性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實(shí)! 資治通鑒

 

第十七卷

漢紀(jì)九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛丑、前140)

  漢紀(jì)九漢武帝建元元年(辛丑,公元前140年)

  [1]冬,十月,詔舉賢良方正直言極諫之士,上親策問以古今治道, 對者百余人。廣川董仲舒對曰:“道者,所繇適于治之路也,仁、義、禮、樂,皆其具也。故圣王已沒,而子孫長久,安寧數(shù)百歲,此皆禮樂教化之功也。夫人君莫不欲安存,而政亂國危者甚眾;所任者非其人而所繇者非其道,是以政日以仆滅也。夫周道衰于幽、厲,非道亡也,幽、厲不繇也。至于宣王,思昔先王之德,興滯補(bǔ)敝,明文、武之功業(yè),周道粲然復(fù)興,此夙夜不懈行善之所致也。

  [1]冬季,十月,漢武帝下詔,令大臣舉薦賢良方正直言極諫的人才,武帝親自出題,圍繞著古往今來治理天下的“道”,進(jìn)行考試。參加考試的有一百多人。廣川人董仲舒在回答說:“所謂的‘道’,是指由此而達(dá)到天下大治的道路,仁、義、禮、樂都是推行‘道’的具體方法。所以,古代圣明的君王去世之后,他的后代可以長期穩(wěn)坐天下,國家?guī)装倌晏綗o事,這都是推行禮樂教化的功績。凡是君主,沒有人不希望自已的國家能安寧長存,但是政治昏亂、國家危亡的卻很多。用人不當(dāng),治理國家的方法不是正道,所以國家政治一天比一天接近滅亡。周王朝有幽王、厲王時(shí)期出現(xiàn)衰敗,并不是由于治國的道路不存在了,而是由于幽王、厲王不遵循治國之道。到了周宣王在位時(shí),他仰慕過去先王的德政,恢復(fù)被淡忘的先王善政,彌補(bǔ)殘缺,發(fā)揚(yáng)周文王、周武王的功業(yè),周代的王道再次煥發(fā)出燦爛的光彩,這是日夜不懈地推行善政而取得的成效。

  孔子曰:‘人能弘道,非道弘人!手蝸y廢興在于已,非天降命,不可得反;其所操持悖謬,失其統(tǒng)也。為人君者,正心以正朝廷,正朝廷以正百官,正百官以正萬民,正萬民以正四方。四方正,遠(yuǎn)近莫敢不壹于正,而亡有邪氣奸其間者,是以陰陽調(diào)而風(fēng)雨時(shí),群生和而萬民殖,諸福之物,可致之祥,莫不畢至,而王道終矣!

  “孔子說:‘人可以發(fā)揚(yáng)光大道,而不是道弘揚(yáng)人。’所以, 國家的治亂興亡在于君主自己,只要不是天意要改朝換代,統(tǒng)治權(quán)就不會喪失;君主的作為悖理錯(cuò)誤,就會喪失統(tǒng)治地位。做君主的人,要端正自己的思想,整肅朝廷,整肅了朝廷才能用以整肅百官,整肅了百官才能用以整肅天下百姓,整肅了天下百姓才能用以整肅四方的夷狄各族。四方的夷狄各族都已整肅完畢,遠(yuǎn)近沒有膽敢不統(tǒng)一于正道的,就沒有邪氣沖犯天地之間,因此陰陽諧和,風(fēng)調(diào)雨順,生物安和相處,百姓繁衍生息,所有象征辛福的東西和可以招致吉祥事,全都出現(xiàn),這就是王道的最佳境界了!

  孔子曰:‘鳳鳥不至,河不出圖,吾已矣夫!’自悲可致此物,而身卑賤不得致也。今陛下貴為天子,富有四海,居得致之位,操可致之勢,又有能致這資;行高而恩厚,知明而意美,愛民而好士,可謂誼主矣。然而天地未應(yīng)而美祥莫至者,何也?凡以教化不立而萬民不正也。夫萬民之從利也,如水之走下,不以教化堤防之,不能止也。古之王者明于此,故南面而治天下,莫不以教化為大務(wù)。立太學(xué)以教于國,設(shè)庠序以化于邑,漸民以仁,摩民以誼,節(jié)民以禮,故其刑罰甚輕而禁不犯者,教化行而習(xí)俗美也。圣王之繼亂世也,掃除其跡而悉去之,復(fù)修教化而崇起之;教化已明,習(xí)俗已成,子孫循之,行五六百歲尚未敗也。秦滅先圣之道,為茍且之治,故立十四年而亡,其遺毒余烈至今未滅,使習(xí)俗薄惡,人民頑,抵冒殊捍,熟爛如此之甚者也。竊譬之:琴瑟不調(diào)。甚者必解而更張之,乃可鼓也;為政而不行,甚者必變而更化之,乃可理也,故漢得天下以來,常欲治而至今不可善治者,失之于當(dāng)更化而不更化也。

  “孔子說:‘鳳凰不來,黃河也不出現(xiàn)圖畫,我算完了! ’他認(rèn)為自己的德行本可招致這些祥瑞,但因?yàn)樯矸直百v不能招致,而感到悲哀,F(xiàn)在,陛下貴為天子,富有四海,身居得以招致祥端的尊位,手持可以招致祥瑞的權(quán)勢,又有能夠招致祥瑞的資質(zhì);品行高尚而恩德深厚,頭腦聰明而心地善良,愛護(hù)百姓而尊重賢士,可稱得上是仁義君主了。但是,天地沒有相應(yīng)的表示,祥瑞沒有出現(xiàn),原因何在?主要在于沒有推行道德教化,百姓沒有走上正路。百姓追逐財(cái)利,就如同水流向低處一樣,不用教化筑成堤,就不能阻止。古代英明的君主深知此理,所以面南為王治理天下時(shí),沒有不把教化作為根本大事的。建立太學(xué),以便在都城興起教化,興辦學(xué)府,以便在地方城邑中開導(dǎo)民眾,當(dāng)時(shí)的刑罰很輕而沒有人觸犯法禁,其原因在于推行了教化而社會風(fēng)俗很好。圣明的君主繼承亂世道,首先要把它的一切殘余全部掃除,還要推行教化,提高教化;教化已見明效,好的社會風(fēng)俗已經(jīng)形成,子孫后代沿襲不變,實(shí)行五六百年也不會衰敗。秦朝毀棄先代圣王的治國之道,實(shí)行不顧長遠(yuǎn)、只顧眼前的統(tǒng)治方法,所以立國僅有十四年就滅亡了。秦遺留下來的惡劣影響至今還沒有清除,導(dǎo)致社會風(fēng)俗淺薄惡劣,百姓不講忠信德義,抵觸冒犯,殊死反抗,風(fēng)俗竟然敗壞到如此程度。我私下做了這樣一個(gè)比喻:琴瑟聲音不和諧,嚴(yán)重時(shí)必須解下舊弦,更換新弦,才可以彈奏;實(shí)施統(tǒng)治遇到了阻礙,嚴(yán)重時(shí)一定要加以改變,才能治理好國家。所以,自從漢朝得到天下以來,一直想治理好國家,但至今沒有治理得好,其原因就在于應(yīng)當(dāng)實(shí)行改革的時(shí)候而沒有實(shí)行改革。

  臣聞圣王之治天下也,少則習(xí)之學(xué),長則材諸位,爵祿以養(yǎng)其德,刑罰以威其惡,故民曉于禮誼而恥犯其上。武王行大誼,平殘賊,周公作禮樂以文之;至于成、康之隆,囹圄空虛四十余年:此亦教化之漸而仁誼之流,非獨(dú)傷肌膚之效也。至秦則不然,師申、商之法,行韓非之說,憎帝王之道,以貪狼為俗,誅名而不察實(shí),為善者不必免而犯惡者未必刑也。是以百官皆飾虛辭而不顧實(shí),外有事君之禮,內(nèi)有背上之心,造偽飾詐,趨利無恥;是以刑者甚眾,死者相望,而奸不息,俗化使然也。今陛下并有天下,莫不率服,而功不加于百姓者,殆王心未加焉!对印吩唬骸鹌渌劊瑒t高明矣;行其所知,則光大矣。高明光大,不在于他,在乎加之意而已!副菹乱蛴盟,設(shè)誠于內(nèi)而致行之,則三王何異哉!

  “我聽說圣明的君主治理天下,臣子年幼時(shí)就學(xué)習(xí)知識, 成年后就給他官位以磨礪他的才能,頒給爵位俸祿以培養(yǎng)他的品德,實(shí)施刑罰以威懾他的罪惡念頭,所以,百姓才能通曉禮義,而以沖犯君主為恥。周武王奉行天下大義,推翻了獨(dú)夫民賊,周公制作了禮和樂來修飾周政;到了成王、康王的大治時(shí)期,沒有人犯罪,監(jiān)獄空虛長達(dá)四十多年。這也是教化的浸潤和仁義的流布,而不止是傷殘皮肉的刑罰的成效。到秦代就不是這樣了。秦尊奉申不害、商鞅的法令,實(shí)行韓非的學(xué)說,憎惡圣明帝王的治世之道,提倡貪求財(cái)利的風(fēng)俗,只看虛名而不注重實(shí)際,做好事的人不一定能辛免受刑罰,而做壞事的人也不一定能受到懲罰。因此,百官都粉飾虛名假譽(yù)而不注重實(shí)際政務(wù),表面上有侍奉君主的禮儀,內(nèi)心卻有背叛君主的念頭,弄虛作假,追逐財(cái)利,毫無廉恥;所以遭受刑罰的人很多,死人相連,但是犯罪卻沒被制止,是風(fēng)俗的影響造成了這樣的狀況,F(xiàn)在陛下統(tǒng)治全國,天下沒有不服從的,但是卻沒有給百姓帶來功德,大概是由于您沒有注意到這個(gè)問題吧!对印芬粫f:‘尊重所聽到的道理,他就算是高明了;實(shí)踐所知道的的知識,他就算是光大了。高明光大,不在于別的,就在于認(rèn)真注意罷了!M菹履芤罁(jù)所聽到的道理,真誠地信奉它并把它推行開來,那么,您與圣明的三王就沒有什么不同了!

  夫不素養(yǎng)士而欲求賢,譬猶不琢玉而求文采也。故養(yǎng)士之大者,莫大呼太學(xué);太學(xué)者,賢士之所關(guān)也,教化之本原也。今以一郡、一國之眾對,亡應(yīng)書者,是王道往往而絕也。臣愿陛下興太學(xué),置明師,以養(yǎng)天下之士,數(shù)考問以盡其材,則英俊宜可得矣。今之郡守、縣令,民之師帥,所使承流而宣化也;故師帥不賢,由主德不宣,恩澤不流。今吏既亡教訓(xùn)于下,或不承用主上之法,暴虐百姓,與奸為市,貧窮孤弱,冤苦失職,甚不稱陛下之意;是以陰陽錯(cuò)繆,氛氣充塞,群生寡遂,黎民未濟(jì),皆長吏不明使至于此也!

  “平常不招徠和尊重士人,而想求得賢能之臣, 就好像不雕琢玉石而想得到花紋美麗的玉器一樣。所以,招徠和尊重士人的方法,莫過于興建太學(xué);太學(xué),是賢士的來源,是推行教化的根本。現(xiàn)在,讓一郡、一國的所有民眾都來回答,而沒有一個(gè)符合詔書要求的人才,這說明上古圣王之道常常滅絕了。臣希望陛下興建太學(xué),設(shè)置學(xué)識淵博的老師,用來培養(yǎng)天下的士人,經(jīng)?荚囈员銓W(xué)生能全面表現(xiàn)自己的才能,就可以得到出類拔萃的人杰了。現(xiàn)在的郡守和縣令,是百姓的表率,其職責(zé)就在于上承仁德而向下傳播教化;所以,如果這些表率人物無德無才,就會君主仁德不能傳播,恩澤不能流布,F(xiàn)在的官吏都不能教化民眾,有的還不遵守朝廷的法度,殘酷地虐待百姓,與壞人勾結(jié),貪求財(cái)利,百姓貧困孤弱,冤屈痛苦,無法維持生計(jì),十分不合陛下的心這都是官吏不稱職造成的后果!

