性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實! 資治通鑒

 

第一百八十五卷

唐紀(jì)一 高祖神堯大圣光孝皇帝上之上武德元年(戊寅、618)

  唐紀(jì)一 唐高祖武德元年(戊寅,公元618年)

  [1]春,正月,丁未朔,隋恭帝詔唐王劍履上殿,贊拜不名。

  [1]春季,正月丁未朔(初一)。隋恭帝下詔允許唐王佩帶寶劍穿鞋上殿朝見,行禮時不必通報姓名。

  唐王既克長安,以書諭諸郡縣,于是東自商洛,南盡巴、蜀,郡縣長吏及盜賊渠帥、氏、羌酋長,爭遣子弟入見請降,有司復(fù)書,日以百數(shù)。

  唐王攻克長安之后,便致函通告各郡縣,于是東起商洛,南至巴蜀,各地的郡縣長官、盜賊首領(lǐng)、氐羌酋長,爭相派遣子弟見唐王請求歸順,有關(guān)衙門每天要回復(fù)數(shù)以百計的信函。

  [2]王世充既得東都兵,進(jìn)擊李密于洛北,敗之,遂屯鞏北。辛酉,世充命諸軍各造浮橋渡洛擊密,橋先成者先進(jìn),前后不一;①S郎將王辯破密外柵,密營中驚擾,將潰;世充不知,鳴角收眾,密因帥敢死士乘之,世充大敗,爭橋溺死者萬余人。王辯死,世充僅自免,洛北諸軍皆潰。世充不敢入東都,北趣河陽,是夜,疾風(fēng)寒雨,軍士涉水沾濕,道路凍死者又以萬數(shù)。世充獨與數(shù)千人至河陽,自系獄請罪,越王侗遣使赦之,召還東都,賜金帛、美女以安其意。世充收合亡散,得萬余人,屯含嘉城,不敢復(fù)出。

  [2]王世充獲得東都兵馬,在洛北打敗了李密,便駐札在鞏縣北面。辛酉(十五日),王世充命令各軍分別搭設(shè)浮橋渡洛河向李密進(jìn)攻,先搭好橋的軍隊先攻擊,各軍前后不一致,虎賁郎將王辯突破李密軍外層營墻,李密軍營之中一片驚恐混亂,就要潰敗,可王世充并不了解這一情況,吹號角收兵。李密乘機(jī)帶領(lǐng)敢死者反攻,王世充大敗,敗軍爭相過浮橋,落水淹死了一萬多人。王辯陣亡,王世充只保得自己脫身,洛北各軍全線崩潰。王世充不敢回東都,率軍北赴河陽。當(dāng)晚,風(fēng)狂雨冷,士兵趟水渾身上下都打濕了,一路凍死的又?jǐn)?shù)以萬計。跟隨王世充到達(dá)河陽的只有幾千人。王世充綁縛自己投獄請求治罪。隋越王楊侗派人赦免了王世充,召他回東都,賜給他金錢錦緞美女安慰他。王世充召集逃散的舊部,得一萬多人,駐扎于含嘉城,不敢再出戰(zhàn)。

  密乘勝進(jìn)據(jù)金墉城,修其門堞、廬舍而居之,鉦鼓之聲,聞于東都;未幾,擁兵三十萬,陳于北邙,南逼上春門。乙丑,金紫光祿大夫段達(dá)、民部尚書韋津出兵拒之;達(dá)望見密兵盛,懼而先還,密縱兵乘之,軍遂潰,韋津死。于是偃師、柏谷及河陽都尉獨孤武都、檢校河內(nèi)郡丞柳燮、職方郎柳續(xù)等各舉所部降于密。竇建德、朱粲、孟海公、徐圓朗等并遣使奉表勸進(jìn),密官屬裴仁基等亦上表請正位號,密曰:“東都未平,不可議此!

  李密乘勝進(jìn)據(jù)金墉城,修復(fù)城門堞、房屋,住在城內(nèi),戰(zhàn)鼓的聲音由此傳到東都。不久,李密擁兵三十萬,在北邙列戰(zhàn)陣,南邊逼近東都上春門。乙丑(十九日),隋金紫光祿大夫段達(dá)、民部尚書韋津領(lǐng)兵抵御李密,段達(dá)一見李密軍勢強(qiáng)盛,心中害怕,率先回逃,李密縱兵追擊,隋軍潰敗,韋津死。于是隋偃師、柏谷及河陽都尉獨孤武都、檢校河內(nèi)郡丞柳燮、職方郎柳續(xù)等各自率領(lǐng)部下投降了李密。竇建德、朱粲、孟海公、徐圓朗等都派人奉表勸李密稱帝,李密屬下裴仁基等也上表請正位號。李密回答:“東都沒有攻克,還談不上這事!

