月乙卯(初二),劉秀前往章陵。五月乙卯(二十一日),返回洛陽皇宮。

  [4]六月,癸巳,臨淮懷公衡薨。

  [4]六月癸巳(二十九日),臨淮懷公劉衡去世。

  [5]妖賊李廣攻沒皖城,遣虎賁中郎將馬援、驃騎將軍段志討之。秋,九月,破皖城,斬李廣。

  [5]盜賊李廣攻陷皖城。朝廷派虎賁中郎將馬援、驃騎將軍段志征討。秋季,九月,攻破皖城,斬殺李廣。

  [6]郭后寵衰,數(shù)懷怨懟,上怒之。冬,十月,辛巳,廢皇后郭氏,立貴人陰氏為皇后。詔曰:“異常之事,非國休福,不得上壽稱慶!臂裂杂诘墼唬骸俺悸劮驄D之好,父不能得之于子,況臣能得之于君乎!是臣所不敢言。雖然,愿陛下念其可否之計(jì),無令天下有議社稷而已!钡墼唬骸皭辽婆毫恐,知我必不有所左右而輕天下也!”帝進(jìn)郭后子右翊公輔為中山王,以常山郡益中山國,郭后為中山太后;其余九國公皆為王。

  [6]郭皇后失寵,常懷有怨恨,劉秀對她很生氣。冬季,十月辛巳(十九日),廢黜皇后郭氏,立貴人陰氏皇后。下詔說:“這是一件異常的事,不是國家之福,不準(zhǔn)祝福慶賀。”郅惲對劉秀說:“我聽說夫婦之間的私情,做父親的尚且不能干涉兒子,何況我們做臣子的,能夠干涉君王嗎?所以,我不敢說什么。盡管如此,希望陛下考慮是否可行,不要讓天下人議論社稷而已!眲⑿阏f:“你善于用自己的心揣度君王,知道我一定會適當(dāng)處理,不會輕視天下人的反應(yīng)!眲⑿惴夤蟮膬鹤佑荫垂珓⑤o為中山王,把常山郡并入中山國。封郭后為中山太后。其余九位皇子,全從公爵晉封為王。

  [7]甲申,帝幸章陵,修園廟,祠舊宅,觀田廬,置酒作樂,賞賜。時(shí)宗室諸母因酣悅相與語曰:“文叔少時(shí)謹(jǐn)信,與人不款曲,唯直柔耳,今乃能如此!”帝聞之,大笑曰:“吾治天下,亦欲以柔道行之!笔,還自章陵。

  [7]十月甲申(二十二日),劉秀前往章陵。修葺先人墓園祭廟,祭祀舊宅,巡視田地農(nóng)舍,擺設(shè)酒宴,演奏樂曲,進(jìn)行賞賜。當(dāng)時(shí)劉氏宗室的伯母、姑母、嬸娘們因喝酒喝得酣暢高興,在一起說:“劉秀小時(shí)候謹(jǐn)慎守信,和人交往不殷勤應(yīng)酬,僅知柔和而已,今天竟能如此!”劉秀聽說以后,大笑說:“我治理天下,也要推行柔和之道!笔拢瑒⑿銖恼铝昊氐铰尻。

  [8]是歲,莎車王賢復(fù)遣使奉獻(xiàn),請都護(hù);帝賜賢西域都護(hù)印綬及車旗、黃金、錦繡。敦煌太守裴遵上言:“夷狄不可假以大權(quán);又令諸國失望!痹t書收還都護(hù)印綬,更賜賢以漢大將軍印綬;其使不肯易,遵迫奪之。賢由是始恨,而猶詐稱大都護(hù),移書諸國,諸國悉服屬焉。

  [8]這一年,莎車王賢又派使者進(jìn)貢,請求設(shè)置都護(hù)。劉秀賜給賢西域都護(hù)印信綬帶,以及車輛、旗幟、黃金、綿繡。敦煌太守裴遵上書說:“對于夷狄,不可以授給他們大權(quán),而且這樣做會使其他各國失望。”劉秀于是下詔書收回都護(hù)印信、綬帶,把大將軍印信、綬帶改賜給賢。莎車使者不肯交換,裴遵強(qiáng)行奪回。賢從此開始怨恨,而仍詐稱是西域都護(hù),向西域各國發(fā)送文書,各國全都服從、歸附。

  [9]匈奴、鮮卑、赤山烏桓數(shù)連兵入塞,殺略吏民;詔拜襄賁令祭肜為遼東太守。肜有勇力,虜每犯塞,常為士卒鋒,數(shù)破走之。肜,遵之從弟也。

  [9]匈奴、鮮卑、赤山烏桓多次聯(lián)合軍隊(duì)攻入邊塞,屠殺官吏百姓,大肆掠奪。劉秀下詔任命襄賁令祭肜當(dāng)遼東太守。祭肜勇猛有力,每當(dāng)蠻族侵犯邊境,他總是身先士卒,多次打敗擊退來犯者。祭肜是祭遵的堂弟。

  [10]征側(cè)等寇亂連年,詔長沙、合浦、交趾具車船,修道橋,通障溪,儲糧谷。拜馬援為伏波將軍,以扶樂侯劉隆為副,南擊交趾。

  [10]征側(cè)等連年為寇作亂,朝廷命長沙、合浦、交趾等郡準(zhǔn)備車輛船只,修筑道路、橋梁,打通山間溪谷的道路,儲備糧食。任命馬援當(dāng)伏波將軍、扶樂侯劉隆當(dāng)副統(tǒng)帥,南征交趾。

  十八年(壬寅、42)

  十八年(壬寅,公元42年)