  夫長吏多出于郎中、中郎、吏二千石子弟,選郎吏又以富訾,未必賢也。且古所 謂功者,比任官稱職為差,非謂積日累久也;故小材雖累日,不離于小官,賢材雖未久,不害為輔佐,是以有司竭力盡知,務(wù)治其業(yè)而以赴功。今則不然。累日以取貴,積久以致官,是以廉恥貿(mào)亂,賢不肖渾淆,未得其真,臣愚以為使諸列侯、郡守、二千石各擇其吏民之賢者,歲貢各二人以給宿衛(wèi),且以觀大臣之能;所貢賢者,有賞,所貢不肖者,有罰。夫如是,諸吏二千石皆盡心于求賢,天下之士可得而官使也。遍得天下之賢人,則三王之盛易為而堯、舜之名可及也。毋以日月為功,實(shí)試賢能為上,量材而授官,錄德而定位,則廉恥殊路,賢不肖異處矣!

  “官吏大部分出自郎中,中郎、二千石官員的子弟, 選任郎官又以家庭富于資財(cái)為條件,所選的人未必是賢能的人。而且,古代所說的‘功’,是按照任官政績的好壞來區(qū)分大小,并不是指任職的累積時(shí)間;所以,本事小的人,即使是任職時(shí)間很長,也仍做小官,賢能的棟梁之才,即使是任職時(shí)間很短,也不妨做輔政大臣,所以,官吏們都盡心竭力,一心做好本職工作而建功立業(yè),F(xiàn)在就不是這樣了。累積時(shí)日就可以獵取富貴,任期長久就可以升官晉職,因此,廉潔與恥辱相互轉(zhuǎn)化攙雜,賢能和不肖混淆,不能判明真?zhèn)巍N艺J(rèn)為應(yīng)讓列侯、郡守、二千石官秩的官員,各自從所管理的官吏、百姓中選擇賢能的人,每年向朝廷選送二人,到宮中服務(wù),而且可以用這種方法來觀察大臣的才能高低;選送的人有賢德,就給以賞賜,選送的人不好,就給以懲罰。如果這樣,所有二千石官員都會全力以赴地尋求賢人,天下的人杰都可以成為國家官員而為皇上效力了。把天下的賢人都吸收到朝廷中來,那么,三代圣王的功業(yè)不難于造就,而且堯舜的美名也可以企及。不要用任職時(shí)間長短計(jì)算功勞,而以實(shí)際考察出來的賢能為上,根據(jù)各人才能大小給以不同的官職,核查品行的高低而確定不同的地位,就會使廉潔和恥辱、賢與不肖區(qū)別得很清楚了!

  臣聞眾少成多,積小致鉅,故圣人莫不以致明,以微致顯;是以堯發(fā)于諸侯,舜興呼深山,非一日而顯也,蓋有漸以致之矣。言出于已,不可塞也;行發(fā)于身,不可掩也;言行,治之大者,君子之所以動天地也。故盡小者大,慎微者著;積善在身,猶長日加益而人不知也;積惡在身,猶火銷膏而人不見也;此唐、虞之所以得令名而桀、紂之可為悼懼者也。

  “我聽說積少成多,積小成大,所以古代的圣人, 沒有一個(gè)不是由默默無聞而變成美名遠(yuǎn)揚(yáng),由卑徽而達(dá)到顯赫;因此,堯起步于諸侯之位,舜興起于深山之中,并不是一日之內(nèi)突然顯赫起來,應(yīng)該說是逐漸達(dá)到的。言語是由自己說出來的,不能阻塞;行為是由自身做出來的,無法掩飾;言語和行為,是治理天下的重要內(nèi)容,君子正憑借著它而感動天地。所以,能做好一切小事的人,才能成就大業(yè),能注意一切細(xì)徽的人,才能功德彰明。本身積累善德,就像人的身體長高時(shí)那樣,每天都在增長自己卻不知道;本身積累惡行,就像燈火消耗燈油一樣,自己也沒有察覺;這正是唐堯虞舜成就美名和夏桀商紂令人悲悼戎懼的原因。

  夫樂而不亂,復(fù)而不厭者,謂之道。道者,萬世亡敝;敝者,道之失也。先王之道,必有偏而不起之處,故政有而不行,舉其偏者以補(bǔ)其敝而已矣。三王之道,所祖不同,非其相反,將以救溢扶衰,所遭之變?nèi)灰。故孔子曰:‘無為而治者其舜乎!’改正朔,易服色,以順天命而已;其余盡循堯道,何更為哉!故王者有改制之名,亡變道之實(shí)。然夏尚忠,殷尚敬,周尚文者,所繼之救當(dāng)用此也。孔子曰:‘殷因于夏禮,所損益可知也;周因于殷禮,所損益可知也;其或繼周者,雖百世可知也。’此言百王之用,以此三者矣。夏因于虞,而獨(dú)不言所損益者,其道一而所上同也。道之大原出于天,天不變,道亦不變;是以禹繼舜,舜繼堯,三圣相受而守一道,亡救敝之政也,故不言其所損益也。繇是觀之,繼治世者其道同,繼亂世者其道變。

  “快樂而不淫亂,反復(fù)行善而不厭倦,這就是‘道’。遵循道行事, 萬世無弊害;只要有弊害產(chǎn)生,一定是因?yàn)闆]有按照道行事。一定是因?yàn)閳?zhí)行先王之道有所偏廢,所以政治昏亂政令不行,補(bǔ)救的方法,就是運(yùn)用王道中被偏廢的部分去補(bǔ)救積弊罷崐了。三代圣王的治國之道,側(cè)重點(diǎn)各有不同,并不是它們相互矛盾,它們都是為了醫(yī)治社會積弊,只是由于各自面對的社會情況不同,才形成了治國之道的不同。所以孔子說:‘要說無為而治的人,應(yīng)該是舜吧!’舜改換歷法,改變衣服顏色,只是順應(yīng)天意罷了。其余一切都遵循堯的治國之道,哪里改變過什么呢!所以,圣明的君主,有改變制度的名義,而沒有改變治道的實(shí)際內(nèi)容。然而,夏代推崇忠直,商代推崇恭敬,周代推崇禮儀,形成這種不同的原因,是因?yàn)樗鼈円髯哉惹俺娜笔,必須使用各自不同的方法?鬃诱f:‘商代繼承了夏代的制度,所廢除的和增加的是可以知道的;周代繼承了商代的制度,所廢除的和增加的是可以知道的;若有人繼承周代,就是過了一百代之后所實(shí)行的制度,也可以推測得出來。’這是說百代君主所用的治國之道,也就是使用夏商周這三種了。夏代是繼承了有虞氏的制度,而孔子唯獨(dú)沒有說到兩者之間的增減,是因?yàn)閮烧叩闹螄酪恢,而且所推崇的原則相同。道之所以精深博大,是因?yàn)樗鼇碓从谔欤灰觳蛔,道也就不會變;所以,夏禹繼承虞舜,虞舜繼承唐堯,三位圣王相互授受禪讓天下,而遵循相同的治道,是因?yàn)槠溟g不需要補(bǔ)救積弊,所以孔子不說他們之間的增減。由此看來,繼承一個(gè)大治的朝代,繼起者實(shí)行與原來相同的治國之道;繼承一個(gè)政治昏亂的朝代,繼起者一定要改變治國之道。

  今漢繼大亂之后,若宜少損周之文致,用夏之忠者。夫古之天下,亦今之天下,共是天下,以古準(zhǔn)今,壹何不相逮之遠(yuǎn)也!安所繆而陵夷若是?意者有所失于古之道與,有所詭于天之理與?

  “現(xiàn)在漢朝是在大亂之后而建國的, 似乎應(yīng)該略為改變周代制度的過分強(qiáng)調(diào)禮儀,而提倡夏代的忠直之道。古代的天下,也就是現(xiàn)在的天下,同是這一個(gè)天下,為什么古代與現(xiàn)在相比,卻會有那么大的差距!為什么敗壞到如此程度?估計(jì)或許是因?yàn)闆]有遵循古代的治國之道吧,或許是因?yàn)檫`背了天理吧?

  夫天亦有所分予:予之齒者去其角,傅其翼者兩其足,是所受大者不得取小也。古之所予祿者,不食于力,不動于末,是亦受大者不得取小,與天同意者也。夫已受大,又取小,天不能足,而況人呼!此民之所以囂囂苦不足也。身寵而載高位,家溫而食厚祿,因乘富貴之資力以與民爭利于下,民安能如之哉!民日削月,浸以大窮。富者奢侈羨溢,貧者窮急愁苦;民不樂生,安能避罪!此刑罰之所以蕃而奸邪不可勝者也。天子大夫者,下民之所視效,遠(yuǎn)方之所四面而內(nèi)望也;近者視而放之,遠(yuǎn)者望而效之,豈可以居賢人之位而為庶人行哉!夫皇皇求財(cái)利,常恐乏匱者,庶人之意也;皇皇求仁義,常恐不能化民者,大夫之意也!兑住吩唬骸(fù)且乘,致寇至!塑囌撸又灰;負(fù)擔(dān)者,小人之事也;此言居君子之位而為庶人之行者,患禍必至也。若居君子之位,當(dāng)君子之行,則舍公儀休之相魯,無可為者矣。

  “天對萬物也有一定的分配賜予:賜給利齒的動物不讓它再長犄角, 賜給雙翅的鳥類只讓它有兩只腳,這是讓已受大利的,不能再取得小利。古代那些接受俸祿的官員,不許靠氣力謀食,不得經(jīng)營工商末業(yè),這也是既得大利就不能再取小利,與天的旨音是相同的。那些已得大利又要奪取小利的人,連天都不能滿足其貪欲,更何況人呢!這正是百姓紛紛怨嘆困苦不足的原因。那些達(dá)官顯貴,身受朝廷榮寵而居高位,家庭富裕又享受豐厚俸祿,于是憑借著既富又貴的資本和權(quán)勢,在下面與平民百姓去爭利,百姓比得上他們!百姓逐日逐月地被削弱,最后陷入窮困。富袷的人奢侈成風(fēng)揮金若土,窮困的人走投無路苦不聊生;百姓沒有感覺到活著有什么樂趣,怎么能避免犯罪呢!這正是刑罰繁多卻不能制止犯罪的原因。天子的官員,是平民百姓觀察仿效的對象,是遠(yuǎn)方各民族從四面八方向中央觀察仿效的對象;遠(yuǎn)近的人都觀察和仿效他們,怎么可以身居賢人的高位卻去做平民百姓所做的事呢!急急忙忙地追求財(cái)利,經(jīng)常害怕窮困,這是平民百姓的心理狀態(tài);急急忙忙地追求仁義,經(jīng)常害怕不能用仁義去感化百姓,這是官員應(yīng)有的意境!兑捉(jīng)》說:‘既背負(fù)著東西又乘車,招來了強(qiáng)盜搶劫。’乘坐車輛,這是君子的位置;身背肩擔(dān),這是小人的事;《易經(jīng)》的這句話,是說居于君子尊位而去做平民百姓的事,這樣的人,一定會招來禍患。輔政的方法之外,就沒有別的方法了。

  《春秋》大一統(tǒng)者,天地之常經(jīng),古今之通誼也。今師異道,人異論,百家殊方,指意不同,是以上無以持一統(tǒng),法制數(shù)變,下不知所守。臣愚以為諸不在《六藝》之科、孔子之術(shù)者,皆絕其道,勿使并進(jìn),邪辟之說滅息,然后統(tǒng)紀(jì)可一法度可明,民知所從矣!”