  [3]戊辰,唐王以世子建成為左元帥,秦公世民為右元帥,督諸軍十余萬人救東都。

  [3]戊辰(二十二日),唐王以世子李建成為左元帥,秦公李世民為右元帥,率領(lǐng)各路兵馬十余萬救援東都。

  [4]東都乏食,太府卿元文都等募守城不食公糧者進(jìn)散官二品;于是商賈執(zhí)象而朝者,不可勝數(shù)。

  [4]東都缺糧,隋太府卿元文都等人召募守城人,不吃公糧的進(jìn)散官二品,這一來手持象牙笏板上朝的商人,不計其數(shù)。

  [5]二月,己卯,唐王遣太常卿鄭元將兵出商洛,徇南陽,左領(lǐng)軍府司馬安陸馬元規(guī)徇安陸及荊、襄。

  [5]二月,己卯(初四),唐王派太常卿鄭元領(lǐng)兵從商洛攻取南陽;派左領(lǐng)軍府司馬安陸人馬元規(guī)攻取安陸及荊州、襄州。

  [6]李密遣房彥藻、鄭等。東出黎陽,分道招慰州縣。以梁郡太守楊汪為上柱國、宋州總管,又以手書與之曰:“昔在雍丘,曾相追捕,射鉤斬袂,不敢庶幾!蓖羟彩雇鶃硗ㄒ,密亦羈縻待之。彥藻以書招竇建德,使來見密。建德復(fù)書,卑辭厚禮,托以羅藝南侵,請捍御北垂。彥藻還,至衛(wèi)州,賊帥王德仁邀殺之。德仁有眾數(shù)萬,據(jù)林慮山,四出抄掠,為數(shù)州之患。

  [6]李密派房彥藻、鄭等人東行出黎陽分別招慰各州縣。李密以梁郡太守楊汪為上柱國、宋州總管,給楊汪的親筆信寫道:“過去我在雍丘曾遭您追捕,古人射鉤斬袂的不計前嫌,我不敢說已經(jīng)仿效了!”楊汪派人與李密聯(lián)系,李密也極盡籠絡(luò)。房彥藻致書竇建德,請他來見李密,竇建德復(fù)信雖然言辭很謙卑、禮數(shù)很周全,但推托羅藝南下,請求守北邊,不見李密。房彥藻回程走到衛(wèi)州,賊帥王德仁截?fù)舨⒘怂。王德仁有?shù)萬人,占據(jù)林慮山,四處搶劫,是幾個州縣的禍患。

  [7]三月,己酉,以齊公元吉為鎮(zhèn)北將軍、太原道行軍元帥、都督十五郡諸軍事,聽以便宜從事。

  [7]三月,己酉(初四),唐王以齊公李元吉為鎮(zhèn)北將軍、太原道行軍元帥,都督十五郡諸軍事,允許他有權(quán)隨機(jī)行事。

  [8]隋煬帝至江都,荒淫益甚,宮中為百余房,各盛供張,實以美人,日令一房為主人。江都郡丞趙元楷掌供酒饌,帝與蕭后及幸姬歷就宴飲,酒卮不離口,從姬千余人亦常醉。然帝見天下危亂,意亦擾擾不自安,退朝則幅巾短衣,策杖步游,遍歷臺館,非夜不止,汲汲顧景,唯恐不足。

  [8]隋煬帝到江都,更加荒淫,宮中一百多間房,每間擺設(shè)都極盡豪華,內(nèi)住美女,每天以一房的美女作主人。江都郡丞趙元楷負(fù)責(zé)供應(yīng)美酒飲食,煬帝與蕭后以及寵幸的美女吃遍了宴會,酒杯不離口,隨從的一千多美女也經(jīng)常喝醉。不過煬帝看到天下大亂,心情也憂慮不安,下朝后常頭戴幅巾,身穿短衣,柱杖散步,走遍行宮的樓臺館舍,不到晚上不止步,不停地觀賞四周景色,唯恐沒有看夠。

  帝自曉占候卜相,好為吳語;常夜置酒,仰視天文,謂蕭后曰:“外間大有人圖儂,然儂不失為長城公,卿不失為沈后,且共樂飲耳!”因引滿沈醉。又嘗引鏡自照,顧謂蕭后曰:“好頭頸,誰當(dāng)斫之!”后驚問故,帝笑曰:“貴賤苦樂,更迭為之,亦復(fù)何傷!”

  煬帝通曉占卜相面,愛說江浙話,經(jīng)常半夜擺酒,抬頭看星象,對蕭后說:“外間有不少人算計儂,不過儂不失為長城公陳叔寶,卿也不失為沈后。我們姑且只管享樂飲酒吧!”然后倒?jié)M杯喝得爛醉。煬帝還曾拿著鏡子照著,回頭對蕭后說:“好一個頭顱,該由誰斬下來?”蕭后驚異地問他為什么這樣說,煬帝笑著說:“貴賤苦樂循環(huán)更替,又有什么好傷感的?”

  帝見中原已亂,無心北歸,欲都丹陽,保據(jù)江東,命群臣廷議之,內(nèi)史侍郎虞世基等皆以為善;右候衛(wèi)大將軍李才極陳不可,請車駕還長安,與世基忿爭而出。門下錄事衡水李桐客曰:“江東卑濕,土地險狹,內(nèi)奉萬乘,外給三軍,民不堪命,亦恐終散亂耳!庇粉劳┛椭r毀朝政。于是公卿皆阿意言:“江東之民望幸已久,陛下過江,撫而臨之,此大禹之事也!蹦嗣蔚り枌m,將徙都之。

  煬帝見中原已亂,不想回北方,打算把國都遷到丹陽,保守江東,下令群臣在朝堂上議論遷都之事,內(nèi)史侍郎虞世基等人都認(rèn)為不錯;右候衛(wèi)大將軍李才極力說明不可取,請煬帝御駕回長安,并與虞世基忿然爭論而下殿。門下錄事衡水人李桐客說:“江東地勢低洼,氣候潮濕,環(huán)境惡劣,地域狹小,對內(nèi)要奉養(yǎng)朝廷,對外要供奉三軍,百姓承受不起,恐怕最終要起來造反的!庇窂椲览钔┛驼u謗朝政,于是公卿都曲意阿奉煬帝之意說:“江東百姓渴望陛下臨幸已經(jīng)很久了,陛下過江撫慰統(tǒng)治百姓,這是大禹那樣的作為!庇谑菬巯铝钚藿ǖり枌m,準(zhǔn)備遷都丹陽。