  [1]二月,蜀郡守將史歆反,攻太守張穆,穆逾城走;宕渠楊偉等起兵以應(yīng)歆。帝遣吳漢等將萬余人討之。

  [1]二月,蜀郡守將史歆反叛,攻打太守張穆,張穆越城逃跑。宕渠人楊偉等起兵響應(yīng)史歆。劉秀派遣吳漢等率領(lǐng)一萬余人進(jìn)行討伐。

  [2]甲寅,上行幸長安;三月,幸蒲坂,祠后土。

  [2]甲寅(疑誤),劉秀前往長安。三月,到達(dá)蒲坂,祭祀后土神。

  [3]馬援緣海而進(jìn),隨山刊道千余里,至浪泊上,與征側(cè)等戰(zhàn),大破之,追至禁,賊遂散走。

  [3]馬援緣著大海推進(jìn),沿山開道一千余里,抵達(dá)浪泊。同征側(cè)等交戰(zhàn),大敗征側(cè),追到禁,征側(cè)部眾于是四散奔逃。

  [4]夏,四月,甲戌,車駕還宮。

  [4]夏季,四月甲戌(十五日),劉秀返回洛陽。

  [5]戊申,上行幸河內(nèi);戊子,還宮。

  [5]戊申(疑誤),劉秀前往河內(nèi)郡。戊子(二十九日),返回洛陽皇宮。

  [6]五月,旱。

  [6]五月,發(fā)生旱災(zāi)。

  [7]盧芳自昌平還,內(nèi)自疑懼,遂復(fù)反,與閔堪相攻連月。匈奴遣數(shù)百騎迎芳出塞。芳留匈奴中十余年,病死。

  [7]盧芳從昌平返回后,內(nèi)心疑慮恐懼,于是再度反叛,同閔堪互相攻擊,連戰(zhàn)數(shù)月。匈奴派數(shù)百名騎兵接盧芳到塞外。盧芳留在匈奴,十余年后,病死。

  [8]吳漢發(fā)廣漢、巴、蜀三郡兵,圍成都百余日,秋,七月,拔之,斬史歆等。漢乃乘桴沿江下巴郡,楊偉等惶恐解散。漢誅其渠帥,徙其黨與數(shù)百家于南郡、長沙而還。

  [8]吳漢征調(diào)廣漢、巴、蜀三郡的部隊(duì),包圍成都一百余天。秋季,七月,攻陷成都,斬殺史歆等。吳漢于是乘筏順江而下,抵達(dá)巴郡。揚(yáng)偉等驚恐瓦解。吳漢誅殺了叛軍首領(lǐng),把他們的黨羽數(shù)百家遷到南郡、長沙,然后返回。

  [9]冬,十月。庚辰,上幸宜城;還,祠章陵;十二月,還宮。

  [9]冬季,十月庚辰(二十四日),劉秀前往宜城。返回時(shí),在章陵祭祀父祖。十二月,回到洛陽。

  [10]是歲,罷州牧,置刺史。

  [10]這一年,撤銷州牧,設(shè)置刺史。

  [11]五官中郎將張純與太仆朱浮奏議:“禮,為人子,事大宗,降其私親。當(dāng)除今親廟四,以先帝四廟代之!贝笏就缴娴茸唷傲⒃、成、哀、平四廟。”上自以昭穆次第,當(dāng)為元帝后。

  [11]五官中郎將張純和太仆朱浮上奏上建議:“按照禮制,既做某人的兒子,就應(yīng)尊奉大宗,降低自己父母親的地位。應(yīng)當(dāng)撤除現(xiàn)在章陵的四座父祖祭廟,用陛下即位前四位先帝的祭廟代替!贝笏就酱魃娴壬献啵骸罢埥⒃、成帝、哀帝、平帝四座祭廟!眲⑿阏J(rèn)為,按照宗族的輩份,他應(yīng)是元帝劉的后代。

  十九年(癸卯、43)

  十九年(癸卯,公元43年)

  [1]春,正月,庚子,追尊宣帝曰中宗。始祠昭帝、元帝于太廟,成帝、哀帝、平帝于長安,舂陵節(jié)侯以下于章陵;其長安、章陵,皆太守、令、長侍祠。

  [1]春季,正月庚子(十五日),劉秀追尊宣帝劉詢?yōu)橹凶。開始在太廟祭祀昭帝、元帝。在長安祭祠成帝、哀帝、平帝,在章陵祭祀劉秀高祖父舂陵節(jié)侯劉買及以下的先人。長安、章陵兩地的祭廟,全由當(dāng)?shù)靥、縣令、縣長負(fù)責(zé)侍奉祭祀。

  [2]馬援?dāng)卣鱾?cè)、征貳。

  [2]馬援誅斬征側(cè)、征貳姐妹。

  [3]妖賊單臣、傅鎮(zhèn)等相聚入原武城,自稱將軍。詔太中大夫臧宮將兵圍之,數(shù)攻不下,士卒死傷。帝召公卿、諸侯王問方略,皆曰:“宜重其購賞。”東海王陽獨(dú)曰:“妖巫相劫,勢無久立,其中必有悔欲亡者 ,但外圍急,不得走耳。宜小挺緩,令得逃亡,逃亡,則一亭長足以禽矣!钡廴恢,即敕宮徹圍緩賊,賊眾分散。夏四月,拔原武,斬臣、鎮(zhèn)等。