  “《春秋》推崇的天下一統(tǒng),這是天地之間的永久原則, 是古往今來的一致道義,F(xiàn)在,每個(gè)經(jīng)師傳授的道不同,每個(gè)人的論點(diǎn)各異,百家學(xué)說旨趣不同,因此,君主沒有辦法實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一,法令制度多次變化,臣下不知應(yīng)該遵守什么。我認(rèn)為,方向不同,所有不屬于儒家‘六藝’范圍之內(nèi),不符合孔子學(xué)說的學(xué)派,都禁絕其理論,不許它們與儒學(xué)并進(jìn),使邪惡不正的學(xué)說歸于滅絕,這樣做了就能政令統(tǒng)一,法度明確,臣民就知道該遵循什么了!”

  天子善其對,以仲舒為江都相。會稽莊助亦以賢良對策,天子擢為中大夫。丞相衛(wèi)綰奏:“所舉賢良,或治申、韓、蘇、張之言亂國政者,請皆罷!弊嗫。董仲舒少治  《春秋》,孝景時(shí)為博士,進(jìn)退容止,非禮不行,學(xué)者皆師尊之。及為江都相,事易王。易王,帝兄,素驕,好勇。仲舒以禮匡正,王敬重焉。

  武帝很贊賞董仲舒的對答,任命他做江都國的相。 會稽人莊助也以賢良的身分參加了考試對答,武帝擢拔他擔(dān)任中大夫。丞相衛(wèi)綰向武帝上奏:“舉薦來的賢良,有研究申不害、韓非、蘇秦、張儀的學(xué)說,擾亂國家政治的,請都予以遣返。”武帝批準(zhǔn)了奏請。董仲舒從小研究《春秋》。孝景帝時(shí)做了博士官,進(jìn)退舉止,不做任何不合乎禮法的事,學(xué)者們都用尊師的禮節(jié)尊敬他。等到董仲舒做了江都國的相,侍奉江都易王劉非。易王劉非,是武帝的哥哥,歷來驕橫,好逞勇力。董仲舒用禮義來輔佐糾正他,易王也很敬重董促舒。

  [2]春,二月,赦。

  [2]春季,二月,漢武帝頒布赦令。

  [3]行三銖錢。

  [3]朝廷發(fā)行三銖錢。

  [4]夏,六月,丞相衛(wèi)綰免!”晕浩浜罡]嬰為丞相, 武安侯田為太尉。上雅向儒術(shù),嬰、俱好儒,推轂代趙綰為御史大夫,蘭陵王臧為郎中令。綰請立明堂以朝諸侯,且薦其師申公。秋,天子使使束加璧、安車駟馬以迎申公。既至,見天子。天子問治亂之事,申公年八十余,對曰:“為治者不至多言,顧力行何如耳!”是時(shí),天子方好文詞,見申公對,默然;然已招致,則以為太中大夫,舍魯邸,議明堂、巡狩、改歷、服色事。

  [4]夏季,六月,丞相衛(wèi)綰被免職,丙寅(初七),武帝任命魏其侯竇嬰做丞相,任命武安侯田做太尉。武帝一向看重儒求,竇嬰、田都喜好儒求,極力推薦代地人趙綰擔(dān)任御史大夫,推薦蘭陵人王臧擔(dān)任郎中令。趙綰奏請興建明堂以接受諸侯王的朝見,并且向武帝推薦了他的老師申公。秋季,武帝派出使者帶著表示禮聘的帛和玉璧,駕著安車駟馬去迎接申公入朝。申公到了京城,拜見武帝。武帝詢問關(guān)于國家治亂的事,申公已是八十多歲的高齡,回答說:“治理天下的人,不以說得多為完善,只看努力實(shí)干得怎樣罷了!边@時(shí),武帝正喜愛文辭,看到申公的對答,沉默不語;武帝雖然對申公的對答不滿意,但既然已把他招來了,就任命他做了太中大夫,安頓他住大魯王在京城的官邸中,商議有關(guān)興建明堂、天子視察各地、改換歷法和服色等事情。

  [5]是歲,內(nèi)史寧成抵罪髡鉗。

  [5]這一年,內(nèi)史寧成犯罪,被判處髡鉗刑。

  二年(壬寅、前139)

  [1]冬,十月,淮南王安來朝。上以安屬為諸父而材高,甚尊重之,每宴見談?wù)Z,昏暮然后罷。

  二年(壬寅,公元前139年)

  [1]冬季,十月,淮南王劉安來朝見武帝。武帝因?yàn)閯矎妮叿菡f是叔父,而且有很高的才能,很尊重他,每當(dāng)安閑無事時(shí),召他來交談,總到黃昏后才停止。

  安雅善武安侯田,其入朝,武安侯迎之霸上,與語曰:“上無太子,王親高皇帝孫,行仁義,天下莫不聞。宮車一日晏駕,非王尚誰立者!”安大喜,厚遺金錢財(cái)物。

  劉安一直與武安侯田友好,他來京朝見時(shí),武安侯到霸上迎接他,告訴他說:“皇上沒有太子,大王是高皇帝的親孫子,廣行仁義,天下人沒有不知道的。假若皇帝突然去世,除了大王之外還有誰能繼承帝位呢!”劉安聞言大喜,贈送給田豐厚的金錢財(cái)物。

  [2]太皇竇太后好黃、老言,不悅?cè)逍g(shù)。趙綰請毋奏事東宮。竇太后大怒曰:“此欲復(fù)為新垣平邪!”陰求得趙綰、王臧奸利事,以讓上;上因廢明堂事,諸所興為皆廢。下綰、臧吏,皆自殺;丞相嬰、太尉免,申公亦以疾免歸。

  [2]太皇竇太后喜好黃老學(xué)說,不喜歡儒家學(xué)說。趙綰奏請, 國家政務(wù)不要再向太后奏報(bào),竇太后勃然大怒說:“他想做第二個(gè)新垣平吧!”竇太后暗中搜集到趙綰、王臧貪贓的證據(jù),以此責(zé)備景帝用人不當(dāng);景帝就廢止了興建明堂的事,趙綰等人主張的一切都被廢止。趙綰、王臧被交付官吏處置,他們都自殺了。丞相竇嬰、太尉田被免職,申公也以有病為借口,被免職歸家。

  初,景帝以太子傅石奮及四子皆二千石,乃集其門,號奮為“萬石君”。萬石群無文學(xué),而恭謹(jǐn)無與比。子孫為小吏,來歸謁,萬石君必朝服見之,不名。子孫有過失,不責(zé)讓,為便坐,對案不食;然后諸子相責(zé),因長老肉袒謝罪,改之,乃許。子孫勝冠者在側(cè),雖燕居必冠。其執(zhí)喪,哀戚甚悼。子孫遵教,皆以孝謹(jǐn)聞乎郡國。及趙綰、王臧以文學(xué)獲罪,竇太后以為為儒者文多質(zhì)少;今萬石君家不言而躬行,乃以其長子建為郎中令,少子慶為內(nèi)史。建在上側(cè),事有可言,屏人恣言極切,至廷見,如不能言者;上以是親之。慶嘗為太仆,御出,上問車中幾馬,慶以策數(shù)馬畢,舉手曰:“六馬!睉c于諸子中最為簡易矣。

  當(dāng)初,漢景帝因?yàn)樘犹凳瘖^及其四個(gè)兒子,都有二千石的官秩, 就總計(jì)他一門父子五人的官秩之和,稱石奮為“萬石君”。萬石君沒有文才學(xué)問,但恭敬謹(jǐn)慎卻沒有人可以與他相比。子孫做小官,回來看望他,萬石君必定身穿朝服以禮相見,不叫他們的名字。子孫有了過錯(cuò),他不加以責(zé)備,而為此離開正室坐到廂屋中,對著桌子不吃飯;然后,兒子們互相批評,有過失的人通過長輩人來求情,并且袒露上身前來請罪,表示一定要改正,石奮才答應(yīng)他的要求而進(jìn)餐。已經(jīng)成年的子孫在身邊,石奮即使閑居無事,也必定衣冠整齊。他主持喪事,表情極為悲痛。子孫遵循他的教導(dǎo),都以孝順謹(jǐn)慎聞名于各地。等到趙綰、王臧因有文采學(xué)問卻犯了罪,竇太后就認(rèn)為儒生富于文采卻欠缺質(zhì)樸,現(xiàn)在萬石君一家人不多說話卻能身體力行,就任命他的大兒子石建擔(dān)任郎中令,任命他的小兒子石慶擔(dān)任內(nèi)史。石建在武帝身邊任職,發(fā)現(xiàn)了應(yīng)該進(jìn)諫的事,讓人回避之后,他對武帝暢所欲言,十分尖銳。到了朝廷上與百官朝見武帝時(shí),石建卻像一個(gè)不善言談的人。武帝因此很親近他。石慶曾擔(dān)任太仆,為武帝駕車外出,武帝問有幾匹馬拉車,石慶舉起馬鞭一一點(diǎn)數(shù)馬匹后,舉起手來回答:“有六匹馬!笔瘧c在石奮的兒子中是最為隨便的,做事還如此恭敬謹(jǐn)慎。

  竇嬰、田既免,以侯家居。雖不任職,以王太后故親幸,數(shù)言事多效;士吏趨勢利者,皆去嬰而歸,日益橫。

  竇嬰、田被罷免之后,以列侯的身份閑住在家中。 田雖然不擔(dān)任官職,但因有與王太后是同母弟的關(guān)系,仍得到皇帝的親近寵幸,多次議論國事大多被采納;趨炎附勢的士人和官吏,都離開了竇嬰而歸附田,田一天比一天地驕橫起來。

  [3]春,二月,丙戌朔,日有食之。

  [3]春季,二月,丙戌朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [4]三月,乙未,以太常柏至侯許昌為丞相。

  [4]三月,乙未(初四),武帝任命太常柏至侯許昌擔(dān)任丞相。

  [5]初,堂邑侯陳午尚帝姑館陶公主嫖,帝之為太子,公主有力焉; 以其女為太子妃,及即位,妃為皇后。竇太主恃功,求請無厭,上患之;屎篁湺,擅寵而無子,與醫(yī)錢凡九千萬,欲以求子,然卒無之;后寵浸衰;侍笾^上曰:“汝新即位,大臣未服,先為明堂,太皇太后已怒;今又忤長主,必重得罪。婦人性易悅耳,宜深慎之!”上乃于長主、皇后復(fù)稍加恩禮。

  [5]當(dāng)初,武帝的姑姑館陶公主劉嫖下嫁給堂邑侯陳午,武帝能得以立為太子,館陶公主是發(fā)揮了很大作用的;公主把她的女兒嫁給太子做正妃,等到武帝即位稱帝,妃就做了皇后。竇太主即館陶公主劉嫖,自恃授立武帝有功,無休無止地請求賞賜、干預(yù)國政,武帝對她很不滿。陳皇后驕橫嫉,獨(dú)占君寵,卻沒有生育孩子,給醫(yī)生的費(fèi)用合計(jì)九千萬,想求得生下兒子,但是終究沒有生育;對陳皇后的寵愛漸漸衰退;侍髮ξ涞壅f:“你剛剛做上皇帝,大臣還沒有歸附你,就先興建明堂,太皇太后已經(jīng)很惱怒了;現(xiàn)在又得罪竇太主,必定會受到重責(zé)。婦人的性情是容易高興的,你應(yīng)該慎之又慎!”武帝于是就對竇太主、陳皇后母女倆又稍稍以恩禮相待。