  時江都糧盡,從駕驍果多關(guān)中人,久客思鄉(xiāng)里,見帝無西意,多謀叛歸,郎將竇賢遂帥所部西走,帝遣騎追斬之,而亡者猶不止,帝患之。虎賁郎將扶風(fēng)司馬德戡素有寵于帝,帝使領(lǐng)驍果屯于東城,德戡與所善虎賁郎將元禮、直裴虔通謀曰:“今驍果人人欲亡,我欲言之,恐先事受誅;不言,于后事發(fā),亦不免族滅,奈何?又聞關(guān)內(nèi)淪沒,李孝常以華陰叛,上囚其二弟,欲殺之。我輩家屬皆在西,能無此慮乎!”二人皆懼,曰:“然則計將安出?”德戡曰:“驍果若亡,不若與之俱去!倍私栽唬骸吧!”因轉(zhuǎn)相招引,內(nèi)史舍人元敏、虎牙郎將趙行樞、鷹揚郎將孟秉、符璽郎牛方裕、直長許弘仁、薛世良、城門郎唐奉義、醫(yī)正張愷、勛侍楊士覽等皆與之同謀,日夜相結(jié)約,于廣座明論叛計,無所畏避。有宮人白蕭后曰:“外間人人欲反!焙笤唬骸叭稳曜嘀。”宮人言于帝,帝大怒,以為非所宜言,斬之。其后宮人復(fù)白后,后曰:“天下事一朝至此,無可救者,何用言之,徒令帝憂耳!”自是無復(fù)言者。

  當(dāng)時江都的糧食吃完了,隨煬帝南來的驍果大多是關(guān)中人,長期在外,思戀故鄉(xiāng),見煬帝沒有回長安的意思,大都策劃逃回鄉(xiāng)。郎將竇賢便帶領(lǐng)部下西逃。煬帝派騎兵追趕,殺了他,但仍然不斷有人逃跑,令煬帝很頭痛;①S郎將扶風(fēng)人司馬德戡一向得煬帝信任,煬帝派他統(tǒng)領(lǐng)驍果,駐扎在東城,司馬德戡與平時要好的虎賁郎將元禮、直裴虔通商量,說:“現(xiàn)在驍果人人想逃跑,我想說,又怕說早了被殺頭;不說,事情真發(fā)生了,也逃不了族滅,怎么辦?又聽說關(guān)內(nèi)淪陷,李孝常以華陰反叛,皇上囚禁了他的兩個弟弟,準(zhǔn)備殺掉,我們這些人的家屬都在西邊,能不擔(dān)心這事嗎?”元、裴二人都慌了,問:“既然如此,有什么好辦法嗎?”司馬德戡說:“如果驍果逃亡,我們不如和他們一齊跑!痹、裴二人都說:“好主意!”于是相互聯(lián)絡(luò),內(nèi)史舍人元敏、虎牙郎將趙行樞、鷹揚郎將孟秉、符璽郎牛方裕、直長許弘仁、薛世良、城門郎唐奉義、醫(yī)正張愷、勛侍楊士覽等人都參與同謀,日夜聯(lián)系,在大庭廣眾之下公開商議逃跑的事,毫無顧忌。有一位宮女告訴蕭后:“外面人人想造反!笔捄笳f:“由你去報告吧!睂m女便對煬帝說了,煬帝很生氣,認(rèn)為這不是宮女該過問的事,殺了這個宮女。后來又有人對蕭后說起,蕭后說:“天下局面到了今天這個地步,沒法挽救了,不用說了,免得白讓皇上擔(dān)心!”從此以后,再也沒人說起外面的情況。

  趙行樞與將作少監(jiān)宇文智及素厚,楊士覽,智及之甥也,二人以謀告智及;智及大喜。德戡等期以三月望日結(jié)黨西遁,智及曰:“主上雖無道,威令尚行,卿等亡去,正如竇賢取死耳。今天實喪隋,英雄并起,同心叛者已數(shù)萬人,因行大事,此帝王之業(yè)也!钡玛热恢P袠小⒀κ懒颊堃灾羌靶钟彝托l(wèi)將軍許公化及為主,結(jié)約既定,乃告化及;靶择w怯,聞之,變色流汗,既而從之。

  趙行樞與將作少監(jiān)宇文智及歷來很要好,楊士覽是宇文智及的外甥,趙、楊二人把他們的計劃告訴了宇文智及,智及很高興。司馬德戡等人定于三月月圓那天結(jié)伴西逃,宇文智及說:“皇上雖然無道,可是威令還在,你們逃跑,和竇賢一樣是找死,現(xiàn)在實在是老天爺要隋滅亡,英雄并起,同樣心思想反叛的已有數(shù)萬人,乘此機(jī)會起大事,正是帝王之業(yè)!彼抉R德戡等人同意他的意見。趙行樞、薛世良要求由宇文智及的兄長右屯衛(wèi)將軍許公宇文化及為首領(lǐng),協(xié)商定了,才告訴宇文化及。宇文化及性格怯懦,能力低下,聽說后,臉色都變了,直冒冷汗,后來又聽從了眾人的安排。