  [3]賊寇單臣、傅鎮(zhèn)等聚眾進(jìn)入原武城,自稱將軍。劉秀下詔,命太中大夫臧宮率兵包圍原武城,屢次攻城不克,士兵有不少傷亡。劉秀召集公卿、諸王詢問方略,眾人都說:“應(yīng)該提高懸賞價(jià)格。”唯獨(dú)皇子?xùn)|海王劉陽說:“這群人被妖師、巫師所脅迫,勢必不能長久。其中一定有后悔想逃跑的,只是外面圍攻太急,不能逃走罷了。應(yīng)該稍稍放松,讓他們能夠逃亡。逃亡潰散,有一個亭長就可以對付了!眲⑿阏J(rèn)為說得很對,命臧宮撤圍,放走賊兵,于是賊軍四散。夏季,四月,攻陷原武城,斬殺單臣、傅鎮(zhèn)等。

  [4]馬援進(jìn)擊征側(cè)余黨都陽等,至居風(fēng),降之;嶠南悉平。援與越人申明舊制以約束之,自后駱越奉行馬將軍故事。

  [4]馬援進(jìn)軍追擊征側(cè)余黨都陽等,追到居風(fēng),都陽等投降,嶠南全部平定。馬援向越人申明原有的制度,約束他們。從此以后,南越土著一直奉行馬援的規(guī)定。

  [5]閏月,戊申,進(jìn)趙、齊、魯三公爵皆為王。

  [5]閏四月戊申(二十五日),趙公劉栩、齊公劉章、魯公劉興都晉封為王。

  [6]郭后既廢,太子強(qiáng)意不自安。郅惲說太子曰:“久處疑位,上違孝道,下近危殆,不如辭位以奉養(yǎng)母氏!碧訌闹,數(shù)因左右及諸王陳其懇誠,愿備藩國。上不忍,遲回者數(shù)歲。六月,戊申,詔曰:“《春秋》之義,立子以貴。東海王陽,皇后之子,宜承大統(tǒng)。皇太子強(qiáng),崇執(zhí)謙退,愿備藩國,父子之情,重久違之。其以強(qiáng)為東海王,立陽為皇太子,改名莊!

  [6]郭皇后被廢,皇太子劉強(qiáng)心不自安。郅惲勸告太子說:“長久地處在不穩(wěn)定的位置上,上違背孝道,下靠近危險(xiǎn)。不如辭去太子之位,以奉養(yǎng)母親!眲(qiáng)聽從勸告。多次托劉秀左右親信和諸王表達(dá)他的誠意,希望退居藩國。劉秀不忍心這樣做,遲疑徘徊了幾年。本年六月戊申(二十六日),劉秀下詔:“《春秋》大義,選立繼承人,以身份高貴為標(biāo)準(zhǔn)。東海王劉陽是皇后之子,應(yīng)該繼承皇位;侍觿(qiáng),堅(jiān)決謙讓,愿退居藩國。出于父子之情,難以長久違背他的愿望。今封劉強(qiáng)為東海王;立劉陽為皇太子,改名劉莊!

  袁宏論曰:夫建太子,所以重宗統(tǒng),一民心也,非有大惡于天下,不可移也。世祖中興漢業(yè),宜遵正道以為后法。今太子之德未虧于外。內(nèi)寵既多,嫡子遷位,可謂失矣。然東海歸藩,謙恭之心彌亮;明帝承統(tǒng),友于之情愈篤;雖長幼易位,興廢不同,父子兄弟,至性無間。夫以三代之道處之,亦何以過乎!

  袁宏論曰:設(shè)立太子,為的是尊重宗法統(tǒng)緒,統(tǒng)一民心,如果不是對天下有重大罪惡,就不該變動。光武帝中興漢家大業(yè),應(yīng)當(dāng)遵循正道以作為后世的楷模。如今太子的德行對外無所虧損,對內(nèi)又多得恩寵,將嫡子改易位次,可以說是一個失誤了。然而東海王劉強(qiáng)歸于藩王地位,謙恭的心更加豁亮;明帝劉莊承繼大統(tǒng),對兄弟的情誼更加深厚。雖然長幼位置改變,一興一廢結(jié)局不同,但是父子兄弟之間,存在著真情,沒有隔閡。即使以三代之道來處理,又怎能超過呢!

  [7]帝以太子舅陰識守執(zhí)金吾,陰興為衛(wèi)尉,皆輔導(dǎo)太子。識性忠厚,入雖極言正議,及與賓客語,未嘗及國事。帝敬重之,常指識以敕戒貴戚,激厲左右焉。興雖禮賢好施,而門無游俠,與同郡張宗、上谷鮮于裒不相好,知其有用,猶稱所長而達(dá)之;友人張汜、杜禽,與興厚善,以為華而少實(shí),俱私之以財(cái),終不為言;是以世稱其忠。

  [7]劉秀任命皇太子劉莊的舅父陰識代理執(zhí)金吾,任命另一位舅父陰興當(dāng)衛(wèi)尉,一齊輔導(dǎo)太子。陰識天性忠厚,在朝廷中雖然直言正諫,但等到和賓客們一起談話時(shí),從不涉及國事。劉秀敬重他,常常指著他告誡皇親貴戚,勉勵左右仿效。陰興雖然禮賢下士,樂于助人,但賓客中沒有豪杰俠客。他和同郡人張宗、上谷人鮮于裒關(guān)系不好,但知道他們對國家有用,仍然稱贊其長處推薦他們做官。友人張汜、杜禽,和陰興交往很深,陰興認(rèn)為他們?nèi)A而不實(shí),都只在錢財(cái)上幫助他們,始終不替他們說話,所以世人稱贊他對國家的忠誠。

  上以沛國桓榮為議郎,使授太子經(jīng)。車駕幸太學(xué),會諸博士論難于前,榮辨明經(jīng)義,每以禮讓相厭,不以辭長勝人,儒者莫之及,特加賞賜。又詔諸生雅歌擊磬,盡日乃罷。帝使左中郎將汝南鐘興授皇太子及宗室諸侯《春秋》,賜興爵關(guān)內(nèi)侯。興辭以無功,帝曰:“生教訓(xùn)太子及諸王侯,非大功耶?”興曰:“臣師少府丁恭。”于是復(fù)封恭,面興遂固辭不受。

