性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實(shí)! 資治通鑒

 

第二百六十五卷

唐紀(jì)八十一 昭宗圣穆景文孝皇帝下之下天元年(子、904)

  唐紀(jì)八十一 唐昭宗天元年(甲子,公元904年)

  [1]五月,丙寅,加河陽節(jié)度使張漢瑜同平章事。

  [1]五月丙寅(初二),朝廷加授河陽節(jié)度使張漢瑜為同平章事。

  [2]帝宴朱全忠及百官于崇勛殿,既罷,復(fù)召全忠宴于內(nèi)殿;全忠疑,不入。帝曰:“全忠不欲來,可令敬翔來。”全忠翔使去,曰:“翔亦醉矣。”辛未,全忠東還;乙亥,至大梁。

  [2]昭宗在崇政殿宴請朱全忠及文武百官。宴席散后,昭宗又召朱全忠進(jìn)內(nèi)殿飲宴;朱全忠懷疑昭宗要謀害自己,不進(jìn)去。昭宗說:“朱全忠不想來,可以讓敬翔進(jìn)來!敝烊抑甘咕聪桦x去,說:“敬翔也醉了!毙廖矗ǔ跗撸,朱全忠東歸;乙亥(十一日),朱全忠回到大梁。

  [3]忠義節(jié)度使趙匡凝遣水軍上峽攻王建夔州,知渝州王宗阮等擊敗之。萬州刺史張武作鐵絕江中流,立柵于兩端,謂之“鎖峽”。

  [3]忠義節(jié)度使趙匡凝派遣水軍溯流上三峽,攻打王建所轄之夔州,主持渝州事務(wù)的王宗阮等將他們打敗。萬州刺史張武作粗鐵繩斷絕長江水流中央的航道,在兩端設(shè)立柵欄,稱為“鎖峽”。

  [4]六月,李茂貞、王建、李繼徽傳檄合兵以討朱全忠;全忠以鎮(zhèn)國節(jié)度使朱友裕為行營都統(tǒng),將步騎擊之;命保大節(jié)度使劉棄州,引兵屯同州。癸丑,全忠引兵自大梁西討茂貞等;秋,七月,甲子,過東都入見;壬申,至河中。

  [4]六月,李茂貞、王建、李繼徽傳布檄文合兵討伐朱全忠。朱全忠任命鎮(zhèn)國節(jié)度使朱友裕為行營都統(tǒng),率領(lǐng)步兵、騎兵數(shù)萬人攻擊岐州、州;命令保大節(jié)度使劉放棄州,帶兵前往同州駐扎。癸丑(二十日),朱全忠統(tǒng)帥大軍自大梁出發(fā),向西討伐李茂貞等。秋季,七月甲子(初二),朱全忠路過東都洛陽,入城朝見昭宗;壬申(初十),到達(dá)河中。

  [5]西川諸將勸王建乘李茂貞之衰,攻取鳳翔。建以問節(jié)度判官馮涓,涓曰:“兵者兇器,殘民耗財(cái),不可窮也。今梁、晉虎爭,勢不兩立,若并而為一,舉兵向蜀,雖諸葛亮復(fù)生,不能敵矣。鳳翔,蜀之藩蔽,不若與之和親,結(jié)為婚姻,無事則務(wù)農(nóng)訓(xùn)兵,保固疆場,有事則覘其機(jī)事,觀釁而動,可以萬全!苯ㄔ唬骸吧!茂貞雖庸才,然有強(qiáng)悍之名,遠(yuǎn)近畏之,與全忠力爭則不足,自守則有余,使為吾藩蔽,所利多矣!蹦伺c茂貞修好。丙子,茂貞遣判官趙多如西川,為其侄天雄節(jié)度使繼勛求婚;建以女妻之。茂貞數(shù)求貨及甲兵于建,建皆與之。

  [5]西川諸將勸節(jié)度使王建乘李茂貞衰弱的機(jī)會,攻取鳳翔。王建為此詢問節(jié)度判官馮涓,馮涓說:“戰(zhàn)爭是兇器,殘害百姓,耗損錢財(cái),因此,不應(yīng)窮兵黷武。現(xiàn)在大梁朱全忠、晉陽李克用兩虎相爭,勢不兩立,如果朱全忠、李克用的兩支軍隊(duì)合而為一,發(fā)兵攻蜀,雖然諸葛亮再生,也是不能抵擋的。鳳翔是蜀的屏障,不如與李茂貞和睦親善,結(jié)為婚姻,無事就致力農(nóng)業(yè)生產(chǎn),操練軍隊(duì),保衛(wèi)鞏固邊界,有事就察看時(shí)機(jī),看準(zhǔn)破綻而行動,可以萬無一失!蓖踅ㄕf:“好!李茂貞雖然是個(gè)庸才,然而有勇猛無所顧忌的名聲,遠(yuǎn)近都怕他,與朱全忠拼力抗?fàn)庪m不足,但保衛(wèi)自己卻有余,使他作為我的屏障,得利很多啊!”于是,與李茂貞建立親善關(guān)系。丙子(十四日),李茂貞派遣判官趙前往西川,替他的侄子天雄節(jié)度使李繼勛求婚;王建把女兒嫁給李繼勛為妻。李茂貞屢次向王建求索財(cái)物及鎧甲兵器,王建都給了他。

  王建賦斂重,人莫改言。馮涓因建生日獻(xiàn)頌,先美功德,后言生民之苦。建愧謝曰:“如君忠諫,功業(yè)何憂!”賜之金帛。自是賦斂稍損。

  王建征收賦稅很重,沒有人敢說。馮涓借王建的生日進(jìn)獻(xiàn)頌詞,先贊美他的功德,后陳述百姓的困苦。王建看了非常慚愧,致謝說:“像您這樣忠言直諫,成就功業(yè)又有什么可憂慮的呢!”于是,賞賜給馮涓金帛。從此賦稅稍有減少。

  [6]初,朱全忠自鳳翔迎車駕還,見德王裕眉目疏秀,且年齒已壯,惡之,私謂崔胤曰:“德王嘗奸帝位,豈可復(fù)留!公何不言之!”胤言于帝。帝問全忠,全忠曰:“陛下父子之間,臣安敢竊議,此崔胤賣臣耳!钡圩噪x長安,日憂不測,與皇后終日沈飲,或相對涕泣。全忠使樞密使蔣玄暉伺察帝,動靜皆知之。帝從容謂玄暉曰:“德王朕之愛子,全忠何故堅(jiān)欲殺之?”因泣下,嚙中指血流。玄暉具以語全忠,全忠愈不自安。

  [6]當(dāng)初,朱全忠自鳳翔迎接昭宗車駕返回長安,見德王李裕眉目清秀,并且已經(jīng)成年,很厭惡他,私下對崔胤說:“德王曾經(jīng)竊據(jù)帝位,哪里能夠再留下!您為什么不向陛下說!”崔胤把朱全忠的話向昭宗說了。昭宗問朱全忠,朱全忠說:“陛下父子之間的事情,我怎么敢私下議論,這是崔胤出賣我罷了。”昭宗自從離開長安,每天憂慮發(fā)生意外事變,整天與何皇后沉湎酒中,或者相對哭泣。朱全忠讓樞密使蔣玄暉偵察昭宗的言行,昭宗的動靜他都知道。昭宗從容對蔣玄暉說:“德王是朕的愛子,朱全忠為什么一定要?dú)⑺?”因此落淚,咬中指流血不止。蔣玄暉將此情形詳細(xì)告訴朱全忠,朱全忠更加不安。

  時(shí)李茂貞、楊崇本、李克用、劉仁恭、王建、楊行密、趙匡凝移檄往來,皆以興復(fù)為辭。全忠方引兵西討,以帝有英氣,恐變生于中,欲立幼君,易謀禪代。乃遣判官李振至洛陽,與玄暉及左龍武統(tǒng)軍朱友恭、右龍武統(tǒng)軍氏叔琮等圖之。

  當(dāng)時(shí),李茂貞、楊崇本、李克用、劉仁恭、王建、楊行密、趙匡凝往來傳移檄文,都以興復(fù)皇室為辭。朱全忠正在率領(lǐng)軍隊(duì)向西討伐岐州、州,因昭宗有英武之氣,恐怕宮中產(chǎn)生變故,想要另立幼君,以謀求禪讓取代。于是,朱全忠派遣判官李振到洛陽,與蔣玄暉及左龍武統(tǒng)軍朱友恭、右龍武統(tǒng)軍氏叔琮等謀劃。

  八月,壬寅,帝在椒殿,玄暉選龍武牙官史太等百人夜叩宮門,言軍前有急奏,欲面見帝。夫人裴貞一開門見兵,曰:“急奏何以兵為?”史太殺之。玄暉問:“至尊安在?”昭儀李漸榮臨軒呼曰:“寧殺我曹,勿傷大家!”帝方醉,遽起,單衣繞柱走,史太追而弒之。漸榮以身蔽帝,太亦殺之。又欲殺何后,后求哀于玄暉,乃釋之。

  八月壬寅(十一日),昭宗在何皇后殿內(nèi),樞密使蔣玄暉選擇龍武牙官史太等一百人,在夜里敲擊宮門,說軍事前線有急事奏報(bào),要面見昭宗。夫人裴貞一開門見兵士,說:“有急事奏報(bào)用兵士做什么?”史太殺了她。蔣玄暉問:“陛下在哪里?”昭儀李漸榮對窗大叫道:“寧可殺了我們,不要傷害陛下!”昭宗剛醉,急忙起來,穿著單衣繞柱逃跑,史太追上并把他殺死。李漸榮用身體遮擋昭宗,史太也殺了她。史太又要?dú)⒑位屎,何皇后向蔣玄暉哀求,才放了她。

  癸卯,蔣玄暉矯詔稱李漸榮、裴貞一弒逆,宜立輝王祚為皇太子,更名,監(jiān)軍國事。又矯皇后令,太子于柩前即位。宮中恐懼,不敢出聲哭。丙午,昭宣帝即位,時(shí)年十三。

  癸卯(十二日),蔣玄暉假造詔令,稱李漸榮、裴貞一謀殺昭宗,應(yīng)該立輝王李祚為皇太子,更名李,代理軍國政事。又假傳皇后令,太子于靈柩前即位。宮中一片恐懼氣氛,不敢哭出聲來。丙午(十五日),昭宣帝即位,時(shí)年十三歲。

  [7]李克用復(fù)以張承業(yè)為監(jiān)軍。

  [7]李克用再以張承業(yè)為監(jiān)軍。

  [8]淮南將李神福攻鄂州未下,會疾病,還廣陵,楊行密以舒州團(tuán)練使泌陽劉存代為招討使;神福尋卒。宣州觀察使臺卒,楊行密以其子牙內(nèi)諸軍使渥為宣州觀察使,右牙都指揮使徐溫謂渥曰:“王寢疾而嫡嗣出藩,此必奸臣之謀。他日相召,非溫使者及王令書,慎無亟來!”渥泣謝而行。

  [8]淮南將領(lǐng)李神福攻打鄂州,沒有攻克,適逢病重,回廣陵,楊行密以舒州團(tuán)練使泌陽劉存代為招討使;李神福不久就死了。宣州觀察使臺去世,楊行密以自己的兒子牙內(nèi)諸軍使楊渥為宣州觀察使。右牙都指揮使徐溫對楊渥說:“吳王臥病,而令嫡子出藩,這一定是奸臣的陰謀。他日召您回來,不是我派遣的使者及吳王的令書,千萬不要立即回來!”楊渥哭著道謝,就上路了。

  [9]九月,己巳,尊皇后為皇太后。

  [9]九月己巳(初八),昭宣帝尊何皇后為皇太后。

  [10]朱全忠引兵北屯永壽,南至駱谷,鳳翔、寧兵竟不出。辛未,東還。

  [10]朱全忠率領(lǐng)的軍隊(duì)北邊駐扎永壽,南邊到達(dá)駱谷,鳳翔、寧的軍隊(duì)竟不出戰(zhàn)。辛未(初十),朱全忠率兵東還。

  [11]冬,十月,辛卯朔,日有食之。

  [11]冬季,十月,辛卯朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [12]朱全忠聞朱友恭等弒昭宗,陽驚,號哭自投于地,曰“奴輩負(fù)我,令我受惡名于萬代!”癸巳,至東都,伏梓宮慟哭流涕,又見帝自陳非己志,請討賊。先是,護(hù)駕軍士有掠米于市者,甲午,全忠奏朱友恭、氏叔琮不士卒,侵?jǐn)_市肆,友恭貶崖州司戶,復(fù)姓名李彥威,叔琮貶白州司戶,尋皆賜自盡。彥威臨刑大呼曰:“賣我以塞天下之謗,如鬼神何!行事如此,望有后乎!”