  上祓霸上,還,過上姊平陽公主,悅謳者衛(wèi)子夫。子夫母衛(wèi)媼,平陽公主家僮也;主因奉送子夫入宮,恩寵日隆。陳皇后聞之,恚,幾死者數(shù)矣;上愈怒。

  武帝到霸上舉行祓除儀式,返宮途中,去看望他的姐姐平陽公主, 看中了平陽公主府中的歌女衛(wèi)子夫。衛(wèi)子夫的母親衛(wèi)媼,是平陽公主家的奴婢;平陽公主就把衛(wèi)子夫送入宮中,衛(wèi)子夫日益受到武帝的寵幸。陳皇后得知,極為惱怒,好幾次幾乎給氣死;武帝對陳皇后更為惱怒。

  子夫同母弟衛(wèi)青,其父鄭季,本平陽縣吏,給事侯家,與衛(wèi)媼私通而生青,冒姓衛(wèi)氏。青長,為侯家騎奴。大長公主執(zhí)囚青,欲殺之;其友騎郎公孫敖與壯士篡取之。上聞,乃召青為建章監(jiān)、侍中,賞賜數(shù)日間累千金。既而以子夫?yàn)榉蛉,青為太中大夫?p>  衛(wèi)子夫的同母異父弟衛(wèi)青的父親鄭季,本來是平陽縣的縣吏, 去平陽侯家中供職當(dāng)差,和衛(wèi)媼私通而生了衛(wèi)青,讓他昌充姓衛(wèi)。衛(wèi)青長大了,在平陽侯家中當(dāng)騎奴。大長公主劉嫖抓住衛(wèi)青囚禁起來,想殺了他;衛(wèi)青的好友騎郎公孫敖和勇士把他給搶了回來。武帝得知此事,就召見衛(wèi)青并任命他為建章宮的宮監(jiān),還給他侍中的官銜,幾天之內(nèi)給衛(wèi)青高達(dá)上千金的賞賜。不久,武帝立衛(wèi)子夫?yàn)榉蛉,任命衛(wèi)青為太中大夫。

  [6]夏,四月,有星如日,夜出。

  [6]夏季,四月,夜間出現(xiàn)了一顆光亮如同太陽的異星。

  [7]初置茂陵邑。

  [7]開始設(shè)立茂陵邑。

  [8]時(shí)大臣議者多冤晁錯(cuò)之策,務(wù)摧抑諸侯王,數(shù)奏暴其過惡,吹毛求疵, 笞服其臣,使證其君;諸侯王莫不悲怨。

  [8]當(dāng)時(shí),朝廷大臣的議論中多對晁錯(cuò)提出削藩之策被殺而表示冤枉,一心摧殘和抑制諸侯王,經(jīng)常彈劾揭露諸侯王的過失和罪惡,甚至達(dá)到吹毛求疵的程度,用笞刑罰威逼諸侯王的臣子屈服,迫使他們證明諸侯王有過失和罪惡;諸侯王沒有一個(gè)不為此而悲愁怨恨。

  三年(癸卯、前138)

  三年(癸卯,公元前138年)

  [1]冬,十月,代王登、長沙王發(fā)、中山王勝、濟(jì)川王明來朝。上置酒, 勝聞樂聲而泣。上問其故,對曰:“悲者不可為累欷,思者不可為嘆息。今臣心結(jié)日久,每聞幼眇之聲,不知涕泣之橫集也。臣得蒙肺附為東藩,屬又稱兄。今群臣非有葭莩之親、鴻毛之重;群居黨議,朋友相為,使夫宗室擯卻,骨肉冰釋,臣竊傷之!”具以吏所侵聞。于是上乃厚諸侯之禮,省有司所奏諸侯事,加親親之恩焉。

  [1]冬季,十月,代王劉登、長沙王劉發(fā)、中山王劉勝、濟(jì)川王劉明來京朝見武帝。武帝設(shè)酒宴款待,劉勝在席間聽到音樂聲就哭了起來。武帝問他為什么哭,劉勝回答:“悲傷的人聽不得抽噎的聲音,憂愁的人聽不得嘆息的聲音,F(xiàn)在我心中積壓了許多憂傷,每當(dāng)聽到幽妙精微的音樂,不知不覺地就會涕淚橫流。我有幸得到朝廷重用,受封為東方的藩臣,從親屬關(guān)系說來,又是皇上的哥哥。現(xiàn)在朝廷群臣與皇上之間沒有血緣親情,沒有承擔(dān)國家的任何重任,卻結(jié)成朋友黨發(fā)出偏私的議論,相互勾結(jié),使宗室皇族受到打擊和排斥,骨肉親情冰雪般融化,我私下為此而悲傷!”他就把官吏侵奪欺凌諸侯王的事,一一向武帝奏報(bào)。于是,武帝就增加諸侯的禮遇,廢止了有關(guān)官吏檢舉諸侯王不法行為的文書,對諸侯王施行優(yōu)侍親屬的恩惠。

  [2]河水溢于平原。

  [2]黃河在平原郡泛濫成災(zāi)。

  [3]大饑,人相食。

  [3]發(fā)生了大饑荒,人吃人。

  [4]秋,七月,有星孛于西北。

  [4]秋季,七月,西北天空中出現(xiàn)了一顆異星。

  [5]濟(jì)川王明坐殺中傅,廢遷房陵。

  [5]濟(jì)川王劉明因殺死中傅而犯罪,被廢去王位,流放到房陵縣。

  [6]七國之?dāng)∫,吳王子駒亡走閩越,怨東甌殺其父,常勸閩越擊東甌。 閩粵從之,發(fā)兵圍東甌。東甌使人告急天子。天子問田,對曰:“越人相攻擊,固其常;又?jǐn)?shù)反覆,自秦時(shí)棄不屬,不足以煩中國往救也!鼻f助曰:“特患力不能救,德不能覆;誠能,何故棄之!且秦舉咸陽而棄之,何但越也!今小國以窮困來告急,天子不救,尚安所訴;又何以子萬國乎!”上曰:“太尉不足與計(jì)。吾新即位,不欲出虎符發(fā)兵郡國。”乃遣助以節(jié)發(fā)兵會稽。會稽守欲距法不為發(fā),助乃斬一司馬,諭意指,遂發(fā)兵浮海救東甌。未至,閩越引兵罷。東甌請舉國內(nèi)徙,乃悉舉其眾來,處于江、淮之間。

  [6]七國叛亂失敗時(shí),吳王的兒子劉駒逃亡到閩越,怨恨東甌誘殺了他的父親,經(jīng)常慫恿閩越進(jìn)攻東甌。閩越王聽從了劉駒的意見,發(fā)兵包圍了東甌都城,東甌王派人向天子告急求援。武帝征詢田的意見,田回答說:“越人相互攻擊,本來就是常有的事;又多次叛服不定,從秦朝時(shí)就被放棄,不屬于中國,不值得煩勞中原朝廷去援救他們!鼻f助說:“現(xiàn)在只怕力量小不能前去援救,朝廷德薄不能保護(hù)他們;假如能做到這些,為什么要拋棄他們呢!況且,秦朝連整個(gè)都城咸陽都拋棄,何止是拋棄了越人呢!現(xiàn)在東甌這樣的小國因走投無路來向朝廷告急,如果陛下不去救援,他們還能去何處求援告急呢;陛下又怎樣能使天下萬國臣服呢!”武帝說:“太尉的見識,不值得我和他商議國家大事。我剛即位,不想用虎符征發(fā)郡國的軍隊(duì)去打仗!庇谑桥汕f助持皇帝的符節(jié)去征發(fā)會稽郡的軍隊(duì)。會稽郡的郡守本想依據(jù)不見虎符不得發(fā)兵的法令,不給莊助征發(fā)軍隊(duì),莊助殺了一位司馬官,把武帝的意思告知郡守,于是發(fā)兵渡海前來援救東甌。漢軍尚未達(dá)到,閩越就領(lǐng)兵撤走了。東甌請求全國人內(nèi)遷中原歸順朝廷,得到朝廷批準(zhǔn)之后,東甌王領(lǐng)著所有部眾遷來,他們被安置在長江和淮河之間。

  [7]九月,丙子晦,日有食之。

  [7]九月,丙子晦(三十日),出現(xiàn)日食。

  [8]上自初即位,招選天下文學(xué)材智之士,待以不次之位。 四方士多上書言得失,自眩鬻者以千數(shù),上簡拔其俊異者寵用之。莊助最先進(jìn);后又得吳人朱買臣、趙人吾丘壽王、蜀人司馬相如、平原東方朔、吳人枚皋、濟(jì)南終軍等,并在左右,每令與大臣辨論,中外相應(yīng)以義理之文,大臣數(shù)屈焉。然相如特以辭賦得幸;朔、皋不根持論,好詼諧,上以俳優(yōu)畜之,雖數(shù)賞賜,終不任以事也。朔亦觀上顏色,時(shí)時(shí)直諫,有所補(bǔ)益。

  [8]武帝從剛即位開始,就在招徠選拔博學(xué)有才智的人,予以破格重用。天下士人很多人向朝廷上書議論國家政事的得失,自我標(biāo)榜和自我推薦的人數(shù)以千計(jì),武帝從中選拔杰出的人才給以寵信重用。莊助第一個(gè)被提拔,以后又招致了吳人朱買臣、趙人吾丘壽王、蜀人司馬相如、平原人東方朔、吳人枚皋、濟(jì)南人終軍等,都成了武帝的左右親信,武帝經(jīng)常命令他們與朝廷大臣辯論,中朝官與外朝官用義理文辭相互駁難,外朝大臣多次被駁得無法對答。但是,司馬相如只是以擅長辭賦寫作而得到武帝寵幸;東方朔、枚皋的論點(diǎn)沒有根據(jù),喜歡幽默嘲諷,武帝僅把他們視做演戲的藝人收養(yǎng),雖然經(jīng)常賞賜財(cái)物,終究不把國事朝政委托他們處理。東方朔同樣對武帝察顏觀色,經(jīng)常利用時(shí)機(jī)直言進(jìn)諫,對朝政發(fā)揮了一定補(bǔ)益作用。