  德戡使許弘仁、張愷入備身府,告所識者云:“陛下聞驍果欲叛,多醞毒酒,欲因享會,盡鴆殺之,獨與南人留此!彬敼詰,轉(zhuǎn)相告語,反謀益急。乙卯,德戡悉召驍果軍吏,諭以所為,皆曰:“唯將軍命!”是日,風(fēng)霾晝昏。晡后,德戡盜御廄馬,潛厲兵刃。是夕,元禮、裴虔通直下,專主殿內(nèi);唐奉義主閉城門,與虔通相知,諸門皆不下鍵。至三更,德戡于東城集兵得數(shù)萬人,舉火與城外相應(yīng)。帝望見火,且聞外喧囂,問何事。虔通對曰:“草坊失火,外人共救之耳!睍r內(nèi)外隔絕,帝以為然。智及與孟秉于城外集千余人,劫候衛(wèi)虎賁馮普樂布兵分守衢巷。燕王覺有變,夜,穿芳林門側(cè)水竇而入,至玄武門,詭奏曰:“臣猝中風(fēng),命懸俄頃,請得面辭!迸狎ǖ炔灰月劊瑘(zhí)囚之。丙辰,天未明,德戡授虔通兵,以代諸門衛(wèi)士。虔通自門將數(shù)百騎至成象殿,宿衛(wèi)者傳呼有賊,虔通乃還,閉諸門,獨開東門,驅(qū)殿內(nèi)宿衛(wèi)者令出,皆投仗而走。右屯衛(wèi)將軍獨孤盛謂虔通曰:“何物兵勢太異!”虔通曰:“事勢已然,不預(yù)將軍事;將軍慎毋動!”盛大罵曰:“老賊,是何物語!”不及被甲,與左右十余人拒戰(zhàn),為亂兵所殺。盛,楷之弟也。千牛獨孤開遠(yuǎn)帥殿內(nèi)兵數(shù)百人詣玄覽門,叩請曰:“兵仗尚全,猶堪破賊。陛下若出臨戰(zhàn),人情自定;不然,禍今至矣!本篃o應(yīng)者,軍士稍散。賊執(zhí)開遠(yuǎn),義而釋之。先是,帝選驍健官奴數(shù)百人置玄武門,謂之給使,以備非常,待遇優(yōu)厚,至以宮人賜之。司宮魏氏為帝所信,化及等結(jié)之使為內(nèi)應(yīng)。是日,魏氏矯詔悉聽給使出外,倉猝際制無一人在者。

  司馬德戡讓許弘仁、張愷去備身府,對認(rèn)識的人說:“陛下聽說驍果想反叛,釀了很多毒酒,準(zhǔn)備利用宴會,把驍果都毒死,只和南方人留在江都。”驍果都很恐慌,互相轉(zhuǎn)告,更加速了反叛計劃。乙卯(初十),司馬德戡召集全體驍果軍吏,宣布了計劃,軍吏們都說:“就聽將軍的吩咐!”當(dāng)天,大風(fēng)刮得天昏地暗,黃昏,司馬德戡偷出御廄馬,暗地磨快了武器。傍晚,元禮、裴虔通在下值班,專門負(fù)責(zé)大殿內(nèi);唐奉義負(fù)責(zé)關(guān)閉城門,唐奉義與裴虔通等商量好,各門都不上鎖。到三更時分,司馬德戡在東城集合數(shù)萬人,點起火與城外相呼應(yīng),煬帝看到火光,又聽到宮外面的喧囂聲,詢問發(fā)生了什么事。裴虔通回答:“草坊失火,外面的人在一起救火呢!碑(dāng)時宮城內(nèi)外相隔絕,煬帝相信了。宇文智及和孟秉在宮城外面集合了一千多人,劫持了巡夜的候衛(wèi)虎賁馮普樂,布署兵力分頭把守街道。燕王楊發(fā)覺情況不對,晚上穿過芳林門邊的水閘入宮,到玄武門假稱:“臣突然中風(fēng),就要死了,請讓我當(dāng)面向皇上告別!迸狎ǖ热瞬煌▓,而把楊關(guān)了起來。丙辰(十一日),天還沒亮,司馬德戡交給裴虔通兵馬,用來替換各門的衛(wèi)士。裴虔通由宮門率領(lǐng)數(shù)百騎兵到成象殿,值宿衛(wèi)士高喊有賊,于是裴虔通又返回去,關(guān)閉各門,只開東門,驅(qū)趕殿內(nèi)宿衛(wèi)出門,宿衛(wèi)紛紛放下武器往外走。右屯衛(wèi)將軍獨孤盛對裴虔通說:“什么人的隊伍,行動太奇怪了!”裴虔通說:“形勢已經(jīng)這樣了,不關(guān)將軍您的事,您小心些不要輕舉妄動!”獨孤盛大罵:“老賊,說的什么話!”顧不上披鎧甲,就與身邊十幾個人一起拒戰(zhàn),被亂兵殺死。獨孤盛是獨孤楷的弟弟。千牛獨孤開遠(yuǎn)帶領(lǐng)數(shù)百殿內(nèi)兵到玄覽門,敲請求:“武器完備,足以破賊,陛下如能親自臨敵,人情自然安定;否則,禍?zhǔn)戮驮谘矍。”竟然沒有回答的人,軍士逐漸散去。反叛者捉住獨孤開遠(yuǎn),又為他的忠義行為感動而放了他。早先,煬帝挑選了幾百名勇猛矯健的官奴,安置在玄武門,稱為“給使”,以防備突然發(fā)生的情況,待遇優(yōu)厚,甚至把宮女賜給給使。司宮魏氏得煬帝信任,宇文化及等人勾結(jié)她作內(nèi)應(yīng)。這天,魏氏假稱圣旨放全體給使出宮,致使倉促之際玄武門沒有一個給使在場。