  [12]朱全忠聽到朱友恭等殺死昭宗的消息,假裝震驚,放聲大哭,自己撲倒在地上,說:“奴才們害死我了,讓我千秋萬代蒙受惡名!”癸巳(初三),朱全忠到達(dá)東都洛陽,伏在昭宗的靈柩上慟哭流涕;又進(jìn)見昭宣帝,自陳殺死昭宗不是自己的心意,請求討伐亂臣賊子。在這之先,護(hù)衛(wèi)皇帝的軍士有在市上搶米的,甲午(初四),朱全忠奏參朱友恭、氏叔琮不能約束士卒,侵?jǐn)_街市店鋪,將朱友恭貶為崖州司馬,恢復(fù)原姓名李彥威,氏叔琮貶為白州司馬,不久都賜令自盡。李彥威自殺前大聲呼喊說:“出賣我來堵塞天下的指責(zé),但拿鬼神怎么辦!如此行事,還指望有后代嗎!”

  丙申,天平節(jié)度使張全義來朝。丁酉,復(fù)以全忠為宣武、護(hù)國、宣義、天平節(jié)度使;以全義為河南尹兼忠武節(jié)度使、判六軍諸衛(wèi)事。乙巳,全忠辭赴鎮(zhèn),庚戌,至大梁。

  丙申(初六),平天節(jié)度使張全義來朝見。丁酉(初七),又任命朱全忠為宣武、護(hù)國、宣義、天平節(jié)度使;任命張全義為河南尹兼忠武節(jié)度使、判六軍諸衛(wèi)事。乙巳(十五日),朱全忠辭別前往藩鎮(zhèn),庚戌(二十日)到大梁。

  [13]鎮(zhèn)國節(jié)度使朱友裕薨于梨園。

  [13]鎮(zhèn)國節(jié)度使朱友裕在梨園行營去世。

  [14]光州叛楊行密,降朱全忠,行密遣兵圍之,與鄂州皆告急于全忠。十一月,戊辰,全忠自將五萬自潁州濟(jì)淮,軍于霍丘,分兵救鄂州;茨媳尮庵葜畤廣陵,按兵不出戰(zhàn),全忠分命諸將大掠淮南以困之。

  [14]光州背叛楊行密,投降朱全忠,楊行密派遣軍隊(duì)包圍光州。光州與鄂州都向朱全忠告急。十一月戊辰(初八),朱全忠親自統(tǒng)帥五萬軍隊(duì)自潁州渡過淮河,在霍丘駐扎,分派軍隊(duì)救援鄂州;茨宪婈(duì)解除對光州的包圍返回廣陵,按兵不出來迎戰(zhàn),朱全忠分派諸將大肆虜掠淮南來讓廣陵陷于困境。

  [15]錢潛遣衢州羅城使葉讓殺刺史陳璋,事泄;十二月,璋斬讓而叛,降于楊行密。

  [15]錢暗中派遣衢州羅城使葉讓殺死衢州刺史陳璋,事情泄露。十二月,陳璋斬殺葉讓而背叛錢,投降楊行密。

  [16]初,馬殷弟,性沈勇,事孫儒,為百勝指揮使;儒死,事楊行密,屢有功,遷黑指揮使。行密嘗從容問其兄弟,乃知為殷之弟,大驚曰:“吾常怪汝器度瑰偉,果非常人。當(dāng)遣汝歸。”泣辭曰:“淮西殘兵,大王不殺而寵任之;湖南地近,嘗得兄聲問,事大王久,不愿歸也。”行密固遣之。是歲,歸長沙,行密親餞之郊。

  [16]當(dāng)初,武安節(jié)度使馬殷的弟弟馬,生性沉著勇敢,侍奉孫儒,任百勝指揮使。孫儒死后,侍奉楊行密,屢次立有戰(zhàn)功,升任黑云指揮使。楊行密曾無意中詢問他的兄弟,才知道是馬殷的弟弟,大為驚訝,說:“我常常奇怪你的器度奇特,果然不是平常的人。應(yīng)當(dāng)讓你回去。”馬哭著推辭說:“我是淮西的殘兵,大王不殺而寵信任用。湖南離此不遠(yuǎn),曾經(jīng)得到哥哥的問訊,我侍奉大王已經(jīng)很久,不愿意回去了!睏钚忻軋(jiān)決讓他回去。這一年,馬回長沙,楊行密親自到郊外為他餞行。

  到長沙,殷表為節(jié)度副使。他日,殷議入貢天子,曰:“楊王地廣兵強(qiáng),與吾鄰接,不若與之結(jié)好,大可以為緩急之援,小可通商旅之利!币笞魃唬骸皸钔醪皇绿熳樱坏┏⒅掠,罪將及吾。汝置此論,勿為吾禍!”

  馬到長沙,馬殷上表請任馬為節(jié)度副使。有一天,馬殷與馬商議向皇上進(jìn)貢的事,馬說:“楊王地廣兵強(qiáng),與我疆界接連,不如與他結(jié)為友好,從大處說可以作為緩急之援,從小處講可以有通商旅之利。”馬殷變色說:“楊王不侍奉天子,一旦朝廷發(fā)兵討伐,罪將涉及我們。你放棄這種主張,不要為我招禍!”

  [17]初,清海節(jié)度使徐彥若遺表薦副使劉隱權(quán)留后,朝廷以兵部尚書崔遠(yuǎn)為清海節(jié)度使。遠(yuǎn)至江陵,聞嶺南多盜,且畏隱不受代,不敢前,朝廷召遠(yuǎn)還。隱遣使以重賂結(jié)朱全忠,乃奏以隱為清海節(jié)度使。

  [17]當(dāng)初,清海節(jié)度使徐彥若臨終上表薦舉副使劉隱代理留后,朝廷任命兵部尚書崔遠(yuǎn)為清海節(jié)度使。崔遠(yuǎn)到達(dá)江陵,聽說嶺南盜賊很多,并且畏懼劉隱不接受替代,不敢前進(jìn),朝廷召崔遠(yuǎn)回京師。劉隱派遣使者用重賄交結(jié)朱全忠,朱全忠于是奏請以劉隱為清海節(jié)度使。

  昭宣光烈孝皇帝天二年(乙丑、905)

  唐昭宣帝天二年(乙丑,公元905年)

  [1]春,正月,朱全忠遣諸將進(jìn)兵逼壽州。

  [1]春季,正月,朱全忠派遣諸將率兵進(jìn)逼壽州。

  [2]潤州團(tuán)練使安仁義勇決得士心,故淮南將王茂章攻之,逾年不克。楊行密使謂之曰:“汝之功吾不忘也,能束身自歸,當(dāng)以汝為行軍副使,但不掌兵耳!比柿x不從。茂章為地道入城,遂克之。仁義舉族登樓,眾不敢逼。先是攻城諸將見仁義輒罵之,惟李德誠不然,至是仁義召德誠登樓;謂曰:“汝有禮,吾今以為汝功!鼻乙詯坻浿。德誠掖之而下,并其子斬于廣陵市。

  [2]潤州團(tuán)練安仁義勇敢決斷,深得軍心,所以淮南將領(lǐng)王茂章攻打潤州,過了一年沒有攻克。楊行密派遣使者對安仁義說:“你的功勞我不會忘記,能夠自縛歸來,當(dāng)讓你任行軍副使,只是不掌兵權(quán)罷了。”安仁義沒有投降。王茂章挖地道進(jìn)城,于是占領(lǐng)了潤州。安仁義帶全族上樓,眾人不敢逼近。此前,攻城各將領(lǐng)望見安仁義就罵他,只有李德誠不這樣,到這時(shí),安仁義召李德誠登樓,對他說:“你有禮貌,我現(xiàn)在把功勞給你。”并且把自己的愛妾贈送給他。于是,把弓箭扔在地上。李德誠夾著安仁義下樓,連同他的兒子在廣陵街市斬首。

  [3]兩浙兵圍陳詢于睦州,楊行密遣西南招討使陶雅將兵救之;軍中夜驚,士卒多逾壘亡去,左右及裨將韓球奔告之,雅安臥不應(yīng),須臾自定,亡者皆還。錢遣其從弟鎰及指揮使顧全武、王球御之,為雅所敗,虜鎰及球以歸。

  [3]兩浙軍隊(duì)在睦州把陳詢包圍,楊行密派遣西南招討使陶雅率領(lǐng)軍隊(duì)前去救援。陶雅的軍營中夜里受驚,許多士卒越過營壘逃走,左右及裨將韓球跑來報(bào)告陶雅,陶雅安睡不理。片刻便自行安定,逃走的士卒都回來了。錢派遣他的堂弟錢鎰及指揮使顧全武、王球抵御,被陶雅打敗,俘虜錢鎰及王球返回廣陵。

  [4]庚午,朱全忠命李振知青州事,代王師范。

  [4]庚午(十一日),朱全忠任命李振主持青州事務(wù),替代王師范。

  [5]全忠圍壽州,州人閉壁不出。全忠乃自霍丘引歸,二月辛卯,至大梁。

  [5]朱全忠包圍壽州,州人關(guān)閉營壘不出戰(zhàn)。朱全忠于是從霍丘帶兵回去,二月辛卯(初二)到大梁。

  [6]李振至青州,王師范舉族西遷,至濮陽,素服乘驢而進(jìn);至大梁,全忠客之。表李振為青州留后。

  [6]李振到青州,王師范全族西遷,到濮陽,換上素服騎驢前進(jìn)。到達(dá)大梁,朱全忠以客人對待。上表請任李振為青州留后。

  [7]戊戌,以安南節(jié)度使、同平章事朱全昱為太師,致仕。全昱,全忠之兄也,戇樸無能,先領(lǐng)安南,全忠自請罷之。

  [7]戊戌(初九),朝廷以安南節(jié)度使、同平章事全昱為太師,退休。朱全昱是朱全忠的哥哥,戇厚樸實(shí),沒有能力,先兼任安南,朱全忠自己請求罷免他。

  [8]是日社,全忠使蔣玄暉邀昭宗諸子德王裕、棣王、虔王禊、沂王、遂王、景王秘、祁王琪、雅王、瓊王祥,置酒九曲池,酒酣,悉縊殺之,投尸池中。

  [8]這一天是社日,朱全忠讓蔣玄暉邀請?zhí)普炎谥T子德王李裕、棣王李、虔王李禊、沂王李、遂王李、景王李秘、祁王李琪、雅王李、瓊王李祥,在九曲池?cái)[酒,喝得酣醉,把他們?nèi)祭账溃瑨伿徘刂小?p>  [9]朱全忠遣其將曹延祚將兵與杜洪共守鄂州,庚子,淮南將劉存攻拔之,執(zhí)洪、延祚及汴兵千余人送廣陵,悉誅之。行密以存為鄂岳觀察使。