  劉秀任命沛國人桓榮當(dāng)議郎,命他教授太子儒家經(jīng)典。劉秀親自到太學(xué),召集眾博士在他面前討論問題,提出質(zhì)疑;笜s辯析和闡述經(jīng)典的精義,每每以禮讓的態(tài)度使人折服,不以言辭鋒利壓倒對方,其他儒家學(xué)者都趕不上他。劉秀對他特加賞賜。劉秀又命學(xué)生們一面擊磬,一面唱儒家的雅歌。一整天才結(jié)束。劉秀讓左右郎將汝南人鐘興教授皇太子和宗室諸侯爵讀《春秋》,封鐘興為關(guān)內(nèi)侯。鐘興以自己沒有功勞而推辭。劉秀說:“你教訓(xùn)太子和親王侯爵,不是大功勞嗎?”鐘興說:“我是從師于少府丁恭。”劉秀于是又封丁恭為關(guān)內(nèi)侯。而鐘興則堅(jiān)決推辭,沒有接受。

  [8]陳留董宣為雒陽令。湖陽公主蒼頭白日殺人,因匿主家,吏不能得。及主出行,以奴驂乘,宣于夏門亭候之,駐車叩馬,以刀畫地,大言數(shù)主之失;叱奴下車,因格殺之。主即還宮訴帝,帝大怒,召宣,欲棰殺之。宣叩頭曰:“愿乞一言而死!钡墼唬骸坝窝裕俊毙唬骸氨菹率サ轮信d,而縱奴殺人,將何以治天下乎?臣不須棰,請得自殺!”即以頭擊楹,流血被面。帝令小黃門持之。使宣叩頭謝主,宣不從;強(qiáng)使頓之,宣兩手據(jù)地,終不肯俯。主曰:“文叔為白衣時(shí),藏亡匿死,吏不敢至門;今為天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不與白衣同!”因敕:“強(qiáng)項(xiàng)令出!”賜錢三十萬;宣悉以班諸吏。由是能搏擊豪強(qiáng),京師莫不震。

  [8]陳留人董宣擔(dān)任洛陽令。劉秀的姐姐湖陽公主的奴仆白天殺人,就藏在公主家里,官吏不能逮捕他。后來公主出門,讓這奴仆陪同乘車。董宣在夏門亭等候,叫車停下,上前扣住了馬韁繩,用刀劃著地,大聲數(shù)落公主的過失,怒喝那奴仆下車,接著就殺死了他。公主立即回宮告訴了劉秀。劉秀大怒,召董宣前來,要用刑杖把他打死。董宣叩頭說:“我請求說句話再死!眲⑿阏f:“打算說什么?”董宣說:“陛下圣德,復(fù)興漢室,卻放縱奴仆殺人,將怎么治理天下呢?我不等著被打死,請讓我自殺吧!”就頭撞大柱,流了一臉血,劉秀命太監(jiān)拽住他。后來讓董宣叩頭向公主道歉,董宣不服從,就叫人使勁按他的腦袋。董宣兩手撐著地面,到底不肯低頭。公主對劉秀說:“你當(dāng)平民百姓的時(shí)候,窩藏逃犯,官吏不敢上門來找;現(xiàn)在當(dāng)了皇帝,威權(quán)就不能行使在一個縣令的身上嗎?”劉秀笑著說:“天子跟平民不同!”接著命令:“硬脖子縣令出去!”劉秀賞錢三十萬,董宣都分給了手下官吏。從此他能夠打擊豪強(qiáng),京城的人,無不震驚害怕。

  [9]九月,壬申,上行幸南陽;進(jìn)幸汝南南頓縣舍,置酒會,賜吏民,復(fù)南頓田租一歲。父老前叩頭言:“皇考居此日久,陛下識知寺舍,每來輒加厚恩,愿賜復(fù)十年!钡墼唬骸疤煜轮仄鳎?植蝗危諒(fù)一日,安敢遠(yuǎn)期十歲乎!”吏民又言:“陛下實(shí)惜之,何言謙也!”帝大笑,復(fù)增一歲。進(jìn)幸淮陽、梁、沛。

  [9]九月壬申(二十一日),劉秀前往南陽。又前往汝南郡南頓縣,設(shè)置盛大酒宴,賞賜官民,下令免除南頓縣田租一年。父老們上前叩頭,說:“陛下的父親住在本縣時(shí)間很長,陛下對本縣的官俯衙門也很熟悉,每次圣駕來臨都賜予厚恩。愿陛下免除本縣田租十年。”劉秀說:“帝王之位是天下大器,常常擔(dān)心不能勝任,過一天是一天,怎么敢遠(yuǎn)推到十年呢?”大家又說:“陛下實(shí)際是吝惜,為什么要說謙恭的話呢?”劉秀大笑。于是又增加一年。接著,劉秀前往淮陽縣、梁郡、沛國。

  [10]西南夷棟蠶反,殺長吏;詔武威將軍劉尚討之。路由越,邛谷王任貴恐尚既定南邊,威法必行,己不得自放縱;即聚兵起營,多釀毒酒,欲先勞軍,因襲擊尚。尚知其謀,即分兵先據(jù)邛都,遂掩任貴,誅之。

  [10]西南夷棟蠶部落反叛,誅殺地方官員。劉秀下詔,命武威將軍劉尚討伐。大軍路過越郡,邛谷王任貴害怕劉尚平定南方邊境以后,朝廷的政令和法律必定得以推行,而自己不能再隨心所欲,為所欲為,于是聚集軍隊(duì),筑起營寨,釀制了大量毒酒,想先用毒酒慰勞軍隊(duì),然后進(jìn)攻襲擊。劉尚得知了他的陰謀,即刻分兵先去攻取邛都,然后襲擊任貴,把他誅殺。