  德戡等引兵自玄武門入,帝聞亂,易服逃于西。虔通與元禮進(jìn)兵排左閣,魏氏啟之,遂入永巷,問:“陛下安在?”有美人出,指之。校尉令狐行達(dá)拔刀直進(jìn),帝映窗扉謂行達(dá)曰:“汝欲殺我邪?”對曰:“臣不敢,但欲奉陛下西還耳!币蚍龅巯麻w。虔通,本帝為晉王時親信左右也,帝見之,謂曰:“卿非我故人乎!何恨而反?”對曰:“臣不敢反,但將士思?xì)w,欲奉陛下還京師耳。”帝曰:“朕方欲歸,正為上江米船未至,今與汝歸耳!”虔通因勒兵守之。

  司馬德戡等人領(lǐng)兵從玄武門進(jìn)入宮城,煬帝聽到消息,換了衣服逃到西。裴虔通和元禮進(jìn)兵推撞左門,魏氏開,亂兵進(jìn)了永巷,問:“陛下在哪里?”有位美人出來指出了煬帝的所在。校尉令狐行達(dá)拔刀沖上去,煬帝躲在窗后對令狐行達(dá)說:“你想殺我嗎?”令狐行達(dá)回答:“臣不敢,不過是想奉陛下西還長安罷了!闭f完扶煬帝下。裴虔通本來是煬帝作晉王時的親信,煬帝見到他,對他說:“你不是我的舊部嗎!有什么仇要謀反?”裴虔通回答:“臣不敢謀反,但是將士想回家,我不過是想奉陛下回京師罷了!睙壅f:“朕正打算回去,只為長江上游的運米船未到,現(xiàn)在和你們回去吧!”裴虔通于是領(lǐng)兵守住煬帝。

  至旦,孟秉以甲騎迎化及,化及戰(zhàn)栗不能言,人有來謁之者,但俯首據(jù)鞍稱罪過。化及至城門,德戡迎謁,引入朝堂,號為丞相。裴虔通謂帝曰:“百官悉在朝堂,陛下須親出慰勞!边M(jìn)其從騎,逼帝乘之;帝嫌其鞍勒弊,更易新者,乃乘之。虔通執(zhí)轡挾刀出宮門,賊徒喜噪動地;皳P言曰:“何用持此物出,亟還與手!钡蹎枺骸笆阑卧冢俊辟\黨馬文舉曰:“已梟首矣!”于是引帝還至寢殿,虔通、德戡等拔白刃侍立。帝嘆曰:“我何罪至此?”文舉曰:“陛下違棄宗廟,巡游不息,外勤征討,內(nèi)極奢淫,使丁壯盡于矢刃,女弱填于溝壑,四民喪業(yè),盜賊蜂起;專任佞諛,飾非拒諫:何謂無罪!”帝曰:“我實負(fù)百姓;至于爾輩,榮祿兼極,何乃如是!今日之事,孰為首邪?”德戡曰:“溥天同怨,何止一人!”化及又使封德彝數(shù)帝罪,帝曰:“卿乃士人,何為亦爾?”德彝赧然而退。帝愛子趙王杲,年十二,在帝側(cè),號慟不已,虔通斬之,血濺御服。賊欲弒帝,帝曰:“天子死自有法,何得加以鋒刃!取鴆酒來!”文舉等不許,使令狐行達(dá)頓帝令坐。帝自解練巾授行達(dá),縊殺之。初,帝自知必及于難,常以罌貯毒藥自隨,謂所幸諸姬曰:“若賊至,汝曹當(dāng)先飲之,然后我飲!奔皝y,顧索藥,左右皆逃散,竟不能得。蕭后與宮人撤漆床板為小棺,與趙王杲同殯于西院流珠堂。

  天明后,孟秉派武裝騎兵迎接宇文化及,宇文化及渾身顫抖說不出話,有人來參見,他只會低頭靠在馬鞍上連說:“罪過”表示感謝。宇文化及到宮城門前,司馬德戡迎接他入朝堂,稱丞相。裴虔通對煬帝說:“百官都在朝堂,需陛下親自出去慰勞。”送上自己隨從的坐騎,逼煬帝上馬,煬帝嫌他的馬鞍籠頭破舊,換過新的才上馬。裴虔通牽著馬韁繩提著刀出宮城門,亂兵歡聲動地。宇文化及揚言:“哪用讓這家伙出來,趕快弄回去結(jié)果了。”煬帝問:“虞世基在哪兒?”亂黨馬文舉說:“已經(jīng)梟首了!庇谑菍蹘Щ貙嫷,裴虔通、司馬德戡等拔出兵刃站在邊上。煬帝嘆息道:“我有什么罪該當(dāng)如此?”馬文舉說:“陛下拋下宗廟不顧,不停地巡游,對外頻頻作戰(zhàn),對內(nèi)極盡奢侈荒淫。致使強(qiáng)壯的男人都死于刀兵之下,婦女弱者死于溝壑之中,民不聊生,盜賊蜂起;一味任用奸佞,文過飾非,拒不納諫,怎么說沒罪!”煬帝說:“我確實對不起老百姓,可你們這些人,榮華富貴都到了頭,為什么還這樣?今天這事,誰是主謀?”司馬德戡說:“整個天下的人都怨恨,哪止一個人!”宇文化及又派封德彝宣布煬帝的罪狀。煬帝說:“你可是士人,怎么也干這種事?”封德彝羞紅了臉,退了下去。煬帝的愛子趙王楊杲才十二歲,在煬帝身邊不停地嚎啕大哭,裴虔通殺了趙王,血濺到煬帝的衣服上。這些人要殺煬帝,煬帝說:“天子自有天子的死法,怎么能對天子動刀,取鴆酒來!”馬文舉等人不答應(yīng),讓令狐行達(dá)按著煬帝坐下。煬帝自己解下練巾交給令狐行達(dá),令狐行達(dá)絞死了煬帝。當(dāng)初,煬帝料到有遇難的一天,經(jīng)常用罌裝毒酒帶在身邊,對寵幸的各位美女說:“如果賊人到了,你們要先喝,然后我喝。”等到亂事真的來到,找毒酒時,左右都逃掉,竟然找不到。蕭后和宮女撤下漆床板,做成小棺材,把煬帝和趙王楊杲一起停柩在西院流珠堂。