  [9]朱全忠派遣他的部將曹延祚率領(lǐng)軍隊(duì)與杜洪共同守衛(wèi)鄂州。庚子(十一日),淮南將領(lǐng)劉存攻取鄂州,生擒杜洪、曹延祚及汴州兵士一千余人送往廣陵,把他們?nèi)繗⑺。楊行密任命劉存為鄂岳觀察使。

  [10]已酉,葬圣穆景文孝皇帝于和陵,廟號昭宗。

  [10]已酉(二十日),將圣穆景文孝皇帝葬于和陵,廟號昭宗。

  [11]三月,庚午,以王師范為河陽節(jié)度使。

  [11]三月庚午(十一日),朝廷任命王師范為河陽節(jié)度使。

  [12]戊寅,以門下侍郎、同平章事獨(dú)孤?lián)p同平章事,充靜海節(jié)度使;以禮部侍郎河間張文蔚同平章事。甲申,以門下侍郎、同平章事裴樞為左仆射,崔遠(yuǎn)為右仆射,并罷政事。

  [12]戊寅(十九日),朝廷任命門下侍郎、同平章事獨(dú)孤?lián)p同平章事,充靜海節(jié)度使;任命禮部侍郎河間張文蔚同平章事。甲申(二十五日),任命門下侍郎、同平章事裴樞為左仆射,崔遠(yuǎn)為右仆射,一并停止參與政事。

  初,柳璨及第,不四年為宰相,性傾巧輕佻。時(shí)天子左右皆朱全忠腹心,璨曲意事之。同列裴樞、崔遠(yuǎn)、獨(dú)孤?lián)p皆朝廷宿望,意輕之,璨以為憾。和王傅張廷范,本優(yōu)人,有寵于全忠,奏以為太常卿。樞曰:“廷范勛臣,幸有方鎮(zhèn),何藉樂卿!恐非元帥之旨!背种幌隆H衣勚,謂賓佐曰:“吾常以裴十四器識真純,不久浮薄之黨;觀此議論,本態(tài)露矣!辫惨虼瞬⑦h(yuǎn)、損譖于全忠,故三人皆罷。

  起初,柳璨中進(jìn)士,不到四年升為宰相,生性乘巧輕浮。當(dāng)時(shí)皇上左右都是朱全忠的親信,柳璨想盡辦法去侍奉他們。同時(shí)位列宰相的裴樞、崔遠(yuǎn)、獨(dú)孤?lián)p都是朝廷素負(fù)重望的人,心中看輕他,柳璨以此懷恨在心。和王李福的師傅張廷范本是戲子,朱全忠寵愛信任他,柳璨奏請任命他為太常卿。裴樞說:“張廷范是有功勞的大臣,有方鎮(zhèn)來安置他,何必給他掌管禮樂的太常卿!恐怕不是元帥的意思!毕喑植幌,朱全忠聽到這些話,對賓客僚佐說:“我常認(rèn)為裴十四的器量見識真誠純粹,不入輕浮淺薄之流,觀此議論,本來的面目顯露出來了!绷步璐嗽谥烊颐媲罢_陷裴樞以及崔遠(yuǎn)、獨(dú)孤?lián)p,所以三人都被罷去宰相之職。

  以吏部侍郎楊涉同平章事。涉,收之孫也。為人和厚恭謙,聞當(dāng)為相,與家人相泣,謂其子凝式曰:“此吾家之不幸也,必為汝累!

  朝廷任命吏部侍郎楊涉為同平章事。楊涉是楊收的孫子。為人和平寬厚,恭敬謹(jǐn)慎,聽到任為宰相,與家里人相對哭泣,對他的兒子楊凝式說:“這是我家的不幸,一定成為你的連累!

  [13]加清海節(jié)度使劉隱同平章事。

  [13]清海節(jié)度使劉隱加封同平章事。

  [14]壬辰,河?xùn)|都押牙蓋寓卒,遺書勸李克用省營繕,薄賦斂,求賢俊。

  [14]壬辰,(疑誤),河?xùn)|都押牙蓋寓死,遺書勸李克用減少營建工程,減輕賦稅,征求賢才。

  [15]夏,四月,庚子,有彗星出西北。

  [15]夏季,四月庚子(十二日),有彗星從西北方出現(xiàn)。

  [16]淮南將陶雅會衢、睦兵攻婺州,錢使其弟鏢將兵救之。

  [16]淮南將領(lǐng)陶雅會同衢州、睦州的軍隊(duì)攻打婺州,錢派遣他的弟弟錢鏢率兵前去救援。

  [17]五月,禮院奏,皇帝登位應(yīng)祀南效;敕用十月甲午行之。

  [17]五月,禮院上奏,皇帝登位應(yīng)該祭祀南郊;敕令在十月甲午(初九)舉行。

  [18]乙丑,彗星長竟天。

  [18]乙丑(初七),彗星尾長貫穿天空。

  柳璨恃朱全忠之勢,恣為威福。會有星變,占者曰:“君臣俱災(zāi),宜誅殺以應(yīng)之!辫惨蚴杵渌厮豢煺哂谌以唬骸按瞬芙跃坩銠M議,怨望腹非,宜以之塞災(zāi)異。”李振亦言于朱全忠曰:“朝廷所以不理,良由衣寇浮薄之徙紊亂綱紀(jì);且王欲圖大事,此曹皆朝廷之難制者也,不若盡去之!比乙詾槿。癸酉,貶獨(dú)孤?lián)p為隸州刺史,裴樞為登州刺史,崔遠(yuǎn)為萊州刺史。乙亥,貶吏部尚書陸為濮州司戶,工部尚書王溥為淄州司戶。庚辰,貶太子太保致仕趙崇為曹州司戶,兵部侍郎王贊為濰州司戶。自馀或門胄高華,或科第自進(jìn),居三省臺閣,以名檢自處,聲跡稍著者,皆指為浮薄,貶逐無虛日,縉紳為之一空。辛巳,再貶裴樞為瀧州司戶,獨(dú)孤?lián)p為瓊州司戶,崔遠(yuǎn)為白州司戶。

  柳璨仗恃朱全忠的勢力,恣意作威作福。適逢有彗星出現(xiàn),占卜的人說:“君臣都有災(zāi)禍,應(yīng)該誅殺以應(yīng)天意!绷惨虼讼蛑烊疑蠒信e他平日所不喜歡的人說:“這些人都聚集同伙橫加議論,怨恨不滿,應(yīng)該拿他們遏止災(zāi)禍!崩钫褚矊χ烊艺f:“朝政不能治理的緣故,確實(shí)是由于官員中的輕浮淺薄之徙紊亂法紀(jì);況且大王想要圖謀大事,這些人都是朝廷中難于制服的人,不如全部除去他們!敝烊乙詾槭沁@樣。癸丑(十五日),貶獨(dú)孤?lián)p為棣州刺史,裴樞為登州刺史,崔遠(yuǎn)為萊州刺史。乙亥(十七日),貶吏部尚書陸為濮州司戶,工部尚書王溥為淄州司戶。庚辰(二十二日),貶以太子太保退休的趙崇為曹州司戶,兵部侍郎王贊為濰州司戶。其余或者豪門貴胄,或者科舉及第,在三省臺閣任職,以名節(jié)自居,聲譽(yù)政跡稍為顯著的人,都被指為輕浮淺薄,貶官驅(qū)逐連日不斷,朝中官員為之一空。辛巳(二十三日),又貶裴樞為瀧州司戶,獨(dú)孤?lián)p為瓊州司戶,崔遠(yuǎn)為白州司戶。

  [19]甲申,忠義節(jié)度使趙匡凝遣使修好于王建。

  [19]甲申(二十六日),忠義節(jié)度使趙匡凝派遣使者與王建和好。

  [20]六月,戊子朔,敕裴樞、獨(dú)孤?lián)p、崔遠(yuǎn)、陸、王溥、趙崇、王贊等并所在賜自盡。

  [20]六月戊子朔(初一),敕令裴樞、獨(dú)孤?lián)p、崔遠(yuǎn)、陸、王溥、趙崇、王贊等同時(shí)在當(dāng)?shù)刭n令自殺。

  時(shí)全忠聚樞等及朝士貶者三十余人于白馬驛,一夕盡殺之,投尸于河。初,李振屢舉進(jìn)士,竟不中第,故深疾縉紳之士,言于全忠曰:“此輩常自謂清流,宜投之黃河,使為濁流!”全忠笑而從之。

  當(dāng)時(shí)朱全忠把裴樞等人及被貶斥的朝中官員三十余人聚集在滑州白馬驛,一個(gè)晚上把他們?nèi)繗⑺,將尸體拋入黃河。起初,李振屢次參加進(jìn)士考試,結(jié)果不中,所以很嫉妒科舉出身的官員,對朱全忠說:“這些人常自稱為清流,應(yīng)該把他們投入黃河,使他們成為濁流!”朱全忠笑著依從了李振。

  振每自汴至洛,朝廷必有竄逐者,時(shí)人謂之鴟梟。見朝士皆頤指氣使,旁若無人。

  李振每次從汴州到洛陽,朝廷一定有被放逐的官員,當(dāng)時(shí)人稱他為貓頭鷹。每見朝中的官員,都是頤指氣使,旁若無人。

  全忠嘗與僚佐及游客坐于大柳之下,全忠獨(dú)言曰:“此柳宜為車轂!北娔獞(yīng)。有游客數(shù)人起應(yīng)曰:“宜為車轂!比也粎柭曉唬骸皶吅庙樋谕嫒耍囕烅氂脢A榆,柳木豈可為之!”顧左右曰:“尚何待!”左右數(shù)十人,暮言“宜為車轂”者悉撲殺之。

  朱全忠曾經(jīng)與屬官及游客坐在大柳樹下面,朱全忠自言自語地說:“這株柳樹適宜于做車轂!睂俟贈]有響應(yīng)。有幾個(gè)游客起身響應(yīng)說:“適宜做車轂!敝烊也淮笈曇魢(yán)厲地說:“書生之輩喜好順口附和以玩弄人,都像這樣!車轂必須用榆木制作,柳木豈能制作!”環(huán)視左右的人說:“還等待什么!”左右數(shù)十人,拉出說“適宜做車轂”的游客全部打死。

  已丑,司空致仕裴贄貶青州司戶,尋賜死。

  已丑(初二),辭官家居的司空裴贄,被貶為青州司戶,不久賜死。

  柳璨馀怒所注,猶不啻十?dāng)?shù),張文蔚力解之,乃止。

  柳璨余怒所注視的人,還不止數(shù)十人,張文蔚盡力排解,才停止。

  時(shí)士大夫避亂,多不入朝,壬辰,敕所在州縣督遣,無得稽留。前司勛員外郎李延古,德裕之孫也,去官居平泉莊,詔下未至,責(zé)授衛(wèi)尉寺主簿。

  當(dāng)時(shí)士大夫躲避禍亂,多不到朝廷來。壬辰(初五),敕令所在州縣督催遣送他們到東都洛陽來,不得滯留。前司勛員外郎李延古是李德裕的孫子,離官住在河南府的平泉莊,詔令下達(dá)后沒有到洛陽來,戊申(二十一日)責(zé)授衛(wèi)尉寺主簿。