  二十年(甲辰、44)

  二十年(甲辰,公元44年)

  [1]春,二月,戊子,車駕還宮。

  [1]春季,二月戊子(初十),劉秀返回洛陽皇宮。

  [2]夏,四月,庚辰,大司徒戴涉坐入故太倉令奚涉罪,下獄死。帝以三公連職,策免大司空竇融。

  [2]夏季,四月庚辰(初三)大司徒戴涉被指控陷害前太倉令奚涉,被逮捕入獄,處死。劉秀認(rèn)為三公的職務(wù)相連,頒策書免去大司空竇融的職務(wù)。

  [3]廣平忠侯吳漢病篤,車駕親臨,問所欲言,對曰:“臣愚,無所知識,惟愿陛下慎無赦而已!蔽逶,辛亥,漢薨;詔送葬如大將軍霍光故事。

  [3]廣平忠侯吳漢病重,劉秀親往探望,問他有什么話要說。吳漢回答說:“我愚昧沒有知識,只希望陛下特別謹(jǐn)慎,不要赦免罪犯而已。”五月辛亥(初四),吳漢去世。劉秀下詔,命隆重安葬,禮儀如同安葬大將軍霍光的舊例。

  漢性強(qiáng)力,每從征伐,帝未安,常側(cè)足而立。諸將見戰(zhàn)陳不利,或多惶懼,失其常度,漢意氣自若,方整厲器械,激揚(yáng)吏士。帝時(shí)遣人觀大司馬何為,還言方修戰(zhàn)攻之具,乃嘆曰:“吳公差強(qiáng)人意,隱若一敵國矣!”每當(dāng)出師,朝受詔,夕則引道,初無辨嚴(yán)之日。及在朝廷,斤斤謹(jǐn)質(zhì),形于體貌。漢嘗出征,妻子在后買田業(yè),漢還,讓之曰:“軍師在外,吏士不足,何多買田宅乎!”遂盡以分與昆弟、外家。故能任職以功名終。

  吳漢性格剛強(qiáng)有力。每當(dāng)跟隨劉秀出征,劉秀沒有安頓好,他就總是小心地侍立。將領(lǐng)們看到戰(zhàn)斗形勢不利,多數(shù)人驚慌失措,失去常度,而吳漢卻神態(tài)自若,同時(shí)加緊準(zhǔn)備兵器,激勵官兵的士氣。劉秀有時(shí)派人去看吳漢在干什么,回報(bào)就說正在準(zhǔn)備作戰(zhàn)進(jìn)攻的裝備。劉秀于是嘆息說:“吳漢比較令人滿意,他的威重使人感到就像一個敵國!眳菨h每次出征,早上接到命令,晚上就踏上征途,從來沒有時(shí)間準(zhǔn)備行裝。及至在朝廷,他處處謹(jǐn)慎,表現(xiàn)在舉止和態(tài)度上。有一次吳漢率軍出征,妻子兒女在后方購置田產(chǎn)。吳漢回來,責(zé)備她說:“軍隊(duì)在外,官兵供給不足,為什么要大量購置田地房舍呢!”于是全都分給兄弟和舅父家。吳漢因此能夠終身任職,享有功名。

  [4]匈奴寇上黨、天水,遂至扶風(fēng)。

  [4]匈奴入侵上黨郡、天水郡,到達(dá)扶風(fēng)進(jìn)犯。

  [5]帝苦風(fēng)眩,疾甚,以陰興領(lǐng)侍中,受顧命于云臺廣室。會疾瘳,召見興,欲以代吳漢為大司馬,興叩頭流涕固讓,曰:“臣不敢惜身,誠虧損圣德,不可茍冒!”至誠發(fā)中,感動左右,帝遂聽之。太子太傅張湛,自郭后之廢,稱疾不朝,帝強(qiáng)起之,欲以為司徒,湛固辭疾篤,不能復(fù)任朝事,遂罷之。

  [5]劉秀被一種頭痛目眩的病所折磨,病得很嚴(yán)重。任命陰興兼任侍中,在云臺廣室向他托付身后之事。等到病好以后,劉秀召見陰興,打算讓他接替吳漢擔(dān)任大司馬。陰興叩頭,流著眼淚,堅(jiān)決推辭。他說:“我不敢愛惜自己的生命,實(shí)在是擔(dān)心有損于陛下的圣德,所以不能隨便冒充。”誠意發(fā)自內(nèi)心,感動了劉秀左右的侍從,劉秀于是依從了他。太子太傅張湛,自從郭皇后被廢之后,便稱病不再上朝。劉秀勉強(qiáng)他上朝,要任命他當(dāng)司徒。張湛說自己病得很重,不能再擔(dān)任朝廷官員,堅(jiān)決推辭。于是劉秀把他免職。

  六月,庚寅,以廣漢太守河內(nèi)蔡茂為大司徒,太仆朱浮為大司空。壬辰, 以左中郎將劉隆為驃騎將軍,行大司馬事。

  六月庚寅(十四日),劉秀任命廣漢太守河內(nèi)人蔡茂當(dāng)大司徒,任命太仆朱浮當(dāng)大司空。壬辰(十六日),任命左中郎將劉隆當(dāng)驃騎將軍,代理大司馬的職務(wù)。

  [6]乙未,徙中山王輔為沛王。以郭況為大鴻臚,帝數(shù)幸其第,賞賜金帛,豐盛莫比,京師號況家為“金穴”。

  [6]乙未(十九日),劉秀把中山王劉輔改封沛王。任命郭況當(dāng)大鴻臚。劉秀多次到郭況家,賞賜金帛,豐盛無比,洛陽人稱郭況家是“金穴”。

  [7]秋,九月,馬援自交趾還,平陵孟冀迎勞之。援曰:“方今匈奴、烏桓尚擾北邊,欲自請擊之,男兒要當(dāng)死于邊野,以馬革裹尸還葬耳,何能臥床上在兒女子手中邪!”冀曰:“諒!為烈士當(dāng)如是矣!”