  帝每巡幸,常以蜀王秀自隨,囚于驍果營;皬s帝,欲奉秀立之,眾議不可,乃殺秀及其七男。又殺齊王及其二子并燕王,隋氏宗室、外戚,無少長皆死。唯秦王浩素與智及往來,且以計全之。齊王素失愛于帝,恒相猜忌,帝聞亂,顧蕭后曰:“得非阿孩邪?”化及使人就第誅,謂帝使收之,曰:“詔使且緩兒,兒不負(fù)國家!”賊曳至街中,斬之,竟不知殺者為誰,父子至死不相明。又殺內(nèi)史侍郎虞世基、御史大夫裴蘊、左翊衛(wèi)大將軍來護(hù)兒、秘書監(jiān)袁充、右翊衛(wèi)將軍宇文協(xié)、千牛字文、梁公蕭鉅等及其子。鉅,琮之弟子也。

  煬帝每次巡幸,常常將蜀王楊秀隨行,囚禁在驍果營。宇文化及弒煬帝,準(zhǔn)備奉楊秀為皇帝,眾人輿論以為不行,于是殺了楊秀和他的七個兒子。又殺齊王楊及其兩個兒子和燕王楊,隋朝的宗室、外戚,無論老幼一律殺死。只有秦王楊浩平時與宇文智及有來往,宇文智及想辦法保全了他。齊王楊一向失寵于煬帝,父子一直相互猜忌,煬帝聽說起亂事,對蕭后說:“不會是阿孩(楊)吧?”宇文化及派人到楊府第殺人,楊以為是煬帝下令來捕他,還說:“詔使暫且放開孩兒,兒沒有對不起國家!”亂兵將他曳到街當(dāng)中,殺了他,楊最終也不知道要殺他的是誰,父子之間至死也沒能消除隔閡。亂兵又殺了內(nèi)史侍郎虞世基、御史大夫裴蘊、左翊衛(wèi)大將軍來護(hù)兒、秘書監(jiān)袁充、右翊衛(wèi)將軍宇文協(xié)、千牛宇文、梁公蕭鉅等人及其兒子。蕭鉅是蕭綜弟弟的兒子。

  難將作,江陽長張惠紹馳告裴蘊,與惠紹謀矯詔發(fā)郭下兵收化及等,扣門援帝。議定,遣報虞世基;世基疑告反者不實,抑而不許。須臾,難作,蘊嘆曰:“謀及播郎,竟誤人事!”虞世基宗人謂世基子符璽郎熙曰:“事勢已然,吾將濟(jì)卿南渡,同死何益!”熙曰:“棄父背君,求生何地!感尊之懷,自此決矣!”世基弟世南抱世基號泣請代,化及不許。黃門侍郎裴鉅知必將有亂,雖廝役皆厚遇之,又建策為驍果娶婦;及亂作,賊皆曰:“非裴黃門之罪!奔榷爸,鉅迎拜馬首,故得免;耙蕴K威不預(yù)朝政,亦免之。威名位素重,往參化及;化及集眾而見之,曲加殊禮。百官悉詣朝堂賀,給事郎許善心獨不至。許弘仁馳告之曰:“天子已崩,宇文將軍攝政,闔朝文武咸集,天道人事自有代終,何預(yù)于叔而低回若此!”善心怒,不肯行。弘仁反走上馬,泣而去。化及遣人就家擒至朝堂,既而釋之。善心不舞蹈而出,化及怒曰:“此人大負(fù)氣!”復(fù)命擒還,殺之。其母范氏,年九十二,撫柩不哭,曰:“能死國難,吾有子矣!”因臥不食,十余日而卒。唐王之入關(guān)也,張季之弟仲琰為上洛令,帥吏民拒守,部下殺之以降。宇文化及之亂,仲琰弟琮為千牛左右,化及殺之,兄弟三人皆死國難,時人愧之。