  秋,七月,癸亥,太子賓客致仕柳遜貶曹州司馬。

  秋季,七月癸亥(初六),以太子賓客退休的柳遜被貶為曹州司馬。

  [21]庚午夜,天雄牙將李公與牙軍謀亂,羅紹威覺之;公焚府舍,剽掠,奔滄州。

  [21]庚午(十三日)夜里,天雄牙將李公與牙軍謀劃作亂,天雄節(jié)度使羅紹威察覺了他們的活動;李公焚燒節(jié)度使府舍,搶劫虜掠,逃奔滄州。

  [22]八月,王建遣前山南西道節(jié)度使王宗賀等將兵擊昭信節(jié)度使馮行襲于金州。

  [22]八月,王建派遣前山南西道節(jié)度使王宗賀等率兵在金州攻擊昭信節(jié)度使馮行襲。

  [23]朱全忠以趙匡凝東與楊行密交通,西與王建結(jié)婚,乙未,遣武寧節(jié)度使楊帥厚將兵擊之;已亥,全忠以大軍繼之。

  [23]朱全忠因?yàn)樯侥蠔|道節(jié)度使趙匡凝東面與楊行密彼此相通,西面與王建結(jié)為婚姻,乙未(初九),派遣武寧節(jié)度使楊師厚率軍前去攻打他;已亥(十三日),朱全忠親自統(tǒng)帥大軍隨后前進(jìn)。

  [24]處州刺史盧約使其弟佶攻陷溫州,張惠奔福州。

  [24]處州刺史盧約派遣他的弟弟盧佶攻下溫州,張惠逃奔福州。

  [25]錢遣方永珍救婺州。

  [25]錢派遣方永珍救援婺州。

  [26]初,禮部員外郎知制誥司空圖棄官居虞鄉(xiāng)王官谷,昭示屢征之,不起。柳璨以詔書征之,圖懼,詣洛陽入見,陽為衰野,墜笏失儀。璨乃復(fù)下詔,略曰:“既養(yǎng)高以傲代,類移山以釣名!庇衷唬骸胺艘姆嘶荩y居公正之朝。可放還山。”圖,臨淮人也。

  [26]起初,禮部員外郎和制誥司空圖放棄官職住在虞鄉(xiāng)王官谷,唐昭宗屢次征召他,都不出來做官。柳璨用詔書征召他,司空圖害怕,到洛陽入朝進(jìn)見,假裝是衰老粗野,朝芴掉落,喪失儀態(tài)。柳璨于是又頒下詔書,大略說:“司空圖既自命清高來輕蔑世人,卻似揚(yáng)言移山者沽名釣譽(yù)!庇终f:“司空圖不是伯夷,也不是柳下惠,難以在公平正直的朝廷里擔(dān)任官職,可以放他回山。”司空圖是臨淮人。

  [27]楊師厚攻下唐、鄧、復(fù)、郢、隨、均、房七州,朱全忠軍漢北。九月,辛酉,命師厚作浮梁于陰谷口,癸亥,引兵渡漢。甲子,趙匡凝將兵二萬陳于漢濱,師厚與戰(zhàn),大破之,遂傅其城下。是夕,匡凝焚府城,帥其族及麾下士沿漢奔廣陵。乙丑,師厚入襄陽;丙寅,全忠繼至。

  [27]楊師厚攻下唐、鄧、復(fù)、郢、隨、均、房七州,朱全忠駐扎在漢江北岸。九月辛亥(初五),朱全忠命令楊師厚在陰谷口作浮橋;癸亥(初七),率兵渡過漢水。甲子(初八),趙匡凝率領(lǐng)二萬軍隊(duì)在漢水邊上列陣,楊師厚與他作戰(zhàn),把他打得大敗,于是逼近襄陽城下。當(dāng)天晚上,趙匡凝焚燒府城襄陽,率領(lǐng)他的族人及部下將士沿漢水逃奔廣陵。乙丑(初九),楊師厚進(jìn)入襄陽;丙寅(初十),朱全忠跟著到達(dá)。

  匡凝至廣陵,楊行密戲之曰:“君在鎮(zhèn),歲以金帛輸全忠,今敗,乃歸我乎?”匡凝曰:“諸侯事天子,歲輸貢賦乃其職也,豈輸賊乎!今日歸公,正以不從賊故耳!毙忻芎裼鲋。

  趙匡凝到達(dá)廣陵,楊行密跟他開玩笑說:“您在藩鎮(zhèn),每年用金帛進(jìn)納給朱全忠,現(xiàn)在敗了,這才歸順我嗎?”趙匡凝說:“諸侯為天子做事,每年繳納賦稅是他的職分,哪里是繳納給賊人朱全忠呢!今天歸順您,正是因?yàn)椴粡馁\人的緣故!睏钚忻芎翊。

  [28]丙寅,封皇弟為潁王,為蔡王。

  [28]丙寅(初十),敕封皇弟李為潁王,李為蔡王。

  [29]丁卯,荊南節(jié)度使趙匡明帥眾二萬,棄城奔成都。戊辰,朱全忠以楊師厚為山南東道留后,引兵擊江陵;至樂鄉(xiāng),荊南牙將王建武遣使迎降。全忠以都將賀為荊南留后。全忠尋表師厚為山南東道節(jié)度使。

  [29]丁卯(十一日),荊南節(jié)度使趙匡明率領(lǐng)二萬軍隊(duì)放棄江陵城投奔成都。戊辰(十二日),朱全忠以楊師厚為山南東道留后,率兵進(jìn)攻江陵;到達(dá)樂鄉(xiāng),荊南牙將王建武派遣使者迎接投降。朱全忠任命都將賀為荊南留后。不久,朱全忠上表奏請任命楊師厚為山南東道節(jié)度使。

  [30]王宗賀等攻馮行襲,所向皆捷。丙了,行襲棄金州,奔均州;其將全師朗以城降。王建更師朗姓名曰王宗朗,補(bǔ)金州觀察使,割渠、巴、開三州以隸之。

  [30]王宗賀等進(jìn)攻馮行襲,打到哪里都取得勝利。丙子(二十日),馮行襲放棄金州,逃奔均州。他的部將全師朗獻(xiàn)城投降。王建將全師朗姓名改作王宗朗,補(bǔ)授金州觀察使、分割渠、巴、開三州歸他管轄。

  [31]乙酉,詔更用十一月癸酉親郊。

  [31]乙酉(二十九日),詔令改用十一月癸酉(十九日)親自舉行郊祀。

  [32]淮南將陶雅、陳璋拔婺州,執(zhí)刺史沈夏以歸。楊行密以雅為江南都招討使,歙、婺、衢、睦觀察使;以璋為衢、婺副招討使。璋攻暨陽,兩浙將方習(xí)敗之。習(xí)進(jìn)攻婺州。

  [32]淮南將領(lǐng)陶雅、陳璋奪取婺州,活捉刺史沈夏而回。楊行密任命陶雅為江南都招討使,歙、婺、衢、睦觀察使;任命陳璋為衢、婺副招討使。陳璋攻打暨陽,兩浙將領(lǐng)方習(xí)把他打敗。方習(xí)進(jìn)攻婺州。

  [33]濠州團(tuán)練使劉金卒,楊行密以金子仁規(guī)知濠州。

  [33]濠州團(tuán)練使劉金去世,楊行密任命劉金的兒子劉仁規(guī)主持濠州事務(wù)。

  [34]楊行密長子宣州觀察使渥,素?zé)o令譽(yù),軍府輕之。行密寢疾,命節(jié)度判官周隱召渥。隱性直,對曰:“宣州司徒輕易信饞,喜擊球飲酒,非保家之主;余子皆幼,未能駕馭諸將。廬州刺史劉威,從王起細(xì)微,必不負(fù)王,不若使之權(quán)領(lǐng)軍府,俟諸子長以授之!毙忻懿粦(yīng)。左右牙指揮使徐溫、張顥言于行密曰:“王平生出萬死,冒矢石,為子孫立基業(yè),安可使他人有之!”行密曰:“吾死瞑目矣!彪[,舒州人也。

  [34]楊行密的長子宣州觀察使楊渥,向來沒有好名聲,節(jié)度使府的人都輕視他。楊行密臥病,派遣節(jié)度判官周隱前去召回楊渥。周隱為人愚直,回答說:“宣州司徒楊渥輕易聽信讒言,喜好擊球飲酒,不是保家的主人,其余的兒子都幼小,不能控制各位將領(lǐng)。廬州刺史劉威,跟隨您從低賤時(shí)興起,一定不辜負(fù)您,不如讓他暫時(shí)代領(lǐng)軍府事務(wù),等到諸子長大再傳授給他們!睏钚忻懿粦(yīng)聲。左右牙指揮使徐溫、張顥對楊行密說:“您一生出萬死,冒箭石,為子孫建立基業(yè),怎么能讓別人占有它呢!”楊行密說:“我死也瞑目了!敝茈[是舒州人。

  他日,將佐問疾,行密目留幕僚嚴(yán)可求;眾出,可求曰:“王若不諱,如軍府何?”行密曰:“吾命周隱召渥,今忍死待之。”可求與徐溫詣隱,隱未出見,牒猶在案上,可求即與溫取牒,遣使者如宣州召之?汕,同州人也。行密以潤州團(tuán)練使王茂章為宣州觀察使。

  某一天,將領(lǐng)、佐官探問病情,楊行密用眼睛示意幕僚嚴(yán)可求留下來;眾人出去后,嚴(yán)可求說:“您如果有不測,軍府怎么辦?”楊行密說:“我命周隱前去召回楊渥,現(xiàn)在茍延殘喘等待他。”嚴(yán)可求與徐溫到周隱處,周隱沒有出來見面,牒文還在桌子上,嚴(yán)可求就與徐溫取了牒文,派遣使者前往宣州召回楊渥。嚴(yán)可求是同州人。楊行密任命潤州團(tuán)練使王茂章為宣州觀察使。

  [35]冬,十月,丙戌湖,以朱全忠為諸道兵馬元帥,別開幕府。

  [35]冬季,十月丙戌朔(初一),朝廷任命朱全忠為諸道兵馬元帥,另外開設(shè)元帥府。

  是日,全忠部署將士,將歸大梁,忽變計(jì),欲乘勝擊淮南。敬翔諫曰:“今出師未逾月,平兩大鎮(zhèn),辟地?cái)?shù)千里,遠(yuǎn)近聞之,莫不震懾。此威望可惜,不若且歸息兵,俟釁而動!辈宦牎

  這一天,朱全忠部署將士,將要返回大梁,忽然改變計(jì)劃,想要乘勝進(jìn)攻淮南。敬翔直言勸說道;“現(xiàn)在出兵不到一月,平定荊州、襄陽兩大藩鎮(zhèn),開辟疆域數(shù)千里,遠(yuǎn)近聽到這事,沒有不震驚的。這個(gè)威望值得珍惜,不如暫且回去,停止戰(zhàn)爭,等待時(shí)機(jī)行動!敝烊也宦牎

  [36]改昭信軍為戎昭軍。

  [36]朝廷改昭信軍為戎昭軍。

  [37]辛卯,朱全忠發(fā)襄州;壬辰,至棗陽,遇大雨。自申州抵光州,道險(xiǎn)狹涂潦,人馬疲乏。士卒尚未冬服,多逃亡。全忠使人謂光州刺史柴再用曰:“下,我以汝為蔡州刺史;不下,且屠城!”再用嚴(yán)設(shè)守備,戎服登城,見全忠,拜伏甚恭,曰:“光州城小兵弱,不足以辱王之威怒。王茍先下壽州,敢不從命!比伊羝涑菛|旬日而去。