  [7]秋季,九月,馬援從交趾返回,平陵人孟冀迎接、慰勞他。馬援說:“現(xiàn)在匈奴、烏桓還在侵?jǐn)_北部邊疆,我想請求出兵討伐。男子漢只應(yīng)當(dāng)戰(zhàn)死在疆場,用馬革裹尸送回家鄉(xiāng)安葬罷了,怎么能躺在床上,死在女人手中呢?”孟冀說:“確實(shí)如此!做烈士就應(yīng)當(dāng)這樣!”

  [8]冬,十月,甲午,上行幸魯、東海、楚、沛國。

  [8]冬季,十月甲午(二十日),劉秀前往魯國、東海國、楚國、沛國。

  [9]十二月,匈奴寇天水、扶風(fēng)、上黨。

  [9]十二月,匈奴入侵天水、扶風(fēng)、上黨。

  [10]壬寅,車駕還宮。

  [10]壬寅(二十八日),劉秀返回洛陽皇宮。

  [11]馬援自請擊匈奴,帝許之,使出屯襄國,詔百官祖道。援謂黃門郎梁松、竇固曰:“凡人富貴,當(dāng)使可復(fù)賤也;如卿等欲不可復(fù)賤,居高堅(jiān)自持。勉思鄙言!”松,統(tǒng)之子;固,友之子也。

  [11]馬援請求攻打匈奴,劉秀準(zhǔn)許,讓馬援出兵駐屯襄國,下詔命令百官祭祀路神,為馬援餞行。馬援對黃門郎梁松、竇固說:“一個人富貴以后,還可以回到貧賤地位。如果你們不希望再貧賤,就要身居高位而自己謹(jǐn)慎小心。請考慮我說的話!”梁松是梁統(tǒng)的兒子,竇固是竇友的兒子。

  [12]劉尚進(jìn)兵與棟蠶等連戰(zhàn),皆破之。

  [12]劉尚進(jìn)兵和棟蠶等交戰(zhàn),連戰(zhàn)連捷。

  二十一年(乙巳、45)

  二十一年(乙巳,公元45年)

  [1]春,正月,追至不韋,斬棟蠶帥,西南諸夷悉平。

  [1]春季,正月,劉尚追擊到不韋縣,斬殺棟蠶。西南夷人地區(qū)全都平定。

  [2]烏桓與匈奴、鮮卑連兵為寇,代郡以東尤被烏桓之害;其居止近塞,朝發(fā)穹廬,莫至城郭,五郡民庶,家受其辜,至于郡縣損壞,百姓流亡,邊陲蕭條,無復(fù)人跡。秋,八月,帝遣馬援與謁者分筑堡塞,稍興立郡縣,或空置太守、令、長,招還人民。烏桓居上谷塞外白山者最為強(qiáng)富,援將三千騎擊之,無功而還。

  [2]烏桓和匈奴、鮮卑的軍隊(duì)聯(lián)合起來進(jìn)行侵?jǐn)_。代郡以東受烏桓部落的傷害,尤其嚴(yán)重。烏桓部落的居住地接近邊塞,早晨從他們的帳篷中出發(fā),傍晚就能抵達(dá)城郭,沿邊五郡的百姓,家家戶戶受到侵害。以至于郡縣遭到破壞,人民流亡,邊境蕭條,不見人煙。秋季,八月,劉秀派遣馬援和謁者分別修筑城堡要塞,逐漸恢復(fù)郡縣,在有些地方虛設(shè)太守、縣令、縣長,招集百姓返回故鄉(xiāng)。烏桓部落中,以聚居在上谷郡塞外白山地區(qū)的最為強(qiáng)悍富庶。馬援率領(lǐng)三千名騎兵襲擊,不能取勝,返回。

  [3]鮮卑萬余騎寇遼東,太守祭肜率數(shù)千人迎擊之,自被甲陷陳;虜大奔,投水死者過半,遂窮追出塞;虜急,皆棄兵裸身散走。是后鮮卑震怖,畏肜,不敢復(fù)窺塞。

  [3]鮮卑部落一萬余騎兵侵犯遼東郡。遼東太守祭肜率領(lǐng)數(shù)千人迎擊。祭肜親自身穿盔甲上陣沖殺。鮮卑騎兵大舉奔逃,落水而死的超過一半,祭肜于是窮追至塞外。鮮卑人在急迫中,全都拋棄武器,赤身裸體四散逃命。從此以后,鮮卑人感到震恐,畏懼祭肜,不敢再窺伺邊塞。

  [4]冬,匈奴寇上谷、中山。

  [4]冬季,匈奴進(jìn)犯上谷、中山。

  [5]莎車王賢浸以驕橫,欲兼并西域,數(shù)攻諸國,重求賦稅,諸國愁懼。車師前王、鄯善、焉耆等十八國俱遣子入侍,獻(xiàn)其珍寶;及得見,皆流涕稽首,愿得都護(hù)。帝以中國初定,北邊未服,皆還其侍子,厚賞賜之。諸國聞都護(hù)不出,而侍子皆還,大憂恐,乃與敦煌太守檄,“愿留侍子以示莎車,言侍子見留,都護(hù)尋出,冀且息其兵!迸嶙褚誀盥劊墼S之。