  是歲,上始為微行,北至池陽,西至黃山,南獵長楊,東游宜春,與左右能騎射者期諸殿門。常以夜出,自稱平陽侯;旦明,入南山下,射鹿、豕、狐、兔,馳騖禾稼之地,民皆號呼罵詈。、杜令欲執(zhí)之,示以乘輿物,乃得免。又嘗夜至柏谷,投逆旅宿,就逆旅主人求漿,主人翁曰:“無漿,正有溺耳!”且疑上為奸盜,聚少年欲攻之;主人嫗睹上狀貌而異之,止其翁曰:“客非常人也;且又有備,不可圖也!蔽滩宦,驅(qū)飲翁以酒,醉而縛之。少年皆散走,嫗?zāi)藲㈦u為食以謝客。明日,上歸,召嫗,賜金千斤,拜其夫?yàn)橛鹆掷伞?p>  這一年,武帝開始改換裝束暗中離宮外出,向北走到池陽縣, 向西走到黃山宮,向南到長楊宮打獵,向東去宜春宮游樂。武帝與能騎馬射箭的左右親隨相約在殿門前集會,經(jīng)常在夜時(shí)出宮,自稱平陽侯;黎明時(shí),到達(dá)終南山腳下,射殺鹿、野豬、狐貍、野兔等動物,策馬踐踏農(nóng)田莊稼,百姓都大聲怒罵?h和杜縣的縣令想要收捕這批人,這批人拿了天子專用的物品為證,才得以脫身。又有一次,武帝等人曾在夜時(shí)到達(dá)柏谷,去旅店投宿,向旅店的主人要酒,主人說:“沒有酒,只有尿!”而且, 旅店的主人懷疑武帝一行人是強(qiáng)盜,召集了一些青年后生準(zhǔn)備收拾他們;店主的妻子見到武帝的體態(tài)容貌,覺得不同尋常,就勸阻丈夫說:“來客不是普通人,而且他們已有準(zhǔn)備,不能圖謀收拾他們。”丈夫不聽她的勸告,她就讓丈夫喝酒,等他喝醉了之后就把他捆綁起來。召集來的青年后生都走了,店主的妻子就殺雞做飯招待客人。第二天,武帝返回宮中,召見那位婦人,賞賜千金,任命她的丈夫做羽林郎。后來,武帝就為處出巡游設(shè)立了秘密的更衣休息的地方,從宣曲宮向南共設(shè)了十二處,夜間投宿在長楊宮、五柞宮等宮殿。

  上以道遠(yuǎn)勞苦,雙為百姓所患,乃使太中大夫吾丘壽王舉籍阿城以南,以東,宜春以西,提封頃畝,及其賈直,欲除以為上林苑,屬之南山。又詔中尉、左右內(nèi)史表屬縣草田,欲以償、杜之民。壽王奏事,上大說稱善。時(shí)東方朔在傍,進(jìn)諫曰:“夫南山,天下之阻也。漢興,去三河之地,止霸、以西,都涇、渭之南,此所謂天下陸海之地,秦之所虜西戎、兼山東者也。其山出玉、石、金、銀、銅、鐵、良材,百工所取給,萬民所足也。又有粳、稻、梨、栗、桑、麻、竹箭之饒,土宜姜、芋,水多蛙、魚,貧者得以人給家足,無饑寒之憂;故酆、鎬之間,號為土膏,其賈畝一金。今規(guī)以為苑,絕陂池水澤之利而取民膏腴之地,上乏國家之用,下奪農(nóng)桑之業(yè),是其不可一也。盛荊、棘之林。廣狐、菟之苑,大虎、狼之虛,壞人冢墓,發(fā)人室廬,令幼弱懷土而思,耆老泣涕而悲,是其不可二也。斥而營之,垣而囿之,騎馳東西,車鶩南北,有深溝大渠。夫一日之樂,不足以危無堤之輿,是其不可三也。夫殷作九市之宮而諸侯畔,靈王起章華之臺而楚民散,秦興阿房之殿而天下亂。糞土愚臣,逆盛意,罪當(dāng)萬死!”上乃拜朔為太中大夫、給事中,賜黃金百斤。然遂起上林苑,如壽王所奏。

  武帝因?yàn)榈缆愤b遠(yuǎn)身體勞苦,又給百姓帶來禍患, 就派太中大夫吾丘壽王把阿城以南、以東、宜春以西這一區(qū)域的土地及其價(jià)格,統(tǒng)計(jì)登記,準(zhǔn)備把它修建成上林苑,連接到終南山。武帝又下詔命令中尉、左右內(nèi)史,上報(bào)所屬各縣的荒田數(shù)量,準(zhǔn)備給縣和杜縣的百姓作為補(bǔ)償。吾丘壽王辦理完畢回來報(bào)告,武帝很高興連聲稱贊。當(dāng)時(shí),東方朔正在武帝身邊,提出批評意見說:“終南山是國家的天然屏障。漢朝建國,離開了三河之地,在霸水、水之西,涇河、渭河之南建立都城,這就是所謂的天下像大海一般富饒的陸上之地,秦王朝憑借著它降服西戎,兼并崤山以東的地區(qū)。這一帶山中出產(chǎn)玉、石、金、銀、銅、鐵、優(yōu)質(zhì)木材,各種手工業(yè)用它們做原料,百姓靠它們維持生活。又盛產(chǎn)、稻、梨、栗、桑、麻、竹箭等物品,土地適宜于種植和芋頭,水中有許多青蛙和魚類,貧窮的人可以人人溫飽家家富足,不必?fù)?dān)憂受饑寒之苦;所以酆水與鎬水之間,號稱肥沃之地,每畝土地價(jià)值一斤黃金。現(xiàn)在將這片土地劃為上林苑,斷絕了池沼湖澤的財(cái)利來源,奪取了百姓的肥沃土地,對上減少了國家財(cái)政費(fèi)用的來源,對下破壞了農(nóng)桑生產(chǎn),這是不應(yīng)該這樣做的第一個(gè)理由。荊棘之林得以蔓延,擴(kuò)大狐貍、野兔、虎、狼的活動范圍,破壞百姓的墳?zāi),拆毀百姓的房屋,使幼童懷戀故土而憂愁,老人痛哭流涕而悲傷,這是不應(yīng)該這樣做的第二個(gè)理由。開拓并營建上林苑,周圍筑墻以做為禁苑,策馬東西奔馳,驅(qū)車南北追逐,其中有深溝大河。 為追求一天射獵的樂趣, 不值得尊貴無比的天子去涉險(xiǎn)犯難,這是不應(yīng)該這樣做的第三個(gè)理由。當(dāng)年商紂王興建了內(nèi)有九市的宮殿導(dǎo)致諸侯背叛,楚靈王筑起章華臺而導(dǎo)致楚國百姓四散逃走,秦始皇興造阿房宮而導(dǎo)致天下大亂。我只是卑賤愚笨的臣仆,竟然冒犯陛下的旨意,真是罪該萬死!”武帝就任命東方朔為太中大夫,并授以給事中的官銜,賜給他一百斤黃金以示獎勵(lì)。但是,武帝仍然按照吾丘壽王所奏報(bào)的規(guī)模興建了上林苑。

  上又好自熊、豕,馳逐野獸。司馬相如上疏諫曰:“臣聞物有同類而殊宜然。今陛下好陵阻險(xiǎn),射猛曾,卒然遇逸材之獸,駭不存之地,犯屬車之清塵,輿不及還轅,人不暇施巧,雖有烏獲、逄蒙之技不得用,枯木朽株,盡為難矣。是胡、越起于轂下而羌、夷接軫也,豈不殆哉!雖萬全而無患,然本非天子之所宜近也。且夫清道而后行,中路而馳,猶時(shí)有銜橛之變;況乎涉豐草,騁丘墟,前有利獸之樂而內(nèi)無存變之意,其為害也不難矣。夫輕萬乘之重不以為安,樂出萬有一危之涂以為娛,臣竊為陛下不取。蓋明者遠(yuǎn)見于未萌而知者避危于無形,禍固多藏于隱微而發(fā)于人之所忽者也。故鄙諺曰:‘家累千金,坐不垂堂!搜噪m小,可以諭大!鄙仙浦。

  武帝又喜歡親自出擊殺熊和野豬,策馬追捕野獸。司馬相如上疏勸諫說:“我聽說,有的東西類型相同而才能不同,所以力量大數(shù)得著烏獲,行動敏捷要說慶忌,勇猛無敵應(yīng)歸于孟賁和夏育。依我的愚見,人確實(shí)有這樣的情形,野獸也是這樣。現(xiàn)在陛下喜愛攀登險(xiǎn)要的地方,射殺猛獸,萬一突然遇到力大兇猛的野獸,它在無路可逃的絕境,拼死冒犯陛下的隨從車輛,陛下的車輛來不及調(diào)轉(zhuǎn)方向,人來不及施展應(yīng)變的巧計(jì),即便是有烏獲、逄蒙的超群技藝,也來不及使用,那么枯樹朽木也會成為禍害了。這種情況,相當(dāng)于胡人和越人突然出現(xiàn)在京城,而羌人和夷人接近了陛下的車輛,怎么能不危險(xiǎn)萬分呢!即便是萬無一失而沒有禍害,然而這種環(huán)境本來就不是陛下應(yīng)該接近的啊。更何況陛下入都要在清道戒嚴(yán)之后才出發(fā),車輛要在道路的正中間奔馳,即便如此謹(jǐn)慎,還經(jīng)常遇到控馭馬匹的鐵勒折斷,或是車輪脫出等意外變故,更何況穿過茂密的荒草,馳過丘陵廢墟,前面有即將捕獲獵物的誘惑,而心中沒有預(yù)防意外的準(zhǔn)備,野獸要對陛下形成危害恐怕是不可避免的了?摧p皇帝的萬乘尊位,不注意自身的安全,反則樂于行進(jìn)在潛伏著危險(xiǎn)的道路上尋求刺激和娛樂,我私下覺得陛下不該如此。大概聰明的人能預(yù)見到尚未萌芽的問題,有智慧的人能提前避開還沒有完全形成的災(zāi)禍,災(zāi)禍本來大多隱藏在不易被察覺的細(xì)微之處,而發(fā)生在容易被人忽略的環(huán)節(jié)上。所以俗語說:‘家中積累有千金的家產(chǎn),就不能坐在堂屋的邊緣。’這句話雖然說的是小事,卻可以比喻大事。”武帝認(rèn)為他說得很好。

  四年(甲辰、前137)

  [1]夏,有風(fēng)赤如血。

  四年(甲辰,公元前137年)

  [1]夏季,刮起了一場如同血紅色的風(fēng)。

  [2]六月,旱。

  [2]六月,出現(xiàn)旱災(zāi)。

  [3]秋,九月,有星孛于東北。

  [3]秋季,九月,東北天空出現(xiàn)了異星。

  [4]是歲,南越王佗死,其孫文王胡立。

  [4]這一年,南越王趙佗死,他的孫子文王趙胡繼承了王號。

  五年(乙巳,前136)

  [1]春,罷三銖錢,行半兩錢。

 。ㄒ宜,公元前136年)

  [1]春季,朝廷宣布停止使用三銖錢,發(fā)行半兩錢。

  [2]置五經(jīng)博士。

  [2]朝廷設(shè)立五經(jīng)博士。

  [3]夏,五月,大蝗。

  [3]夏季,五月,發(fā)生嚴(yán)重的蝗災(zāi)。

  [4]秋,八月,廣川惠王越、清河哀王乘皆薨,無后,國除。

  [4]秋季,八月,廣川惠王劉越、清河哀王劉乘都死去,沒有后代,他們的封國被廢除。

  六年(丙午、前135)

  [1]春,二月,乙未,遼東高廟災(zāi)。

  六年(丙午,公元前135年)

  [1]春季,二月,乙未(初三),遼東郡的高祖廟發(fā)生火災(zāi)。

  [2]夏,四月,壬子,高園便殿火;上素服五日。

  [2]夏季,四月,壬子(二十一日),高祖陵寢中的偏殿發(fā)生火災(zāi);武帝因此穿戴了五天白色冠服,以示請罪。

  [3]五月,丁亥,太皇太后崩。

  [3]五月,丁亥(二十六日),太皇太后駕崩。

  [4]六月,癸巳,丞相昌免;武侯田為丞相。驕侈:治宅甲諸第, 田園極膏腴;市買郡縣物,相屬于道;多受四方賂遺;其家金玉、婦女、狗馬、聲樂、玩好,不可勝數(shù)。每入奏事,坐語移日,所言皆聽;薦人或起家至二千石,權(quán)移主上。上乃曰:“君除吏已盡未?吾亦欲除吏!眹L請考工地益宅,上怒曰:“君何不遂取武庫!”是后乃稍退。