  [37]辛卯(初六),朱全忠自襄州出發(fā);壬辰(初七)到達(dá)棗陽,遇到大雨。自申州到光州,道路崎嶇狹窄,滿是爛泥積水,人馬疲乏,士卒還沒有冬衣,多數(shù)逃跑了。全忠派人對光州刺史柴再用說:“獻(xiàn)城歸降,我任命你為蔡州刺史;不獻(xiàn)城歸降,將要屠殺全城人!”柴再用嚴(yán)加防守戒備,披甲登城,看見朱全忠,拜伏在地,非常恭敬,說:“光州城小兵弱,不值得惹大王動威發(fā)怒。大王如果先攻克壽州,豈敢不聽從命令!敝烊以诠庵莩菛|留駐十天,就走了。

  [38]起居郎蘇楷,禮部尚書循之子也,素?zé)o才行,乾寧中登進(jìn)士第,昭宗覆試黜之,仍永不聽入科場。甲午,楷帥同列上言:“謚號美惡,臣子不得而私。先帝謚號多溢美,乞更詳議!笔孪绿#∮,張廷范奏改謚恭靈莊愍孝皇帝,廟號襄宗,詔從之。

  [38]起居郎蘇楷是禮部尚書蘇循的兒子,向來既無才能,又無品行,乾寧年間考中進(jìn)士,昭宗復(fù)試將他貶斥,并且永遠(yuǎn)不準(zhǔn)他再入科場考試。甲午(初九),蘇楷率領(lǐng)同僚奏言:“謚號美惡,臣子不能私定。先帝的謚號大多溢美之詞,乞求再詳細(xì)商議!边@件事下達(dá)太常去辦,丁酉(十二日),張廷范奏請改昭宗謚號為恭靈莊愍孝皇帝,廟號為襄宗,詔令依從張廷范的建議。

  [39]楊渥至廣陵。辛丑,楊行密承制以渥為淮南留后。

  [39]楊行密的長子宣州觀察使楊渥到達(dá)廣陵。辛丑(十六日),楊行密承制任命楊渥為淮南留后。

  [40]戊申,朱全忠發(fā)光州,迷失道百余里,又遇雨,比及壽州,壽人堅(jiān)壁清野以待之。全忠欲圍之,無林木可為柵,乃退屯正陽。

  [40]戊申(二十三日),朱全忠從光州出發(fā),迷失道路一百余里,又遇雨,等到抵達(dá)壽州,壽州兵民已經(jīng)堅(jiān)壁清野來等待他。朱全忠想要包圍壽州城,但沒有樹木可以用來修建柵欄,于是退兵駐扎正陽。

  [41]癸丑,更名成德軍曰武順。

  [41]癸丑(二十八日),朝廷將成德軍改名為武順。

  [42]十一月,丙辰,朱全忠渡淮而北,柴再用抄其后軍,斬首三千級,獲輜重萬計(jì)。全忠悔之,躁忿尤甚。丁卯,至大梁。

  [42]十一月丙辰(初二),朱全忠渡過淮河往北去,光州刺史柴再用繞道襲擊他的后軍,斬首三千級,獲得器械糧草數(shù)以萬計(jì)。朱全忠后悔此行,暴躁發(fā)怒格外厲害。丁卯(十三日),朱全忠到達(dá)大梁。

  先是,全忠急于傳禪,密使蔣玄暉等謀之。玄暉與柳璨等議:以魏、晉以來皆先封大國,加九錫、殊禮,然后受禪,當(dāng)次第行之。乃先除全忠諸道元帥,以示有漸,仍以刑部尚書裴迪為送官告使,全忠大怒。宣徽副使王殷、趙殷衡疾玄暉權(quán)寵,欲得其處,因譖之于全忠曰:“玄暉、璨等欲延唐祚,故逗留其事以須變!毙䲡熉勚畱,自至壽春,具言其狀。全忠曰:“汝曹巧述閑事以沮我,借使我不受九錫,豈不能作天子邪!”玄暉曰:“唐祚已盡,天命歸王,愚智皆知之。玄暉與柳璨等非敢有背德,但以今茲晉、燕、岐、蜀皆吾敵,王遽受禪,彼心未服,不可不曲盡義理,然后取之,欲為王創(chuàng)萬代之基業(yè)耳!比疫持唬骸芭匆樱 毙䲡熁体徂o歸,與璨議行九錫。時(shí)天子將郊祀,百官既習(xí)儀,裴迪自大梁還,言權(quán)忠怒曰:“柳璨、蔣玄暉等欲延唐祚,乃郊天也!辫驳葢,庚午,敕改用來年正月上辛。殷衡本姓孔名循,為全忠家乳母養(yǎng)子,故冒姓趙,后漸貴,復(fù)其姓名。

  在這以前,朱全忠急于傳位禪讓稱帝,密令蔣玄暉等商議籌劃。蔣玄暉與柳璨等人商議:由于魏、晉以來,都是先封大國,加九錫之禮、特殊的禮遇,然后接受禪讓,應(yīng)當(dāng)依次序進(jìn)行。于是,先授給朱全忠諸道元帥,用以表示有先后次序,并以刑部尚書裴迪擔(dān)任送官告使,朱全忠勃然大怒。宣徽副使王殷、趙殷衡嫉妒蔣玄暉專權(quán)受寵,想要得到他的位置,因此向朱全忠誣陷蔣玄暉說:“蔣玄暉、柳璨等想要延續(xù)唐室的宗脈,所以遲緩禪讓的事來等待事變。”蔣玄暉聽說后非常害怕,親自到壽春,詳細(xì)地說明這件事的情形。朱全忠說:“你們巧言陳述無關(guān)緊要的事情來阻止我,假使我不受九錫之禮,難道不能做天子嗎!”蔣玄暉說:“唐室的氣數(shù)已盡,天命歸屬大王,無論愚笨還是聰明的人都知道。玄暉與柳璨等不敢違背恩德,但由于現(xiàn)在晉、燕、岐、蜀都是我們的勁敵,大王突然接受禪讓帝位,他們心里不服,不能不設(shè)法盡理盡義,然后取得帝位,這只想為大王創(chuàng)建萬代基業(yè)罷了!敝烊掖舐曍(zé)罵他說:“奴才果然反了!”蔣玄暉驚懼立即告辭回洛陽,與柳璨商議行九錫之禮。當(dāng)時(shí),唐昭宣帝將要舉行祭天祀典,百官已經(jīng)練習(xí)禮儀,裴迪從大梁回到洛陽,傳達(dá)朱全忠生氣時(shí)說的話:“柳璨、蔣玄暉等想要延長唐室的福運(yùn),才郊祀祭天!绷驳葢峙,庚午(十六日)敕令改用來年正月上旬的辛日,趙殷衡本來姓孔名循,是朱全忠家奶媽的養(yǎng)子,所以冒充姓趙,后來漸漸顯貴,恢復(fù)原來姓名。

  [43]壬申,趙匡明到成都,王建以客禮遇之。

  [43]壬申(十八日),趙匡明到成都,王建用客禮招待他。

  昭宗之喪,朝廷遣告哀使司馬卿宣諭王建,至是始入蜀境。西川掌書記韋莊為建謀,使武定節(jié)度使王宗綰諭卿曰:“蜀之將士,世受唐恩,去歲聞乘輿東遷,凡上二十表,皆不報(bào)。尋有亡卒自汴來,聞先帝已罹朱全忠弒逆。蜀之將士方日夕枕戈,思為先帝報(bào)仇。不知今茲使來以何事宣諭?舍人宜自圖進(jìn)退!鼻淠诉。

  唐昭宗發(fā)喪,朝廷派遣哀使司馬卿前往成都宣諭王建,到這時(shí)才進(jìn)入蜀境。西川掌書記韋莊替王建謀劃,派武定節(jié)度使王宗綰告訴司馬卿說:“蜀地將士,世受唐室恩惠,去年聽說皇上東遷洛陽,共上二十表,都沒有回答。不久有逃跑的兵卒從汴州前來,聽說先帝已經(jīng)遭朱全忠殺害。全蜀將士正在日夜枕戈以待,想為先帝報(bào)仇。不知道現(xiàn)在使者前來宣諭什么事?舍人您應(yīng)該自己考慮去留!彼抉R卿于是回洛陽。

  [44]庚辰,吳武忠王楊行密薨。將佐共請宣諭使李儼制授楊渥淮南節(jié)度使、東南諸道行營都統(tǒng),兼侍中、弘農(nóng)郡王。

  [44]庚辰(二十六日),吳武忠王楊行密病逝;茨蠈⒆艄餐埱笮I使李儼承制任命楊渥為淮南節(jié)度使、東南諸道行營都統(tǒng),兼侍中、弘農(nóng)郡王。

  [45]柳璨、蔣玄暉等議加朱全忠九錫,朝士多竊懷憤邑,禮部尚書蘇循獨(dú)揚(yáng)言曰:“梁王功業(yè)顯大,歷數(shù)有歸,朝廷速宜揖讓!背繜o敢違者。辛巳,以全忠為相國,總百揆。以宣武、宣義、天平、護(hù)國、天雄、武順、佑國、河陽、義武、昭義、保義、戎昭、武定、泰寧、平盧、忠武、匡國、鎮(zhèn)國、武寧、忠義、荊南等二十一道為魏國,進(jìn)封魏王,仍加九錫。全忠怒其稽緩,讓不受。十二月,戊子,命樞密使蔣玄暉赍手詔詣全忠諭指。癸巳,玄暉自大梁還,言全忠怒不解。甲午,柳璨奏稱:“人望歸梁王,陛下釋重負(fù),今其時(shí)也!奔慈涨茶苍劥罅哼_(dá)傳禪之意,全忠拒之。

  [45]柳璨、蔣玄暉等商議加朱全忠九錫之禮,朝中官吏多數(shù)心懷憤恨,唯獨(dú)禮部尚書蘇循揚(yáng)言說:“梁王功業(yè)顯赫盛大,天道所歸,朝廷應(yīng)該迅速把帝位讓給梁王!背泄倮魶]有敢違抗的。辛巳(二十七日),任命朱全忠為相國,總理一切事務(wù);以宣武、宣義、天平、護(hù)國、天雄、武順、佑國、河陽、義武、昭義、保義、戎昭、武定、泰寧、平盧、忠武、匡國、鎮(zhèn)國、武寧、忠義、荊南等二十一道為魏國,進(jìn)封魏王,并加九錫之禮。朱全忠怨恨他們遲緩,辭讓不接受。十二月戊子(初四),派樞密使蔣玄暉捧著親筆詔書到朱全忠處宣旨。癸巳(初九),蔣玄暉自大梁回到洛陽,說朱全忠的怒氣沒有消解。甲午(初十),柳璨奏稱:“眾望歸向梁王,陛下放棄沉重的負(fù)擔(dān),現(xiàn)在正是時(shí)候。”當(dāng)天,派遣柳璨前往大梁傳達(dá)禪讓帝位的意思,朱全忠拒絕接受。