  動亂就要發(fā)生時,江陽縣長張惠紹飛馳去通告了裴蘊,裴蘊與張惠紹商量假稱圣旨調(diào)江都城外的軍隊逮捕宇文化及等人,敲開城門援救煬帝。二人商量好后,派人報告虞世基,虞世基懷疑謀反的事不真實,壓下來沒有答復(fù)。一會兒,發(fā)難,裴蘊嘆息道:“和播郎(虞世基)商量,竟然誤了事!”虞世基的同宗虞對世基的兒子符璽郎虞熙說:“事情已經(jīng)這樣了,我打算送你過長江去南邊,一起死了又有什么用!”虞熙說:“扔下父親背叛君主,又有什么臉活著!感謝您的關(guān)心,從此永別了!”虞世基的弟弟虞世南抱著世基大哭,請求代替他赴死,宇文化及不準(zhǔn)。黃門侍郎裴矩知道肯定要發(fā)生動亂,因此對待作賤役的人也很優(yōu)厚,又建議為驍果娶婦;待亂事發(fā)生后,亂兵都說:“不是裴黃門的錯!辈痪茫钗幕暗搅,裴矩迎到馬前行禮,因此得以免去了禍?zhǔn)。宇文化及因為蘇威不參與朝政,也放過了他。蘇威名聲、地位歷來顯赫,他去參見宇文化及,宇文化及集合眾人來見他,對他格外尊重。百官都到朝堂祝賀宇文化及,只有給事郎許善心不到。許弘仁騎馬跑去告訴他說:“天子已經(jīng)駕崩了,宇文將軍代理朝政,滿朝文武都集于朝堂,天道人事自有它相互代替終結(jié)的道理,又與叔叔您有什么相干,何至于這樣流連不舍!”善心很生氣,不肯去。弘仁回身上馬,哭著走了。宇文化及派人到家里把許善心捉到朝堂上,一會兒又放了他。許善心不按朝見的規(guī)矩行禮就走出朝堂,宇文化及生氣地說:“這人真不知好歹!”重新下令把許善心捉回朝堂,殺了。許善心的母親范氏九十二歲了,撫摸著靈柩但并不哭泣,說:“能死國難,真是我的兒子!”躺著不吃東西,十幾天后去世。唐王李淵入關(guān)時,張季的弟弟張仲琰是上洛令,帶領(lǐng)部下、百姓占據(jù)城池抵抗,部下殺了他投降唐王。宇文化及之亂,仲琰的弟弟張琮為千牛左右,宇文化及殺了張琮,兄弟三人都死于國難,令當(dāng)時的人感到羞愧。

  化及自稱大丞相,總百揆。以皇后令立秦王浩為帝,居別宮,令發(fā)詔畫敕書而已,仍以兵監(jiān)守之;耙缘苤羌盀樽笃蜕洌考盀閮(nèi)史令,裴矩為右仆射。

  宇文化及自稱大丞相,總理百官。以煬帝皇后的命令立秦王楊浩為皇帝,住在別宮,只讓皇帝簽署發(fā)布詔敕而已,仍然派兵監(jiān)守。宇文化及以弟弟宇文智及為左仆射,宇文士及為內(nèi)史令,裴矩為右仆射。

  [9]乙卯,徙秦公世民為趙公。

  [9]乙卯(初九),改封秦公李世民為趙公。

  [10]戊辰,隋恭帝詔以十郡益唐國,仍以唐王為相國,總百揆,唐國置丞相以下官,又叫九錫。王謂僚屬曰:“此諂諛者所為耳。孤秉大政而自加寵錫,可乎!必若循魏、晉之跡,彼皆繁文偽飾,欺天罔人;考其實不及五霸,而求名欲過三王,此孤常所非笑,竊亦恥之!被蛟唬骸皻v代所行,亦何可廢!”王曰:“堯、舜、湯、武,各因其時,取與異道,皆推其至誠以應(yīng)天順人,未聞夏、商之末必效唐、虞之禪也。若使少帝有知,必不肯為;若其無知,孤自尊而飾讓,平生素心所不為也。”但改丞相為相國府,其九錫殊禮,皆歸之有司。

  [10]戊辰(二十三日),隋恭帝下詔將十個郡增加給唐國,仍然以唐王為相國,總理百官,唐國可以設(shè)置丞相以下官吏,又加唐王九錫。唐王對手下的官員說:“這是阿諛奉承的人干的事,孤自己把握大政又給自己加優(yōu)寵和九錫,能行嗎?若說一定要照著魏、晉的規(guī)矩,那些都是些虛禮,欺騙人的;他們實際的作為趕不上春秋時的五霸,而追求的名聲卻想超過禹、湯、文王三王,這樣的事是孤經(jīng)常嘲笑的,也認(rèn)為這樣做很可恥。”也有人說:“歷朝都這樣做,怎么可以廢除?”唐王說:“堯、禹、湯、武王分別以自己的時機(jī),以不同方式登上王位,但都是以其至誠上應(yīng)天意、下順民情,沒聽說夏朝、商代末年一定得效法唐、虞的禪位。這事如果少帝知道,一定不肯做,如果少帝不知道,孤自己尊崇自己又假意推讓,是平生從心里不愿做的事!碧仆踔皇前沿┫喔臑橄鄧,九錫之類的特殊禮儀,則退還給負(fù)責(zé)官署。

  [11]宇文化及以左武衛(wèi)將軍陳棱為江都太守,綜領(lǐng)留事。壬申,令內(nèi)外戒嚴(yán),云欲還長安。皇后六宮皆依舊式為御營,營前別立帳,化及視事其中,仗衛(wèi)部伍,皆擬乘輿。奪江都人舟楫,取彭城水路西歸。以折沖郎將沈光驍勇,使將給使?fàn)I于禁內(nèi)。行至顯福宮,虎賁郎將麥孟才、虎牙郎錢杰與光謀曰:“吾儕受先帝厚恩,今俯首事讎,受其驅(qū)帥,何面目視息世間哉!吾必欲殺之,死無所恨!”光泣曰:“是所望于將軍也!泵喜拍思m合恩舊,帥所將數(shù)千人,期以晨起將發(fā)時襲化及。語泄,化及夜與腹心走出營外,留人告司馬德戡等,使討之。光聞營內(nèi)喧,知事覺,即襲化及營,空無所獲,值內(nèi)史侍郎元敏,數(shù)而斬之。德戡引兵入圍之,殺光,其麾下數(shù)百人皆斬死,一無降者,孟才亦死。孟才,鐵杖之子也。