  [4]六月,癸巳(初三),丞相許昌被免職,武安侯田任丞相。田驕橫奢侈:修建的住宅比所有官員的住宅都豪華,占有的田園最肥沃;從各郡各縣購買的物品,在道路上絡(luò)繹不絕;大量接受各地的賄賂;他家的金玉、美女、狗馬、歌妓舞女、古董器物,多得數(shù)不過來。田每次進(jìn)宮奏報(bào)政務(wù),坐在那兒對著武帝一說就是大半天,所說的都被武帝所采納;他推薦的人,有的從平民百姓直接做到了二千石的高官,侵奪了皇帝的權(quán)力。武帝不滿地說:“您任命的官吏,任命完了沒有?我也想任命官吏!碧镌(jīng)請求把考工官府的土地?fù)芙o他,以便擴(kuò)建住宅,武帝憤怒地說:“您為什么不干脆要武庫!”從此以后,他的氣焰才稍收斂了一些。

  [5]秋,八月,有星孛于東方,長竟天。

  [5]秋季,八月,東方天空出現(xiàn)了異星,長尾橫掃天空。

  [6]閩越王郢興兵擊南越邊邑;南越王守天子約,不敢擅興兵, 使人上書告天子。于是天子多南越義,大為發(fā)兵,遣大行王恢出豫章,大農(nóng)令韓安國出會稽,擊閩越。

  [6]閩越王郢發(fā)兵進(jìn)攻南越國的邊境城邑,南越王遵守武帝的約定,不敢擅自發(fā)兵,派人向武帝上書告急。因此,武帝很贊賞南越王的忠義,調(diào)集大批軍隊(duì)去援救南越,派大行王恢率軍從豫章郡出發(fā),派大農(nóng)令韓安國率軍從會稽郡出發(fā),合力進(jìn)攻閩越。

  淮南王安上書諫曰:“陛下臨天下,布德施惠,天下攝然,人安其生,自以沒身不見兵革。今聞有司舉兵將以誅越,臣安竊為陛下重之。

  淮南王劉安上書勸阻說:“陛下統(tǒng)治天下,推行德政普施恩惠,天下太平,每個(gè)人都專心地從事自己的產(chǎn)業(yè),自認(rèn)為一生不會見到戰(zhàn)爭,F(xiàn)在聽說有關(guān)官員將要率兵去進(jìn)攻閩越,我劉安私下替陛下感到擔(dān)擾。

  越,方外之地,剪發(fā)文身之民也,不可以冠帶之國法度理也。 自三代之盛,胡、越不與受正朔,非強(qiáng)勿能服,威弗能制也;以為不居之地,不牧之民,不足以煩中國也。自漢初定以來七十二年,越人相攻擊者不可勝數(shù),然天子未嘗舉兵而入其地也。臣聞越非有城郭邑里也,處溪谷之間,篁竹之中,習(xí)于水斗,便于用舟,地深昧而多水險(xiǎn);中國之人不知其勢阻而入其地,雖百不當(dāng)其一。得其地,不可郡縣也,攻之,不可暴取也。以地圖察其山川要塞,相去不過寸數(shù),而間獨(dú)數(shù)百千里,險(xiǎn)阻、林叢弗能盡著;視之若易,行之甚難。天下賴宗廟之靈,方內(nèi)大寧,戴白之老不見兵革,民得夫婦相守,父子相保,陛下之德也。越人各為藩臣,貢酎之奉不輸大內(nèi),一卒之奉不給上事;自相攻擊,而陛下發(fā)兵救之,是反以中國而勞蠻夷也!且越人遇戇輕薄,負(fù)約反覆,其不用天子之法度,非一日之積也。壹不奉詔,舉兵誅之,臣恐后兵革無時(shí)得息也。

  “越人生活在中原之外的土地上,是剪斷頭發(fā)、在身上刺刻花紋的野蠻人,不能用禮義之幫的法度進(jìn)行治理。早在當(dāng)年夏商周三代最強(qiáng)盛的時(shí)期,胡人和越人都不受中原的統(tǒng)治,并不是三代王朝的國勢不能征服他們,也不是三代王朝的軍威不能克制他們,而是因?yàn)槿醭J(rèn)為越人的土地?zé)o法居住,越人野蠻無法統(tǒng)治,不值得煩勞中原王朝。自從漢朝初定天下以來,七十二年間,越人自相攻擊的事件,數(shù)都數(shù)不過來,但是天子從來沒有發(fā)兵進(jìn)入越人居住區(qū)域。我聽說越人沒有城池村莊,而生活在山谷溪流之間,叢林密竹之中,習(xí)慣于水上戰(zhàn)斗,擅長劃船行舟,地形復(fù)雜,草木叢生而且有許多河流險(xiǎn)阻;中原地區(qū)的人不了解當(dāng)?shù)氐牡貏蓦U(xiǎn)阻而進(jìn)入其境內(nèi),即使一百個(gè)人也抵不過一個(gè)越人。占領(lǐng)了他們的土地,無法設(shè)置郡縣進(jìn)行統(tǒng)治,進(jìn)攻他們,又不能迅速取勝。從地圖上看,越地的山川河流屯兵要塞相距也不過只有幾寸的地方,而實(shí)際距離卻有幾百里千里。國家依賴祖宗神靈的保佑,全境安寧,白發(fā)蒼蒼的老人沒有見過兵器甲仗,百姓得以夫妻相互廝守,父子相互保養(yǎng),這都是陛下恩德。越人名義上是國家的藩屬國,實(shí)際上不向朝廷繳納任何貢品和酎金,不為朝廷負(fù)擔(dān)一兵一卒的徭役;他們自相攻擊,陛下卻派兵援救,這是反過來為了野蠻人而使中原遭受疲勞困苦。r且越人遇笨鄙薄,違背盟約,反復(fù)無常,他們不遵守朝廷的法度,并不是一天一日如此,而是由來已久。如果越人一不奉行皇帝詔令,就發(fā)兵進(jìn)攻他們,我恐怕以后的戰(zhàn)爭沒有停止的時(shí)候了。

  間者,數(shù)年歲比不登,民待賣爵、贅子以接衣食。賴陛下德澤振救之, 得毋轉(zhuǎn)死溝壑;四年不登,五年復(fù)蝗,民生未復(fù)。今發(fā)兵行數(shù)千里,資衣糧,入越地,輿轎而逾領(lǐng),拖舟而入水,行數(shù)百千里,夾以深林叢竹,水道上下?lián)羰涣种卸囹笊摺⒚瞳F,夏月暑時(shí),歐泄霍亂之病相隨屬也;曾未施兵接刃,死傷者必眾矣。前時(shí)南海王反,陛下先臣使將軍間忌將兵擊之,以其軍降,處之上淦。后復(fù)反,會天暑多雨,樓船卒水居擊棹,未戰(zhàn)而疾死者過半;親老涕泣,孤子啼號,破家散業(yè),迎尸千里之外,裹骸骨而歸!”е畾,數(shù)年不息,長老至今以為記,曾未入其地而禍已至此矣。陛下德配天地,明象日月,恩至禽獸,澤及草木,一人有饑寒不終其天年而死者,為之凄愴于心。今方內(nèi)無狗吠之警,而使陛下甲卒死亡,暴露中原,沾漬山谷,邊境之民為之早閉晏開,朝不及夕,臣安竊為陛下重之。

  “最近,連續(xù)幾年收成不好,百姓要靠出賣爵位、讓兒子充當(dāng)贅婿換回錢財(cái)維持生活。仰賴陛下的恩德救濟(jì)百姓,百姓才得以不餓死在流亡途中;前年歉收,去年又鬧蝗災(zāi),百姓的生活沒有恢復(fù)正!,F(xiàn)在調(diào)兵遠(yuǎn)征數(shù)千里之外,應(yīng)征的人,自帶衣物糧食,進(jìn)入越人居住地區(qū),抬著轎子翻越山嶺,拉著船在水中跋涉,遠(yuǎn)行數(shù)百里甚至上千里,河兩岸是繁密的樹林和叢生的亂竹,船在河中上下行走,經(jīng)常撞在石頭上;樹林中有許多蝮蛇、猛獸,夏季炎熱之時(shí),上吐下泄以及霍亂等瘟疫接連不斷,不必等到交戰(zhàn),死傷的人必定就很多了。前些時(shí)期南海王反叛,陛下已去世的臣子、我的先父派遣將軍間忌率軍進(jìn)攻他們,南海王率領(lǐng)他的軍隊(duì)歸降,就把他們安置在上淦地區(qū)。后來他們再次叛亂,正是暑熱多雨季節(jié),前來平叛的樓船水軍將士長期居住在水面上,還要劃槳行船,有一大半的人還沒有交戰(zhàn)就死于疾;年邁的父母流淚,幼小的孤兒哭號,變賣所有家財(cái)產(chǎn)業(yè),到千里之外,去接親人的尸體,肉已不存,只好包裹骸骨返鄉(xiāng)。那種悲痛哀傷的氣氛,持續(xù)幾年沒有消失,老人們至今記憶猶新,當(dāng)時(shí)還沒有進(jìn)入越人的居住地區(qū),就造成了如此巨大的禍害。陛下的仁德如同天地一樣廣大,英明如同日月高照,恩惠施加到禽獸和草木,如果有一個(gè)人身受饑寒沒有安享天年而死,陛下就為此而心中慘悲傷,F(xiàn)在境內(nèi)沒有任何不安的現(xiàn)象,連犬吠的驚嚇都沒有,卻使陛下的士兵喪生,尸身暴露原野,鮮血浸染山谷。邊境的百姓因此在下午早早關(guān)閉城門,上午很晚才敢打開城門,這樣每天早上還要為晚上能否平安無事而擔(dān)憂,我劉安私下替陛下覺得此事應(yīng)該三思而行。

  不習(xí)南方地形者,多以越為人眾兵強(qiáng),能難邊城;茨先珖畷r(shí),多為邊吏,臣竊聞之,與中國異;限以高山,人跡絕,車道不通,天地所以隔外內(nèi)也。其入中國,必下領(lǐng)水,領(lǐng)水之山峭峻,漂石破舟,不可以大船載食糧下也。越人欲為變,必先田余干界中,積食糧,乃入,伐材治船。邊城守候誠謹(jǐn),越人有入伐材者,輒收捕,焚其積聚,雖百越,奈邊城何!且越人綿力薄材,不能陸戰(zhàn),又無車騎、弓弩之用,然而不可入者,以保地險(xiǎn),而中國之人不耐其水土也。臣聞越甲卒不下數(shù)十萬,所以入之,五倍乃足,挽車奉餉者不在其中。南方暑濕,近夏癉熱。暴露水居,蝮蛇生,疾多作,兵未血刃而病死者什二三,雖舉越國而虜之,不中以償所亡。