  初,璨陷害朝士過多,全忠亦惡之。璨與蔣玄暉、張廷范朝夕宴聚,深相結(jié),為全忠謀禪代事。何太后泣遣宮人阿虔、阿秋達(dá)意玄暉,語以他日傳禪之后,求子母生全。王殷、趙殷衡譖玄暉,云“與柳璨、張廷范于積善堂夜宴,對太后焚香為誓,期興復(fù)唐祚!比倚胖,乙未,收玄暉及豐德庫使應(yīng)頊、御廚使朱建武擊河南獄;以王殷權(quán)知樞密,趙殷衡權(quán)判宣徽院事。全忠三表辭魏王、九錫之命;丁酉,詔許之,更以為天下兵馬元帥,然全忠已修大梁府舍為宮闕矣。是日,斬蔣玄暉,仗殺應(yīng)頊、朱建武。庚子,省樞密使及宣徽南院使,獨(dú)置宣徽使一員,以王殷為之,趙殷衡為副使。辛丑,敕罷宮人宣傳詔命及參隨視朝。追削蔣玄暉為兇逆百姓,令河南揭尸于都門外,聚眾焚之。

  當(dāng)初,柳璨陷害朝中官吏過多,朱全忠也厭惡他。柳璨與蔣玄暉、張廷范日夜飲宴聚會,深相交結(jié),替朱全忠謀劃禪讓帝位的事。何太后哭著派遣宮人阿虔、阿秋向蔣玄暉轉(zhuǎn)達(dá)意愿,說他日禪讓帝位之后,請求保全母子活命。王殷、趙殷衡誣陷蔣玄暉,說他“與柳璨、張廷范在積善宮夜宴,對著何太后焚香發(fā)誓,約定興復(fù)唐室帝位”。朱全忠相信他們的話,乙未(十一日),逮捕蔣玄暉及豐德庫使應(yīng)頊、御廚使朱建武關(guān)押在河南府監(jiān)獄;任命王殷暫時(shí)主持樞密院,趙殷衡暫時(shí)署理宣徽院事務(wù)。朱全忠三次上表辭讓關(guān)于魏、九錫的詔命。丁酉(十三日),頒詔允準(zhǔn)朱全忠的辭讓,再任命他為天下兵馬元帥,然而朱全忠已經(jīng)改修大梁府舍為宮殿了。這一天,斬蔣玄暉,仗殺應(yīng)頊、朱建武。庚子(十六日),取消樞密使及宣徽南院使,只設(shè)宣徽使一員,任命王殷擔(dān)任,趙殷衡任副使。辛丑(十七日),敕令停止宮人宣傳詔命及參與朝會。追革蔣玄暉官職為兇逆百姓,令河南府把蔣玄暉的尸體抬到都門外,聚眾焚燒。

  玄暉既死,王殷、趙殷衡又誣陷玄暉私侍何太后,令阿秋、阿虔通導(dǎo)往來。已酉,全忠密令殷、殷衡害太后于積善宮,敕追廢太后為庶人,阿秋、阿虔皆于殿前撲殺。庚戌,以皇太后喪,廢朝三日。

  蔣玄暉已經(jīng)死了,王殷、趙殷衡又誣陷蔣玄暉與何太后私通,讓宮人阿秋、阿虔通導(dǎo)往來。已酉(二十五日),朱全忠密令王殷、趙殷衡在積善宮害死何太后,敕令追廢何太后為平民,阿秋、阿虔都在殿前用刑仗打死。庚戌(二十六日),因?yàn)榛侍笾畣,停朝三日?p>  辛亥,敕以宮禁內(nèi)亂,罷來年正月上辛謁郊廟禮。

  辛亥(二十七日),頒布敕令,因?yàn)閷m廷內(nèi)亂,停止來年正月上辛南郊祭天祀典。

  癸丑,守司空兼門下侍郎、同平章事柳璨貶登州史,太常卿張廷范貶萊州司戶。甲寅,斬璨于上東門外,車裂廷范于都市。璨臨刑呼曰:“負(fù)國賊柳璨,死其宜矣!”

  癸丑(二十九日),守司空兼門下侍郎、同平章事柳璨被貶為登州刺史,太常卿張廷范被貶為萊州司戶。甲寅(三十日),將柳璨在上東門外斬首,在都中鬧市車裂張廷范。柳璨臨刑時(shí)大喊說:“負(fù)國賊子柳璨,死得應(yīng)該呀!”

  [46]西川將王宗朗不能守金州,焚其城邑,奔成都。戎昭節(jié)度使馮行襲復(fù)取金州,奏請“金州荒殘,乞徙理均州,”從之。更以行襲領(lǐng)武安軍。

  [46]西川將領(lǐng)王宗朗不能守衛(wèi)金州,便焚毀城邑,逃奔成都。戎昭節(jié)度使馮行襲又奪取金州,奏稱:“金州荒涼殘敗,乞求將軍府遷往均州。”朝廷準(zhǔn)從。改任馮行襲統(tǒng)領(lǐng)武安軍。

  [47]陳詢不能守睦州,奔于廣陵;茨险杏懯固昭湃霌(jù)其城。

  [47]陳詢不能守衛(wèi)睦州,逃奔到廣陵,淮南招討使陶雅入城占據(jù)睦州。

  [48]楊渥之去宣州也,欲取其幄幕及親兵以行,觀察使王茂章不與,渥怒。既襲位,遣馬步都指揮使李簡等將兵襲之。

  [48]楊渥離開宣州時(shí),想要帶著他的帳幕及親兵起程,觀察使王茂章不同意,楊渥怨怒。襲位以后,派遣馬步都指揮使李簡等率兵襲擊王茂章。

  [49]湖南兵寇淮南,淮南牙內(nèi)指揮使楊彪擊卻之。

  [49]湖南軍隊(duì)侵犯淮南,淮南牙內(nèi)指揮使楊彪把湖南軍隊(duì)擊退。

  三年(丙寅、906)

  三年(丙寅,公元906年)

  [1]春,正月,壬戌,靈武節(jié)度使韓遜奏吐蕃七千余騎營于宗高谷,將擊末及取涼州。

  [1]春季,正月壬戌(初八),靈武節(jié)度使韓遜奏報(bào)吐蕃七千余騎兵在宗高谷扎營,將要攻擊末及攻取涼。

  [2]李簡兵奄至宣州,王茂章度不能守,帥眾奔兩浙。親兵上蔡刁彥能辭以母老,不從行,登城諭眾曰:“王府命我招諭汝曹,大兵行至矣!北娪墒嵌āL昭盼访聰嗥錃w路,引兵還歙州,錢復(fù)取睦州。以茂章為鎮(zhèn)東節(jié)度副使,更名景仁。

  [2]李簡的軍隊(duì)突然到達(dá)宣州,王茂章估計(jì)不能守住,率眾投奔兩浙。親兵上蔡人刁彥能以母親年老推辭,不跟從同行,登城告訴兵眾說:“王府命我召集告諭你們,大兵就要到了。”眾人因此安定下來。陶雅害怕王茂章斷絕他的歸路,帶兵回歙州,錢又奪取睦州。錢任命王茂章?lián)捂?zhèn)東節(jié)度副使,改名王景仁。

  [3]乙丑,加靜海節(jié)度使曲承裕同平章事。

  [3]乙丑(十一日),靜海節(jié)度使曲承裕加官同平章事。

  [4]初,田承嗣鎮(zhèn)魏博,選募六州驍勇之士五千人為牙軍,厚其給賜以自衛(wèi),為腹心;自是父子相繼,親黨膠固,歲久益驕橫;小不如意,輒族舊帥而易之,自史憲誠以來皆立于其手。天雄節(jié)度使羅紹威心惡之,力不能制。朱全忠之圍鳳翔也,紹威遣軍將楊利言密以情告全忠,欲借其兵以誅之。全忠以事方急,未暇如其請,陰許之。及李公作亂,紹威益懼,復(fù)遣牙將臧延范趣全忠。全忠乃發(fā)河南諸鎮(zhèn)兵十萬,遣其將李思安將之,會魏、鎮(zhèn)兵屯深州樂城;聲言擊滄州,討其納李公也。會全忠女適紹威子廷規(guī)者卒,全忠遣客將馬嗣勛實(shí)甲兵于囊中,選長直兵千人為擔(dān)夫,帥之入魏,詐云會葬;全忠自以大軍繼其后,云赴行營;牙軍皆不之疑。庚午,紹威潛遣人入庫弓弦、甲襻,是夕,紹威帥其奴客數(shù)百,與嗣勛合擊牙軍,牙軍欲戰(zhàn)而弓甲皆不可用,遂闔營殪之,凡八千家,嬰孺無遺。詰旦,全忠引兵入城。

  [4]當(dāng)初,田承嗣鎮(zhèn)守魏博,選募六州矯健勇猛武士五千人為牙軍,給與他們優(yōu)厚的給養(yǎng)賞賜,藉以保衛(wèi)自己,作為心腹親信。從此,父子相繼,親族團(tuán)結(jié),年久更加驕傲專橫,稍不如意,就消滅舊主帥而更換,自史憲誠以來的節(jié)度使都是立于他們之手。天雄節(jié)度使羅紹威心里厭惡他們,但力量小不能制服他們。朱全忠包圍鳳翔的時(shí)候,羅紹威派遣軍將楊利言秘密地把情況告訴朱全忠,想借他的軍隊(duì)誅滅牙軍。朱全忠因?yàn)楫?dāng)時(shí)軍情緊急,沒有空閑時(shí)間依照羅紹威的請求,暗中答應(yīng)了他。等到李公作亂,羅紹威更加畏懼,又派遣牙將臧延范崔促朱全忠。朱全忠這才發(fā)河南等鎮(zhèn)兵十萬,派遣他的部將李思安率領(lǐng),會同魏博、鎮(zhèn)冀的軍隊(duì)駐扎深州樂城;聲言攻擊滄州劉守文,討伐他接納天雄叛將李公。適逢嫁給羅紹威之子羅廷規(guī)的朱全忠之女死了,朱全忠派遣客將馬嗣勛在口袋里裝滿鎧甲兵器,挑選長年警衛(wèi)的兵士一千人裝做挑夫,率領(lǐng)他們進(jìn)入魏州,欺騙說是前來會葬。朱全忠親自統(tǒng)帥大軍跟在他們的后邊,說是到行營去,魏博的牙軍都沒有懷疑他們。庚午(十六日),羅紹威秘密地派人進(jìn)入武庫把弓弦、鎧甲系帶弄斷,當(dāng)天晚上,羅紹威率領(lǐng)他的家奴賓客數(shù)百人,與馬嗣勛合擊牙軍,牙軍想要應(yīng)戰(zhàn)但弓甲都不能用了,于是全營牙軍都被殺死,一共八千家,嬰兒幼童沒有遺留一個(gè)。第二天早晨,朱全忠?guī)ьI(lǐng)軍隊(duì)進(jìn)入魏州城。