  [5]莎車王賢逐漸驕橫跋扈,想要兼并西域,不斷進(jìn)攻鄰國,索求沉重的賦稅,西域各國憂慮恐懼。于是車師前王國、鄯善國、焉耆國等十八國,同時(shí)派他們的王子到洛陽充當(dāng)人質(zhì),奉獻(xiàn)珍寶。等到晉見皇帝劉秀時(shí)全都痛哭流涕地叩頭,希望漢朝再派西域都護(hù)。劉秀因中原剛剛安定,北方異族還未順服,所以讓各國的人質(zhì)全都返回,賞賜他們豐厚的禮物。西域各國聽說漢朝不肯派出都護(hù),而讓人質(zhì)全都返回,十分憂愁恐懼,于是給敦煌太守裴遵呈送公文:“希望您留下我們的人質(zhì),向莎車國宣稱:人質(zhì)已被留下,漢朝的都護(hù)不久就會出關(guān),望暫且停止軍事行動!迸嶙駥⑶闆r奏報(bào),劉秀應(yīng)允。

  二十二年(丙午、46)

  二十二年(丙午,公元46年)

  [1]春,閏正月,丙戌,上幸長安;二月,己巳,還雒陽。

  [1]春季,閏正月丙戌(十九日),劉秀去長安。二月己巳(疑誤),返回洛陽。

  [2]夏,五月,乙未晦,日有食之。

  [2]夏季,五月乙未晦(三十日),出現(xiàn)日食。

  [3]秋,九月,戊辰,地震。

  [3]秋季,九月戊辰(疑誤),發(fā)生地震。

  [4]冬,十月,壬子,大司空朱浮免;癸丑,以光祿勛杜林為大司空。

  [4]冬季,十月壬子(十九日),免去大司空朱浮的職務(wù)。癸丑(二十日),任命光祿勛杜林當(dāng)大司空。

  初,陳留劉昆為江陵令,縣有火災(zāi),昆向火叩頭,火尋滅;后為弘農(nóng)太守,虎皆負(fù)子渡河。帝聞而異之,徵昆代林為光祿勛。帝問昆曰:“前在江陵,反風(fēng)滅火,后守弘農(nóng),虎北渡河,行何德政而致是事?”對曰:“偶然耳!弊笥医孕Γ蹏@曰:“此乃長者之事言也!”顧命書諸策。

  起初,陳留人劉昆當(dāng)江陵令,縣里發(fā)生火災(zāi),劉昆對著烈火磕頭,大火隨即熄滅。后來劉昆當(dāng)弘農(nóng)太守,郡中老虎都背著幼虎渡過黃河遠(yuǎn)去。劉秀聽說以后感到驚奇,征召劉昆代替杜林當(dāng)光祿勛。劉秀問劉昆:“以前你在江陵,轉(zhuǎn)變風(fēng)向,撲滅烈火;后在弘農(nóng)任太守,老虎向北渡過黃河。你推行的什么德政,竟至發(fā)生這樣的事?”劉昆回答:“不過是偶然碰上罷了!弊笥沂虖亩既滩蛔⌒ζ饋怼⑿銍@息說:“這才是年高有德的人說的話!毕铝畎堰@件事記載在史書上。

  [5]是歲,青州蝗。

  [5]這一年,青州發(fā)生蝗災(zāi)。

  [6]匈奴單于輿死,子左賢王烏達(dá)侯立;復(fù)死,弟左賢王蒲奴立。匈奴中連年旱蝗,赤地?cái)?shù)千里,人畜饑疫,死耗太半。單于畏漢乘春敝,乃遣使詣漁陽求和親;帝遣中郎將李茂報(bào)命。

  [6]匈奴單于輿去世。兒子左賢王烏達(dá)侯繼位,不久又去世。烏達(dá)候的弟弟左賢王蒲奴繼位。匈奴所轄地區(qū)連年發(fā)生旱災(zāi)、蝗災(zāi),數(shù)千里荒無生機(jī),人和牲畜因饑餓和瘟疫流行,已死去多半。匈奴單于畏懼東漢朝廷乘其疲憊進(jìn)行攻擊,就派使節(jié)到漁陽請求和親。劉秀派遣中郎將李茂回報(bào)。

  [7]烏桓乘匈奴之弱,擊破之,匈奴北徙數(shù)千里,幕南地空。詔罷諸邊郡亭候、吏卒、以幣帛招降烏桓。

  [7]烏桓部落乘著匈奴汗國衰落,發(fā)起攻擊,擊敗匈奴。匈奴向北遷徙數(shù)千里,沙漠以南地區(qū)成為一片空地。劉秀下詔撤銷沿邊各郡亭候和邊防官兵。又用金錢和絹帛招降烏桓部落。

  [8]西域諸國侍子久留敦煌,皆愁思亡歸。莎車王賢知都護(hù)不至,擊破鄯善,攻殺龜茲王。鄯善王安上書:“愿復(fù)遣子入侍,更請都護(hù);都護(hù)不出,誠迫于匈奴!钡蹐(bào)曰:“今使者大兵未能得出,如諸國力不從心,東西南北自在也。”于是鄯善、車師復(fù)附匈奴。

  [8]西域各國充當(dāng)人質(zhì)的王子長期留在敦煌,都愁眉不展,因思鄉(xiāng)而逃回本國。莎車王賢知道東漢朝廷不會派都護(hù)來,于是出兵擊敗鄯善,擊殺龜茲國王。鄯善王安給漢朝上書說:“愿意再派王子到洛陽做人質(zhì),再次請求漢朝廷派都護(hù)。如果漢朝廷不派都護(hù),只能被迫向匈奴屈服!眲⑿慊卮鹫f:“現(xiàn)在使節(jié)和軍隊(duì)無力派遣,如果西域各國感到力不從心,東西南北,何去何從,自己選擇!庇谑芹飞茋、車師國又歸附匈奴。