  “不熟悉南方地形的人,大多認(rèn)為越人由于人多兵強(qiáng), 所以能攻擾邊境城邑。當(dāng)年淮南國領(lǐng)有它的全部封地的時(shí)候,大量任命邊境的官吏,我私下聽說,越人與中原人不同。有高山為界,行人絕跡,車道不通,這是天地用來限隔中原和邊外的自然屏障。越人要進(jìn)入中原地區(qū),一定要沿著領(lǐng)水順流而下,領(lǐng)水流經(jīng)的地區(qū)山勢險(xiǎn)峻,水勢湍急,能沖走巨石撞毀船只,不能用大船運(yùn)載糧食順流而下。越人要想圖謀進(jìn)犯,一定先要在余干縣境內(nèi)開墾土地,積蓄糧食,然后才進(jìn)入境內(nèi),砍伐樹木修造船只。邊境防守戎備如果很謹(jǐn)慎很警惕,畹牧甘,荚~褂幸話俑越族,又能對邊境城邑構(gòu)成什么威脅呢!況且越人身單力薄,不能在陸地作戰(zhàn),又沒有戰(zhàn)車、騎兵、弓弩等軍事裝備。然而卻不能進(jìn)占其居住地,原因就在于越人據(jù)守險(xiǎn)要的地勢,而中原的將士又不服當(dāng)?shù)厮。我聽說越人的士兵不少于數(shù)十萬人,要想進(jìn)占越地,必須有五倍的兵力才夠,其中還不包括拉車運(yùn)輸糧餉的后勤部隊(duì)。南方炎熱潮濕,臨近夏季容易流行瘟疫,出征的將士暴露在外,生活在水鄉(xiāng),蝮蛇繁衍為害,疾病頻繁發(fā)作,兵器還沒有見血,就會有十分之二三的將士死于疾病,這樣,即便是把越國人全部俘虜了,也不足以補(bǔ)償漢軍所受的損失。

  臣聞道路言:閩越王弟甲弒而殺之,甲以誅死,其民未有所屬。陛下若欲來,內(nèi)處之中國,使重臣臨存,施德垂賞以招致之,此必?cái)y幼、扶老以歸圣德。若陛下無所用之,則繼其絕世,存其亡國,建其王侯,以為畜越,此必委質(zhì)為藩臣,世共貢職。陛下以方寸之印,丈二之組,填撫方外,不勞一卒,不頓一戟,而威德并行。今以兵入其地,此必震恐,以有司為欲屠滅之也,必雉兔逃,入山林險(xiǎn)阻。背而去之,則復(fù)相群聚;留而守之,歷歲經(jīng)年,則士卒罷倦,食糧乏絕,民苦兵事,盜賊必起。臣聞長老言:秦之時(shí),嘗使尉屠睢擊越,又使監(jiān)祿鑿渠通道,越人逃入深山林叢,不可得攻;留軍屯守空地,曠日引久,士卒勞倦;越出擊之,秦兵大敗,乃發(fā)適戍以備之。當(dāng)此之時(shí),外內(nèi)騷動,皆不聊生,亡逃相從,群為盜賊,于是山東之難始興。兵者兇事,一方有急,四面皆聳。臣恐變故之生,奸邪之作,由此始也。

  “我聽到了這樣的傳言:閩越王的弟弟甲殺了閩越王,甲也因此被殺, 越國部眾沒有首領(lǐng)統(tǒng)轄。陛下如果想招越人歸順,把他們遷往中原安置,可以派重臣前去慰問,施加仁德,給予獎賞,以便招他們前來歸順,這些越人一定會扶老攜幼來歸順圣明有德的天子。假若陛下沒有什么地方用得著這些越人,就延續(xù)越人已斷絕的世系,保存越人已滅亡的國家,封立越人的王侯,用這種方法畜養(yǎng)越人,這些越人一定會送來人質(zhì)朝廷的藩屬臣子,世世代代繳納貢品和賦稅。陛下僅用一寸見方的印章,一丈二尺長的印綬,就能鎮(zhèn)撫境外地區(qū),不出一兵一卒,不損壞一支長戟,而產(chǎn)生威德并行的效果。現(xiàn)在用兵進(jìn)占越地,越人一定震驚恐懼,以為將軍們要把他們斬盡殺絕,必定會像野雞野兔那樣逃跑,進(jìn)入山林險(xiǎn)阻地區(qū)。漢軍如果撤走,越人就重新結(jié)集;漢軍如果留守越地,長年累月,就會使將士們疲倦困苦,缺乏糧食,百姓因軍事行動而受困苦,就一定會出現(xiàn)盜賊。我聽老人們說:秦朝統(tǒng)治時(shí)期,曾派郡都尉屠睢率兵進(jìn)攻越人,又派一位名叫祿的監(jiān)郡御史指揮開鑿河渠,打通道路,越人逃入深山叢林之中,秦軍無法進(jìn)攻;留下軍隊(duì)駐守?zé)o人居住的空地,曠日持久,士兵困苦疲倦,越人出山襲擊,秦軍大敗,這才調(diào)集罪犯和賤民充軍用來防御越人。在那個(gè)時(shí)候,境內(nèi)外動蕩不安,百姓都無法正常生活,結(jié)伴逃亡,聚集成了盜賊,于是崤山以東的大規(guī)模變亂開始出現(xiàn)。戰(zhàn)爭是兇險(xiǎn)的事情,一方出現(xiàn)了危險(xiǎn)局面,四面都會驚動。我擔(dān)心變亂的產(chǎn)生,奸邪的出現(xiàn),都從進(jìn)攻越人而開始。

  臣聞天子之兵有征而無戰(zhàn),言莫敢校也。如使越人蒙徼幸以逆執(zhí)事之顏行,廝輿之卒有一不備而歸者,雖得越王之首,臣猶竊為大漢羞之。陛下以四海為境,生民之屬,皆為臣妾。垂德惠以覆露之,使安生樂業(yè),則澤被萬世,傳之子孫,施之無窮,天下之安,猶泰山而四維之也;夷狄之地,何足以為一日之閑而煩汗馬之勞乎!《詩》云:‘王猶允塞,徐方既來!酝醯郎醮蠖h(yuǎn)方懷之也。臣安竊恐將吏之以十萬之師為一使之任也!”

  “我聽說天子的軍隊(duì)只有征伐而沒有真正的戰(zhàn)爭, 這是說沒有人敢于較量,假若越人懷著僥幸心理迎戰(zhàn)領(lǐng)兵將領(lǐng)的先鋒部隊(duì),哪怕是只有一個(gè)砍柴駕車之類的卑賤士兵乘著不備逃走了,即便是漢軍得到了越王的頭顱,我還是要私下為大漢朝廷而感到羞恥。陛下把四海之內(nèi)廣大區(qū)域做為疆域,所有生活在其中的百姓,都是陛下的男女奴仆。陛下降下德政恩惠,用來養(yǎng)育百姓,使他們安居樂業(yè),就會使陛下的恩惠德澤普蓋于萬世,把它傳給子孫后代,推行到永無終止的將來,國家的安寧,就如同泰山而又增加了四面維系的繩索一樣穩(wěn)定;野蠻人的土地,還不夠天子用來做一天的游樂使用,怎么值得為它而興師動眾呢!《詩經(jīng)》說:‘大王仁德滿天下,徐方部族自歸順!@是說王道光明正大,遠(yuǎn)方的部族都很仰慕。我劉安私下認(rèn)為,恐怕將官們的率軍伐越,。

  是時(shí),漢兵遂出,未逾領(lǐng),閩越王郢發(fā)兵距險(xiǎn)。其弟馀善乃與相、宗族謀曰:“王以擅發(fā)兵擊南越不請,故天子兵來誅。漢兵眾強(qiáng),即幸勝之,后來益多,終滅國而止。今殺王以謝天子,天子聽罷兵,固國完;不聽,乃力戰(zhàn);不勝,即亡入海!苯栽唬骸吧!”即殺王,使使奉其頭致大行。大行曰:“所為來者,誅王。今王頭至,謝罪;不戰(zhàn)而殞,利莫大焉。”乃以便宜案兵,告大農(nóng)軍,而使使奉王頭馳報(bào)天子。詔罷兩將兵,曰:“郢等首惡,獨(dú)無諸孫繇君丑不與謀焉。”乃使中郎將立丑為越繇王,奉閩越先祭祀。馀善已殺郢,威行于國,國民多屬,竊自立為王,繇王不能制。上聞之,為馀善不足復(fù)興師,曰:“馀善數(shù)與郢謀亂;而后首誅郢,師得不勞!币蛄⑩派茷闁|越王,與繇王并處。

  這時(shí),漢軍已經(jīng)出發(fā),尚未越過陽山嶺, 閩越王郢發(fā)兵據(jù)守險(xiǎn)要進(jìn)行抵御。他的弟弟馀善就和相、宗族貴族商量說:“國王因?yàn)樯米园l(fā)兵攻打南越,沒有向天子請示,所以天子派軍隊(duì)來征伐問罪。漢軍人多而且實(shí)力強(qiáng)大,即使一時(shí)僥幸戰(zhàn)勝他們,后面來的軍隊(duì)會更多,直到我們的國家被滅亡才能罷休,F(xiàn)在我們殺了國王而向天子請罪,如果天子同意我們的要求則撤回漢軍,自然會保全我們閩越全境;如果天子拒絕我們,我們就拼死與漢軍作戰(zhàn);不能取勝,就逃亡到海上!贝蠹叶颊f:“好!”當(dāng)即用短矛刺殺了閩越王,派使臣帶著他的頭顱送給了大行王恢。大行王恢說:“漢軍到來的目的,就是要?dú)㈤}越王。現(xiàn)在你們送來了閩越王的頭,又向朝廷請罪;不經(jīng)過戰(zhàn)爭閩越王就死了,沒有比這更好的事了!”王恢就隨機(jī)應(yīng)變,停止進(jìn)兵,把此事告知大農(nóng)令韓安國所率領(lǐng)的軍隊(duì),并派使者帶著閩越王的頭顱迅速入京報(bào)告天子。武帝下詔撤回兩位將軍統(tǒng)率的軍隊(duì),詔書還說:“閩越王郢等人是罪魁,唯獨(dú)無諸的孫子繇君丑沒有參與陰謀。”武帝就派中郎將封立丑做越繇王,主持對閩越祖先的祭祀。馀善殺了郢之后,在閩越國內(nèi)很有威望,國中民眾大多擁護(hù)他,他就自行稱王,繇王丑無力制止他。武帝得知,認(rèn)為為了馀善不值得再次出動大軍,就說:“馀善多次和郢策劃叛亂,但后來能帶頭殺了郢,使朝廷大軍免受勞苦!庇谑,武帝就封馀善為東越王,與繇王并存。

  上使莊助諭意南越。南越王胡頓首曰:“天子乃為臣興兵討閩越,死無以報(bào)德!”遣太子?jì)臊R入宿衛(wèi),謂助曰:“國新被寇,使者行矣,胡方日夜裝,入見天子。”助還,過淮南,上又使助諭淮南王安以討越事,嘉答其意,安謝不及。助既去南越,南越大臣皆諫其王曰:“漢興兵誅郢,亦行以驚動南越。且先王昔言:‘事天子期無失禮!,不可以說好入見,則不得復(fù)歸,亡國之勢也!庇谑呛Q病,竟不入見。

  漢武帝派莊助向南越王說明朝廷的意旨。 南越王趙胡磕頭說:“天子竟為了我而興兵討伐閩越,我縱然身死也無法報(bào)答朝廷的大恩大德!”他就派遣太子?jì)臊R入京充當(dāng)皇帝的警衛(wèi),還對莊助說:“我的封國剛剛受到進(jìn)犯,請使臣先行一步,我趙胡正日夜收拾行裝,很快就入京朝見天子!鼻f助返京途中,路過淮南國,武帝又讓莊助向淮南王劉安說明討伐閩越的用意,贊許劉安上書朝廷的好意,劉安表示自己沒有皇帝那樣的遠(yuǎn)見,表示謝罪。莊助離開南越之后,南越國的大臣們都勸止他們的國王說:“漢朝發(fā)兵遠(yuǎn)征,殺閩越王郢,也是以此震驚南越國。況且,先王當(dāng)初說:‘侍奉天子只求不失大禮就成了。’總之,不能因?yàn)橄矚g漢朝使臣的甜言蜜語,就進(jìn)京去朝見天子,您真的去了,就不能返回來了,這是亡國的情勢!”因此,趙胡就自稱有病,終于沒有來朝見武帝。