  [5]辛未,以權(quán)知寧遠(yuǎn)留后龐巨昭、嶺南西道留后葉廣略并為節(jié)度使。

  [5]辛未(十七日),朝廷任命暫時(shí)為寧遠(yuǎn)留后事務(wù)的龐巨昭、嶺南西道留后葉廣略同時(shí)為節(jié)度使。

  [6]庚辰,錢如睦州。

  [6]庚辰(二十六日),錢前往睦州。

  [7]西川將王宗阮攻歸州,獲其將韓從實(shí)。

  [7]西川將領(lǐng)王宗阮攻打歸州,俘獲歸州將領(lǐng)韓從實(shí)。

  [8]陳璋聞陶雅歸歙,自婺州退保衢州。兩浙將方永珍等取婺州,進(jìn)攻衢州。

  [8]陳璋聽說陶雅回歙州,自婺州退走保衛(wèi)衢州。兩浙將領(lǐng)方永珍等攻取婺州,進(jìn)攻衢州。

  [9]楊渥遣先鋒指揮使陳和新攻湖南。三月,乙丑,知新拔兵州,逐刺史許德勛,渥以知新為岳州刺史。

  [9]楊渥派遣先鋒指揮使陳知新攻打湖南。三月乙丑(十二日),陳知新攻克岳州,驅(qū)逐刺史許德勛。楊渥任命陳知新為岳州刺史。

  [10]戊寅,以朱全忠為鹽鐵、度支、戶部三司都制置使。三司之名始于此。全忠辭不受。

  [10]戊寅(二十五日),朝廷任命朱全忠為鹽鐵、度支、戶部三司都制置使。三司之名開始于此時(shí)。朱全忠辭謝不接受。

  [11]夏,四月,癸未朔,明有食之。

  [11]夏季,四月癸未朔(初一),發(fā)生日食。

  [12]羅紹威既誅牙軍,魏之諸軍皆懼,紹威雖撫數(shù)諭之,而猜怨益甚。朱全忠營于魏州城東數(shù)旬,將北巡行營,會天雄牙將史仁遇作亂,聚眾數(shù)萬據(jù)高唐,自稱留后,天雄巡內(nèi)諸縣多應(yīng)之。全忠移軍入城,遣使召行營兵還攻高唐,至歷亭,魏兵在行營者作亂,與仁遇相應(yīng)。元帥府左司馬李周彝、右司馬苻道昭擊之,所殺殆半,進(jìn)攻高唐,克之,城中兵民無少長皆死。擒史仁遇,鋸殺之。

  [12]羅紹威消滅牙軍后,魏博各軍都非常害怕,羅紹威雖然屢次安撫曉諭他們,但猜疑怨恨更加厲害。朱全忠在魏州城東扎營數(shù)十天,將要北上巡視行營,恰巧天雄牙將史仁遇作亂,聚眾數(shù)萬,占據(jù)高唐,自稱天雄留后,天雄巡內(nèi)各縣多數(shù)響應(yīng)他。朱全忠把軍隊(duì)移入魏州城內(nèi),派遣使者召喚行營兵回來攻高唐;行營兵到達(dá)歷亭,其中的魏兵作亂,與史仁遇相呼應(yīng)。元帥府左司馬李周彝、右司馬符道昭攻擊作亂魏兵,殺死近一半,又進(jìn)攻高唐,將城奪取,城中兵民無論年少年長全都死了;钭搅耸啡视,用據(jù)把他鋸死了。

  先是,仁遇求救于河?xùn)|及滄州,李克用遣其將李嗣昭將三千騎攻邢州以救之。時(shí)邢州兵才二百,團(tuán)練使牛存節(jié)守之,嗣昭攻七日不克。全忠遣右長直都將張?bào)迣?shù)千騎助存節(jié)守城,筠伏兵于馬嶺,擊嗣昭,敗之,嗣昭遁去。

  在這以前,史仁遇向河?xùn)|及滄州求救,李克用派遣他的部將李嗣昭率領(lǐng)三千騎兵進(jìn)攻邢州來救援。當(dāng)時(shí),邢州兵才二百名,團(tuán)練使牛存節(jié)守城,李嗣昭連攻七日沒有攻下。朱全忠派遣右長直都將張?bào)蘼暑I(lǐng)數(shù)千騎兵幫助牛存節(jié)守城,張?bào)拊隈R嶺埋伏軍隊(duì),攻擊李嗣昭,把他打敗,李嗣昭逃跑離去。

  義昌節(jié)度使劉守文遣兵萬人攻貝州,又攻冀州,拔縣,進(jìn)攻阜城。時(shí)鎮(zhèn)州大將王釗攻魏州叛將李重霸于宗城。全忠遣歸救冀州,滄州兵去。丙午,重霸棄城走,汴將胡規(guī)追斬之。

  義昌節(jié)度使劉守文遣一萬軍隊(duì)攻貝州,又攻冀州,攻克縣,進(jìn)攻阜城。當(dāng)時(shí),鎮(zhèn)州大將王劍在宗城攻打魏州叛將李重霸。朱全忠派他回去救冀州,滄州軍離去。丙午(十四日),李重霸棄城逃走,汴州將領(lǐng)胡規(guī)追擊,把他殺了。

  [13]鎮(zhèn)南節(jié)度使鐘傳以養(yǎng)子延規(guī)為江州刺史。傳薨,軍中立其子匡時(shí)為留后。延規(guī)恨不得立,遣使降淮南。

  [13]鎮(zhèn)南節(jié)度使鐘傳任命養(yǎng)子鐘延規(guī)為江州刺史。鐘傳去世,軍中立鐘傳的兒子匡時(shí)為留后。鐘延規(guī)怨恨不立自己為留后,派遣使者投降淮南。

  [14]五月,丁巳,朱全忠如州,遂巡北邊,視戎備,還,入于魏。

  [14]五月丁巳(初五),朱全忠前往州,于是巡視北邊,察看兵器裝備,然后返回,進(jìn)入魏州。

  [15]丙子、廢戎昭軍,并均、房隸忠義軍;以武定節(jié)度使馮行襲為匡國節(jié)度使。

  [15]丙子(二十四日),撤銷戎昭軍,均州、房州合并屬忠義軍;任命武定節(jié)度使馮行襲為匡國節(jié)度使。

  [16]楊渥以州刺史秦裴為西南行營都招討使,將兵擊鐘匡時(shí)于江西。

  [16]楊渥任命州刺史秦裴為西南行營都招討使,率兵在江西攻擊鎮(zhèn)南留后鐘匡時(shí)。

  [17]六月,甲申,復(fù)以忠義軍為山南東道。

  [17]六月甲申(初二),又恢復(fù)忠義軍為山南東道。

  [18]朱全忠以長安鄰于、岐,數(shù)有戰(zhàn)爭,奏徙佑國節(jié)度使韓建于淄青,以淄青節(jié)度使長社王重師為佑國節(jié)度使。

  [18]朱全忠以長安與州,岐州相鄰,屢有戰(zhàn)爭,上奏將佑國節(jié)度使韓建調(diào)到淄青,任命淄青節(jié)度使長社人王師重為佑國節(jié)度使。

  [19]秋,七月,朱全忠克相州。時(shí)魏之亂兵散據(jù)貝、博、澶、相、衛(wèi)州,全忠分命諸將攻討,至是悉平之,引兵南還。

  [19]秋季,七月,朱全忠攻克相州。當(dāng)時(shí)魏博亂兵散據(jù)貝、博、澶、相、衛(wèi)五州,朱全忠分別派遣諸將攻擊討伐,到這時(shí)全都平定了,于是帶兵回河南。

  全忠留魏半歲,羅紹威供億,所殺牛羊豕近七十萬,資糧稱是,所賂遺又近百萬;比去,蓄積為之一空。紹威雖去其逼,而魏兵自是衰弱。紹威悔之,謂人曰:“合六州四十三縣鐵,不能為此錯(cuò)也!”

  朱全忠在魏州留居半年,羅紹威按需要供給,所殺牛、羊、豬近七十萬錢,物資糧草與此相當(dāng),賄賂贈送的財(cái)貨又近百萬,等到朱全忠離開,積蓄貯藏全空了。羅紹威雖然除去了威脅自己的牙軍,但是魏博軍隊(duì)從此衰弱了。羅紹威為此非;诤,對人說:“聚集所屬六州四十三縣的鐵也鑄不成這次大錯(cuò)!”

  壬申,全忠至大梁。

  壬申(二十一日),朱全忠到達(dá)大梁。

  [20]秦裴至洪州,軍于蓼洲。諸將請阻水立寨。裴不從;鐘匡時(shí)果遣其將劉楚據(jù)之。諸將以咎裴,裴曰:“匡時(shí)驍將獨(dú)楚一人耳,若帥眾守城,不可猝拔,吾故以要害誘致之耳!蔽磶,裴破寨,執(zhí)楚,遂圍洪州,饒州刺史唐寶請降。

  [20]秦裴到達(dá)洪州,在蓼州駐扎,眾將領(lǐng)請依江水設(shè)立營寨,秦裴沒有聽從;鐘匡時(shí)果然派遣部將劉楚占據(jù)其地。諸將因此抱怨秦裴,秦裴說:“鐘匡時(shí)的勇將只有劉楚一人,如果他率眾守城,不能突然攻克,我故意讓出要害之地引他出來罷了!辈痪茫嘏峁テ茽I寨,俘獲劉楚,于是包圍洪州,饒州刺史唐寶請求投降。

  [21]八月,乙酉,李茂貞遣其子侃為質(zhì)于西川;王建以侃知彭州。

  [21]八月乙酉(初四),李茂貞派遣他的兒子李侃到西川作人質(zhì);王建讓李侃主持彭州事務(wù)。

  [22]朱全忠以幽、滄相首尾為魏患,欲先取滄州,甲辰,引兵發(fā)大梁。

  [22]朱全忠認(rèn)為幽州劉仁恭、滄州劉守文父子相為首尾是魏州羅紹威的威脅,想要先攻取滄州;甲辰(二十三日),率領(lǐng)軍隊(duì)從大梁出發(fā)。

  [23]兩浙兵圍衢州,衢州刺史陳璋告急于淮南,楊渥遣左廂馬步都虞候周本將兵迎璋。本至衢州,浙人解圍,陳于城下,璋帥眾歸于本,兩浙兵取衢州。呂師造曰:“浙人近我而不動,輕我也,請擊之!”本曰:“吾受命迎陳使君,今至矣,何為復(fù)戰(zhàn)!彼必有以待我也!彼煲。本為之殿,浙人躡之,本中道設(shè)伏,大破之。

  [23]兩浙的軍隊(duì)包圍衢州,衢州刺史陳璋向淮南告急,楊渥派遣左廂馬步都虞候周本率兵迎接陳璋。周本到達(dá)衢州,浙人解除包圍,在城下列陣,陳璋率眾歸于周本,兩浙軍隊(duì)奪取衢州。呂師造說:“浙人離我們很近卻不發(fā)動進(jìn)攻,是輕視我們,請攻擊他們!”周本說:“我受命迎接陳使君,現(xiàn)在他已到了,為什么再戰(zhàn)!他們一定有對付我們的辦法!庇谑菐ьI(lǐng)軍隊(duì)返回。周本為軍隊(duì)殿后,浙人在后面跟蹤,周本中途設(shè)下埋伏,把漸軍打得大敗。

  [24]九月,辛亥朔,朱全忠自白馬渡河,丁卯,至滄州,軍于長蘆;滄人不出。羅紹威饋運(yùn),自魏至長蘆五百里,不絕于路;又建元帥府舍于魏,所過驛亭供酒饌、幄幕、什器,上下數(shù)十萬人,無一不備。

  [24]九月辛亥朔(初一),朱全忠由白馬渡過黃河,丁卯(十七日),到滄州,駐扎在長蘆縣,滄州軍隊(duì)不出戰(zhàn)。羅紹威運(yùn)送糧餉,自魏州到長蘆五百里,路上連續(xù)不斷;又在魏州建筑元帥府舍,經(jīng)過的驛亭都供應(yīng)酒食、帳幕、各種器具,上下數(shù)十萬人,沒有一件不準(zhǔn)備周全。

  [25]秦裴拔洪州,虜鐘匡時(shí)等五千人以歸。楊渥自兼鎮(zhèn)南節(jié)度使,以裴為洪州制置使。

  [25]秦裴攻克洪州,俘虜鐘匡時(shí)等五千人而回。楊渥自己兼任鎮(zhèn)南節(jié)度使,任命秦裴為洪州制置使。

  [26]靜難節(jié)度使楊崇本以鳳翔、保塞、彰義、保義之兵攻夏州,匡國節(jié)度使劉知俊邀擊坊州之兵,斬首三千余級,擒坊州刺史劉彥暉。

  [26]靜難節(jié)度使楊崇本用鳳翔、保塞、彰義、保義四鎮(zhèn)的軍隊(duì)攻打夏州,匡國節(jié)度使劉知俊攔擊坊州的軍隊(duì),斬首三千余級,生擒坊州刺史劉彥暉。