  班固論曰:孝武之世,圖制匈奴,患其兼從西國,結(jié)黨南羌,乃表河曲列四郡,開玉門,通西域,以斷匈奴右臂,隔絕南羌、月氏;單于失援,由是遠(yuǎn)遁,而幕南無王庭。遭值文、景玄默,養(yǎng)民五世,財(cái)力有余,士馬強(qiáng)盛,故能睹犀布、瑁,則建珠崖七郡;感醬、竹杖,則開柯、越;聞天馬、蒲陶,則通大宛、安息;自是殊方異物,四面而至。于是開苑囿,廣宮室,盛帷帳,美服玩,設(shè)酒池肉林以饗四夷之客,作魚龍角抵之戲以觀視之;及賂遺贈送,萬里相奉,師旅之費(fèi),不可勝計(jì)。至于用度不足,乃榷酒酤,管鹽鐵,鑄白金,造皮幣,算至車船,租及六畜。民力屈,財(cái)用竭,因之以兇年,寇盜并起,道路不通,直指之使始出,衣繡杖斧,斷斬于郡國,然后勝之。是以末年遂棄輪臺之地而下哀痛之詔。豈非仁圣之所悔哉!

  班固論曰:漢武帝時(shí)代,圖謀制服匈奴。擔(dān)憂匈奴吞并西域各國,同西羌各部落結(jié)成聯(lián)盟。于是在黃河以西設(shè)立四郡,打開玉門關(guān),打通通往西域的道路,以此切斷匈奴右臂,隔絕匈奴同南羌、月氏各部落的交通。單于失去外力援助,因此不得不逃向遠(yuǎn)方,浩瀚沙漠以南沒有匈奴王庭。西漢文帝、景帝時(shí)代長期寧靜,人民休養(yǎng)生息,歷經(jīng)五朝,財(cái)富有余,兵強(qiáng)馬壯。所以看到南方的犀布、瑁,就設(shè)置珠崖等七郡;為醬、竹杖所動,就設(shè)置柯、越兩郡;聽說天馬、葡萄,則遠(yuǎn)交大宛、安息。從此各方的珍奇物品,從四面八方進(jìn)入中國。于是,朝廷開辟園林,擴(kuò)建宮殿,帷帳豪華,衣服玩物艷麗。建立酒池肉林以款待遠(yuǎn)道而來的各國使節(jié)賓客,又作“魚龍”“角抵”的游戲來觀賞。加上賄賂饋贈,萬里相送,所耗軍旅費(fèi)用,不可勝計(jì)。以至于國庫開支不足,只好實(shí)行酒專賣、鹽專賣、鐵專賣。鑄造白金幣、鹿皮幣。連坐車乘船,以及飼養(yǎng)牛羊豬狗等六畜,都要征稅。用盡民力,財(cái)源枯竭。接著又發(fā)生災(zāi)荒,盜賊蜂起,道路斷絕。為此,朝廷派出使節(jié),穿著錦繡的衣服,手持代表權(quán)力的斧鉞,到各郡各封國懲罰誅斬,而后才克服了困難局面。所以到漢武帝末年,決心放棄新疆輪臺,頒下哀痛的詔書。這難道不是表示仁圣之君的悔意嗎?

  且通西域,近有龍堆,遠(yuǎn)則蔥嶺,身熱、頭痛、懸度之厄,淮南、杜欽、楊雄之論,皆以為此天地所以界別區(qū)域,絕外內(nèi)也。西域諸國,各有君長,兵眾分弱,無所統(tǒng)一,雖屬匈奴,不相親附;匈奴能得其馬畜、旃而不能統(tǒng)率,與之進(jìn)退。與漢隔絕,道里又遠(yuǎn),得之不為益,棄之不為損,盛德在我,無取于彼。故自建武以來,西域思漢威德,咸樂內(nèi)屬,數(shù)遣使置質(zhì)于漢,愿請都護(hù)。圣上遠(yuǎn)覽古今,因時(shí)之宜,辭而未許;雖大禹之序西戎,周公之讓白雉,太宗之卻走馬,義兼之矣!

  再說通使西域,距離近的有龍堆,距離遠(yuǎn)的則有蔥嶺,那里有身熱、頭痛、懸度等險(xiǎn)惡地段,按照劉安、杜欽、揚(yáng)雄的看法,都認(rèn)為那里是天地用以劃分疆界、隔絕內(nèi)外之處。西域各國,各有君王,士兵分散力弱,無法統(tǒng)一。雖然歸附匈奴,卻并不心悅誠服。匈奴能得到他們的馬匹牲畜、毛織品,但卻不能統(tǒng)率他們的軍隊(duì),和他們共進(jìn)退。西域各國和西漢朝廷互相隔絕,又路途遙遠(yuǎn)。得到它,對漢室沒有利益;丟棄它,對漢室沒有損害。盛大的恩德出自漢室,漢室對他們卻沒任何索取。所以,自從光武帝劉秀以來,西域各國思念漢朝的威望高德,全都樂意歸降,多次派出使節(jié),把王子送到漢朝充當(dāng)人質(zhì),請求設(shè)置都護(hù)。圣明的皇帝縱覽古今,因時(shí)機(jī)還沒有成熟,推辭而沒有承諾。從前,雖然有大禹的善待西戎部落,周公的退回白野雞,漢文帝的不接受千里馬,而劉秀的做法,卻包含了上述所有的意義。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時(shí)19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計(jì)跨16個朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