  [7]是歲,韓安國為御史大夫。

  [7]這一年,任命韓安國擔(dān)任御史大夫。

  [8]東海太守陽汲黯為主爵都尉。始,黯為謁者,以嚴(yán)見憚。東越相攻, 上使黯往視之;不至,至吳而還,報(bào)曰:“越人相攻,固其俗然,不足以辱天子之使。”河內(nèi)失火,延燒千余家,上使黯往視之;還,報(bào)曰:“家人失火,屋比延燒,不足憂也。臣過河南,河南貧人傷水旱萬余家,或父子相食,臣謹(jǐn)以便宜,持節(jié)發(fā)河南倉粟以振貧民。臣請歸節(jié),伏矯制之罪!鄙腺t而釋之。其在東海,治官理民,好清靜,擇丞、史任之、責(zé)大指而已,不苛小。黯多病,臥閨閣內(nèi)不出;歲余,東海大治,稱之。上聞,召為主爵都尉,列于九卿。其治務(wù)在無為,引大體,不拘文法。”

  [8]東海太守陽縣人汲黯擔(dān)任主爵都尉。當(dāng)初,汲黯擔(dān)任謁者,因他為人威嚴(yán)而被大家敬畏。東越部族相互攻擊,武帝派汲黯前去巡視;他沒有達(dá)到東越,僅走到吳地就回來了,向武帝報(bào)告說:“越人自相攻擊,本來他們的習(xí)俗就是如此,不值得為此折辱天子的使臣!焙觾(nèi)郡失火,火勢蔓延燒毀了一千多家民房,武帝派汲黯前去視察;返回之后,報(bào)告說:“平民百姓不慎失火,因?yàn)榉课菖B而蔓延燃燒起來,不值得陛下憂慮。我經(jīng)過河南郡見河南郡的貧民遭受洪水干旱災(zāi)害磨難的有一萬多家,有的甚至于到了父子相食的悲慘境地,我謹(jǐn)借出使的機(jī)會,用陛下的符節(jié),命令發(fā)放河南官倉積糧以救濟(jì)貧民。我請求歸還符節(jié),甘愿領(lǐng)受假托天子命令的懲罰。”武帝很賞識他,就赦免了他的罪。他在東?r(shí),整肅官吏,治理百姓,喜好清靜無為,謹(jǐn)慎地選擇郡丞和各曹掾史,然后放手任用,他只關(guān)注大事,不苛求細(xì)枝末節(jié)。汲黯身體多病,躺在內(nèi)室中不出門;過了一年多,東?ぶ卫淼煤芎茫傩战豢诜Q贊汲黯。武帝聽到了,召汲黯入朝,擔(dān)任主爵都尉,地位與九卿相同。他處理政務(wù),主張清靜無為,從大的方向引導(dǎo),不拘泥法令條文。

  黯為人,性倨少禮,面折,不能容人之過。時(shí)天子方招文學(xué)儒者,上曰:“吾欲云云!摈鰧υ唬骸氨菹聝(nèi)多欲而外施仁義,柰何欲效唐、虞之治乎!”上默然,怒,變色而罷朝,公卿皆為黯懼。上退,謂左右曰:“甚矣汲黯之戇也!”群臣或數(shù)黯,黯曰:“天子置公卿輔弼之臣,寧令從諛承意,陷主于不義乎!且已在其位?v愛身,柰辱朝廷何!”黯多病,病且滿三月;上常賜告者數(shù),終不愈。最后病,莊助為請告。上曰:“汲黯何如人哉?”助曰:“使黯任職居官,無以逾人;然至其輔少主,守城深堅(jiān),招之不來,麾之不去,雖自謂賁、育亦不能奪之矣!”上曰:“然。古有社稷之臣,至如黯,近之矣!”

  汲黯為人,性情倨傲,缺少禮數(shù),當(dāng)面使人難勘,不能容忍別人的過失。當(dāng)時(shí)武帝正招攬文學(xué)之士和儒家學(xué)者,武帝說:“我想要怎樣怎樣!奔橱鰬(yīng)聲回答說:“陛下心中藏著許多欲望,而表面上卻做出施行仁義的樣子,怎么可能效法唐堯虞舜那樣的治績呢!”武帝沉默不語,接著勃然大怒,臉色很難看地宣布結(jié)束朝會,公卿大臣都替汲黯擔(dān)憂。武帝退朝回到內(nèi)宮,對左右侍從說:“汲黯的愚笨剛直也太過分了!”群臣中有人批評汲黯。汲黯說:“天子設(shè)立公卿等輔佐大臣,難道是讓他們阿諛奉承,使君主陷入不仁不義的境地嗎?況且,我既然已經(jīng)處在公卿的位置上,如果只想顧全自身性命,那就會使朝廷蒙受恥辱,那怎么得了!”汲黯身體多病,病假將要接近三個(gè)月的限期了,武帝多次特許延長他休病假的時(shí)間,還是沒有痊愈。最后病重時(shí),莊助替他請假。武帝說:“汲黯這個(gè)人怎么樣呢?”莊助說:“讓汲黯任職當(dāng)官,沒有什么超越常人的才能;但要說到讓他輔佐年幼的君主,會堅(jiān)定不移地維護(hù)祖先基業(yè),有人以利祿引誘他,他不會前去投靠,君主嚴(yán)辭苛責(zé)地驅(qū)趕他,他也不會離去,即使有人認(rèn)為像孟賁、夏育那樣勇猛無敵,也無法改變他的耿耿忠心!”武帝說:“說得對。古時(shí)有所謂的社稷之臣,說到汲黯,就很接近了!”

  [9]匈奴來請和親,天子下其議。大行王恢,燕人也,習(xí)胡事, 議曰:“漢與匈奴和親,率不過數(shù)歲,即復(fù)倍約;不如勿許,興兵擊之!表n安國曰:“匈奴遷徙鳥舉,難得而制,自上古不屬為人。今漢行數(shù)千里與之爭利,則人馬罷乏;虜以全制其敝,此危道也。不如和親!比撼甲h者多附安國,于是上許和親。

  [9]匈奴前來請求和親結(jié)好,武帝讓群臣討論。大行王恢,是燕地人,熟悉匈奴情況,他提議說:“漢與匈奴和親,大概不過幾年,他們就又背棄盟約;不如不同意和親的要求,發(fā)兵攻打匈奴!表n安國說:“匈奴經(jīng)常遷徙;如同鳥飛一樣,很難制服他們,自上古以來,都不把他們看做人類,現(xiàn)在如果漢軍遠(yuǎn)征千里之外與匈奴爭強(qiáng)斗勝,就會人馬!v;敵人以逸待勞,這是很危險(xiǎn)的。不如與匈奴和親!比撼紖⒓幼h論的,大多附和韓安國的意見。因此,武帝允許漢匈和親。

  元光元年(丁未、前134)

  [1]冬,十一月,初令郡國舉孝廉各一人,從董仲舒之言也。

  元光元年(丁未,公元前134年)

  [1]冬季,十一月,武帝首次命令各郡國各自察舉孝廉一人,這是采納了董娭偈嫻慕ㄒ槎扇〉男卸

  [2]衛(wèi)尉李廣為驍騎將軍,屯云中,中尉程不識為車騎將軍,屯雁門; 六月,罷。廣與程不識俱以邊太守將兵,有名當(dāng)時(shí)。廣行無部伍、行陳,就善水草舍止,人人自便,不擊刁斗以自衛(wèi),莫府省約文書;然亦遠(yuǎn)斥候,未嘗遇害。程不識正部曲、行、伍、營陳,擊刁斗,士吏治軍簿至明,軍不得休息;然亦未嘗遇害。不識曰:“李廣軍極簡易,然虜卒犯之,無以禁也;而其士卒亦佚樂,咸樂為之死。我軍雖煩擾,然虜亦不得犯我!比恍倥防顝V之略,士卒亦多樂從李廣而苦程不識。

  [2]衛(wèi)尉李廣擔(dān)任驍騎將軍,駐守云中郡,中尉程不識擔(dān)任車騎將軍,駐守雁門郡。六月,朝廷罷免了他們二人的軍事職務(wù)。李廣和程不識都以邊境郡守的身份指揮軍隊(duì),當(dāng)時(shí)很有名氣。李廣指揮行軍沒有固定編制和行列陣勢,選擇水甜草肥的地方駐扎下來,人人自便,夜間也不派設(shè)巡更士兵敲打著刁斗警衛(wèi)營盤,軍中指揮部的文書簡單便宜;但是,也遠(yuǎn)遠(yuǎn)地派出監(jiān)視敵軍的偵察哨兵,軍營未曾遭到襲擊。程不識則整肅軍事編制,講究隊(duì)列和布陣安營,夜間敲刁斗巡邏,軍中官佐處理軍隊(duì)文書一直忙到天明,軍隊(duì)不能隨意休息;然而也沒有遇到危險(xiǎn)。程不識說:“李廣的軍隊(duì)很簡單便宜,但是,如果敵人突然襲擊它,就沒有辦法抵御;而李廣的士兵也很自在,都心甘情愿地為他拼力死戰(zhàn)。我的軍隊(duì)雖然軍務(wù)煩擾,但敵人也不能侵犯我。”但是,匈奴人更害怕李廣的謀略,漢軍士兵也多數(shù)愿意跟隨李廣作戰(zhàn),而苦于跟隨程不識。

  臣光曰:《易》曰:“師出以律,否臧兇。”言治眾而不用法,無不兇也。李廣之將,使人人自便。以廣之材,如此焉可也;然不可以為法。何則?其繼者難也;況與之并時(shí)而為將乎!夫小人之情,樂于安肆而昧于近禍,彼既以程不識為煩擾而樂于從廣,且將仇其上而不服。然則簡易之害,非徒廣軍以禁虜之倉卒而已也!故曰“兵事以嚴(yán)終”,為將者,亦嚴(yán)而已矣。然則效程不識,雖無功,猶不敗;效李廣,鮮不覆亡哉!

  臣司馬光曰:《易經(jīng)》說:“軍隊(duì)一出動就要有嚴(yán)格的軍幻,否則,不論勝敗都是兇!边@是說統(tǒng)領(lǐng)大軍而不用法紀(jì)來控馭,沒有不兇的。李廣統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì),使人人自便。憑李廣的奇才,這樣是可以的,但是,不能把他的方法引為楷模來效法。為什么呢?誰要繼續(xù)沿用這一方法卻很難,更何況與李廣同時(shí)做將領(lǐng)的人呢!說到普通人的本來性情,都喜好安逸,而不知道接近禍害的危險(xiǎn),那些士兵們既然認(rèn)為程不識治軍嚴(yán)苛煩擾,而愿意跟隨李廣作戰(zhàn),勢必將要仇視他們的長官而不服從指揮。這樣說來,指揮軍隊(duì)簡單便宜的危害,就不僅僅是李廣的軍隊(duì)無法防御敵人突然襲擊之一點(diǎn)了!所以說“軍隊(duì)的事情要始終嚴(yán)格”,統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì),也就是嚴(yán)格而已。如果這樣的話,仿效程不識用兵,即便是打不了勝仗,還可以保證不失;如果學(xué)習(xí)李廣的方法,很少能避免全軍覆滅的結(jié)局!

  [3]夏,四月,赦天下。

  [3]夏季,四月,武帝宣布大赦天下。

  [4]五月,詔舉賢良、文學(xué)、上親策之。

  [4]五月,下詔察舉賢良、文學(xué)、武帝親自出題考試。

  [5]秋,七月,癸未,日有食之。

  [5]秋季,七月,癸未(二十九日),出現(xiàn)日食。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時(shí)19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計(jì)跨16個(gè)朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