  [27]劉仁恭救滄州,戰(zhàn)屢敗。乃下令境內(nèi):“男子十五以上,七十以下,悉自備兵糧詣行營,軍發(fā)之后,有一人在閭里,刑無赦!”或諫曰:“今老弱悉行,婦人不能轉(zhuǎn)餉,此令必行,濫刑者眾矣!蹦嗣鼊賵(zhí)兵者盡行,文其面曰:“定霸都”,士人則文其腕或臂曰:“一心事主”,于是境內(nèi)士民,稚孺之外無不文者。得兵十萬,軍于瓦橋。

  [27]劉仁恭率兵救援滄州,屢次戰(zhàn)敗,于是下令境內(nèi)百姓:“男子十五歲以上,七十歲以下,全部自備兵糧前來行營,軍隊(duì)出發(fā)以后,如有一人在鄉(xiāng)里,立即誅殺不寬赦!”有人勸諫說:“現(xiàn)在老弱全部前來,婦女不能轉(zhuǎn)運(yùn)糧餉,這命令一定要執(zhí)行,濫殺的人太多了!眲⑷使н@才命令勝任持拿兵器的人全部出行,在他們的臉上刺字“字霸都”,讀書人就在他們的手腕或者胳膊上刺字“一心事主”,于是境內(nèi)的士人百姓,除嬰兒小孩以外沒有不刺字的人。劉仁恭得到十萬兵卒,駐扎在瓦橋。

  時(shí)汴軍筑壘圍滄州,鳥鼠不能通。仁恭畏其強(qiáng),不敢戰(zhàn)。城中食盡,丸土而食,或互相掠啖。朱全忠使人說劉守文曰:“援兵勢不相及,何不早降!”守文登城應(yīng)之曰:“仆于幽州,父子也。梁王方以大義服天下,若子叛父而來,將安用之!”全忠愧其辭直,為之緩攻。

  當(dāng)時(shí),汴州軍隊(duì)修筑營壘包圍滄州,連鳥鼠都不能通過。劉仁恭懼怕他們強(qiáng)盛,不敢出戰(zhàn)。城中食物吃盡,把土揉搓成丸子吞吃,或者互相擄掠啖食。朱全忠派人到城下勸說劉守文:“援兵勢必不能等到了,為什么不早些投降!”劉守文登上城樓回答說:“我同幽州是父子關(guān)系,梁王正在用大義征服天下,假如兒子背叛父親前來,將怎么任用他呢!”朱全忠因他的言辭直率而感到羞慚,為此延緩了攻擊。

  [28]冬,十月,丙戌,王建始立行臺于蜀,建東向舞蹈,號慟,稱:“自大駕東遷,制命不通,請權(quán)立行臺,用李晟、鄭畋故事,承制封拜。”仍以榜帖告諭所部藩鎮(zhèn)州縣。

  [28]冬季,十月丙戌(初六),王建開始在蜀建立行臺,王建面向東方舞拜,放聲大哭,聲稱:“自從先帝大駕遷往東都洛陽,制命不能通達(dá),請暫時(shí)設(shè)立行臺,用李晟、鄭畋的舊時(shí)成例,秉承制令拜官封爵!辈⒂冒裉臅嬷鶎俜(zhèn)州縣。

  [29]劉仁恭求救于河?xùn)|,前后百余輩;李克用恨仁恭返覆,竟未之許,其子存勖諫曰:“今天下之勢,歸朱溫者什七八,雖強(qiáng)大如魏博、鎮(zhèn)、定莫不附之。自河以北,能為溫患者獨(dú)我與幽、滄耳,今幽、滄為溫所困,我不與之并力拒之,非我之利也。夫?yàn)樘煜抡卟活櫺≡梗冶藝L困我而我救其急,以德懷之,乃一舉而名實(shí)附也。此乃吾復(fù)振之時(shí),不可失也!笨擞靡詾槿,與將佐謀召幽州兵與攻潞州,曰:“于彼可以解圍,于我可以拓境!蹦嗽S仁恭和,召其兵。仁恭遣都指揮使李溥將兵三萬詣晉陽,克用遣其將周德威、李嗣昭將兵與之共攻潞州。

  [29]劉仁恭向河?xùn)|李克用請求救援,前后一百余次;李克用痛恨劉仁恭反復(fù)無常,始終沒有答應(yīng),他的兒子李存勖說:“現(xiàn)在天下的形勢,歸降朱全忠的藩鎮(zhèn)已經(jīng)十之七八,像魏博、鎮(zhèn)、定那樣強(qiáng)大的藩鎮(zhèn)都沒有不歸附朱全忠的。自黃河以北,能成為朱全忠憂患的,只有我們河?xùn)|與幽州、滄州了;現(xiàn)在幽州、滄州被朱全忠圍困,我們不與他們協(xié)力抗拒朱全忠,不符合我們的利益。打天下的人不顧念小的仇怨,況且他們曾經(jīng)使我們困難而我們解救他們的危急,用恩德安撫他們,才是一舉而名實(shí)相合呢。這是我們再振興的時(shí)機(jī),不能失掉啊!崩羁擞谜J(rèn)為對,與將佐商量召請幽州軍隊(duì)一同攻打潞州,說:“對于他們可以解除包圍,對于我們可以開拓疆域!庇谑菓(yīng)允劉仁恭和好,召請他的軍隊(duì),劉仁恭派遣都指揮使李溥率領(lǐng)三萬軍隊(duì)前往晉陽,李克用派遣他的部將周德威、李嗣昭率兵與李溥共同攻打潞州。

  [30]夏州告急于朱全忠;戊戌,全忠遣劉知俊及其將廉懷英救之。楊崇本將六鎮(zhèn)之兵五萬,軍于美原。知俊等擊之,崇本大敗,歸于州。

  [30]夏州向朱全忠告急,戊戌(十八日),朱全忠派遣劉知俊及他的部將廉懷英前往援救。楊崇本統(tǒng)率六鎮(zhèn)的五萬軍隊(duì),在美原駐扎。劉知俊等發(fā)動攻擊,楊崇本被打得大敗,回歸州。

  [31]武貞節(jié)度使雷彥威屢寇荊南,留后賀閉城自守;朱全忠以為怯,以潁州防御使高季昌代之,又遣駕前指揮使倪可福將兵五千戍荊南以備吳、蜀。朗兵引去。

  [31]武貞節(jié)度使雷彥恭屢次侵犯荊南,荊南留后賀關(guān)閉城門自守。朱全忠以為賀怯懦,命穎州防御使高季昌代替他,又派遣駕前指揮使倪可福率兵五千戍守荊南來防備吳、蜀。朗州軍隊(duì)引退離去。

  [32]十一月,劉知俊、康懷貞乘勝攻、延等五州,下之;加知俊同平章事,以懷貞為保義節(jié)度使。西軍自是不振。

  [32]十一月,劉知俊、康懷英乘勝進(jìn)攻、延等五州,全部攻下了。劉知俊加為同平章事,以廉懷英擔(dān)任保義節(jié)度使。州、岐州的軍隊(duì)從此一蹶不振。

  [33]湖州刺史高彥卒,子澧代之。

  [33]湖州刺史高彥去世。他的兒子高澧接替他。

  [34]十二月,乙酉,錢表薦行軍司馬王景仁;詔以景仁領(lǐng)寧國節(jié)度使。

  [34]十二月乙酉(初七),錢上表舉薦行軍司馬王景仁;詔令王景仁兼任寧國節(jié)度使。

  [35]朱全忠分步騎數(shù)萬,遣行軍司馬李周彝將之,自河陽救潞州。

  [35]朱自忠分出步、騎兵數(shù)萬人,派遣行軍司馬李周彝率領(lǐng),自河陽出發(fā)救援潞州。

  [36]閏月,乙丑,廢鎮(zhèn)國軍興德府復(fù)為華州,隸匡國節(jié)度,害金、商州隸佑國軍。

  [36]閏十二月乙丑(十七日),取消鎮(zhèn)國軍興德府,恢復(fù)華州,隸屬匡國節(jié)度,分割金州、商州隸屬佑國軍。

  [37]初,昭宗兇訃至潞州,昭義節(jié)度使丁會帥將士縞素流涕久之。及李嗣昭攻潞州,會舉軍降于河?xùn)|。李克用以嗣昭為昭義留后。會見克用,泣曰:“會非力不能守也。梁王陵虐唐室,會雖受其舉拔之恩,誠不忍其所為,故來歸命耳!笨擞煤翊,位于諸將之上。

  [37]當(dāng)初,唐昭宗被殺的惡耗傳到潞州,昭義節(jié)度使丁會率領(lǐng)將士身穿白色喪服長時(shí)間哭泣流淚。等到李嗣昭進(jìn)攻潞州,丁會全軍歸降河?xùn)|李克用。李克用任命李嗣昭為昭義留后。丁會進(jìn)見李克用,哭著說:“丁會我不是力量不足不能守衛(wèi)。梁王朱全忠欺凌虐待唐室,丁會我雖然受他舉薦提拔的恩情,實(shí)在不能容忍他的作為,所以前來歸附聽命!崩羁擞脤Υ浅(yōu)厚,地位在諸將之上。

  己巳,朱全忠命諸軍治攻具,將攻滄州。壬申,聞潞州不守;甲戌,引兵還。

  己巳(二十一日),朱全忠命令各軍備辦攻城器具,將要攻打滄州。壬申(二十四日),聽說潞州失守,甲戌(二十六日),朱全忠?guī)П厝ァ?p>  先是,調(diào)河南北芻糧,水陸輸軍前,諸營山積,全忠將還,悉命焚之,煙炎數(shù)里,在舟中者鑿而沈之。劉守文使遺全忠書曰:“王以百姓之故,赦仆之罪,解圍而去,王之惠也。城中數(shù)萬口,不食數(shù)月矣,與其焚之為煙,沈之為泥,愿乞其余以救之。”全忠為之留數(shù)以遣之,滄人賴以濟(jì)。

  在這以前,朱全忠征調(diào)黃河南北的糧草,由水陸兩路運(yùn)往軍前,各營的糧草堆積如山。朱全忠將要撤退,命令全部燒毀,煙霧火光蔓延數(shù)里,在舟中的糧草就鑿舟沉入水中。劉守文派人給朱全忠送書信說:“您為了百姓的緣故,赦免我的罪過,解除包圍而去,這是您的恩惠。滄州城中數(shù)萬人,幾個(gè)月沒有糧食吃了,與其把糧草燒毀化為煙霧,沉水化為淤泥,希望乞求剩余的糧草來救百姓!敝烊伊粝聨锥鸭Z食送給他,滄州百姓賴以得到接濟(jì)。

  河?xùn)|兵進(jìn)攻澤州,不克而退。

  河?xùn)|軍隊(duì)進(jìn)攻澤州,沒有攻下就撤退了。

  [38]吉州刺史彭遣使請降于湖南。本赤石洞蠻酋,鐘傳用為吉州刺史。

  [38]吉州刺史彭派遣使者向湖南請求歸降。彭本來是赤石洞蠻的首領(lǐng),鐘傳用他為吉州刺史。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時(shí)19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計(jì)跨16個(gè)朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