  [11]宇文化及以左武衛(wèi)將軍陳棱為江都太守,總管留守事宜。壬申(二十七日),命令內(nèi)外戒嚴(yán),聲稱準(zhǔn)備回長安。皇后和六宮都按照老規(guī)矩作為御營,營房前另外搭帳,宇文化及在里面辦公,儀仗和侍衛(wèi)的人數(shù),都比照著皇帝的規(guī)模。他們搶了江都人的船,取道彭城由水路向西行。宇文化及因折沖郎將沈光驍勇,讓他在御營內(nèi)統(tǒng)領(lǐng)給使?fàn)I。行進(jìn)到顯福宮,虎賁郎將麥孟才、虎牙郎錢杰和沈光商議:“我們都受了先帝極大的恩典,現(xiàn)在低頭為仇人做事,受他驅(qū)使指揮,有什么臉見人!我一定要殺了他,死了也沒有什么遺憾的!”沈光流著淚說:“這正是我指望將軍的!庇谑敲喜怕(lián)合了與他有恩舊的人,率領(lǐng)數(shù)千名部下,約定早晨起床后準(zhǔn)備出發(fā)時襲擊宇文化及。消息走露,夜里宇文化及和心腹走到御營外面,派人通知司馬德戡,讓他去誅戮麥孟才等人。沈光聽到營里喧嘩,知道事情被發(fā)覺了,馬上襲擊宇文化及的營帳,空無所獲,碰著內(nèi)史侍郎元敏,就列舉了元敏的罪狀,殺了他。司馬德戡領(lǐng)著兵進(jìn)入營中圍住沈光一行,殺了沈光,沈光手下的幾百人全都拼殺而死,沒有一個人投降,孟才也死了。麥孟才是麥鐵杖的兒子。

  [12]武康沈法興,世為郡著姓,宗族數(shù)千家。法興為吳興太守,聞宇文化及弒逆,舉兵以討化及為名,比至烏程,得精卒六萬,遂攻余杭、毗陵、丹陽,皆下之;據(jù)江表十余郡,自稱江南道大總管,承制置百官。

  [12]武康人沈法興,世代都是郡中有聲望的大姓,同一宗族就有幾千家。沈法興做吳興太守,聽說宇文化及弒君謀逆,以討宇文化及為名起兵,待進(jìn)發(fā)到烏程時,已擁有六萬精兵,于是攻打余杭、毗陵、丹陽,全都攻克;占據(jù)了長江以南十幾個郡,自稱江南道大總管,承制設(shè)置百官。

  [13]陳國公竇抗,唐王之妃兄也,煬帝使行長城于靈武;聞唐王定關(guān)中,癸酉,帥靈武、鹽川等數(shù)郡來降。

  [13]陳國公竇抗是唐王妃子的兄長,隋煬帝派遣他到靈武一帶巡視長城,聽說唐王平定了關(guān)中,癸酉(二十八日),率領(lǐng)靈武、鹽川幾個郡前來歸順唐王。

  [14]夏,四月,稽胡寇富平,將軍王師仁擊破之。又五萬余人寇宜春,相國府諮議參軍竇軌將兵討之,戰(zhàn)于黃欽山;烁呖v火,官軍小卻;軌斬其部將十四人,拔隊中小校代之,勒兵復(fù)戰(zhàn)。軌自將數(shù)百騎居軍后,令之曰:“聞鼓聲有不進(jìn)者,自后斬之!”既而鼓之,將士爭先赴敵,稽胡射之不能止,遂大破之,虜男女二萬口。

  [14]夏季,四月,稽胡侵犯富平,唐將軍王師仁打敗了稽胡。又有五萬稽胡侵犯宜春,唐王相國府諮議參軍竇軌統(tǒng)領(lǐng)兵馬討伐稽胡,在黃欽山交戰(zhàn),稽胡登高放火,官軍稍退卻;竇軌殺了十四名部將,提拔隊中的小校代替,領(lǐng)兵重新作戰(zhàn)。竇軌自己帶領(lǐng)幾百騎兵在軍隊后面,下令說:“聽到鼓聲有不前進(jìn)的,我們從后面殺了他!”不一會兒,戰(zhàn)鼓響起,將士爭先沖向敵人,稽胡放箭也阻止不了,于是大敗稽胡,俘虜男女二萬人。

  [15]世子建成等至東都,軍于芳華苑;東都閉門不出,遣人招諭,不應(yīng)。李密出軍爭之,小戰(zhàn),各引去。城中多欲為內(nèi)應(yīng)者,趙公世民曰:“吾新定關(guān)中,根本未固,雖得東都,不能守也!彼觳皇堋N煲,引軍還。世民曰:“城中見吾退,必來追躡!蹦嗽O(shè)三伏于三王陵以待之;段達(dá)果將萬余人追之,遇伏而敗。世民逐北,抵其城下,斬四千余級。遂置新安、宜陽二郡,使行軍總管史萬寶、盛彥師鎮(zhèn)宜陽,呂紹宗、任將兵鎮(zhèn)新安而還。

  [15]唐王世子李建成等人到東都,駐札在芳華苑;東都城關(guān)閉城門不出,唐軍派人招諭,又不答復(fù)。李密出軍與唐軍相爭,稍微接觸,就各自離開。東都城里有不少人想作為唐軍的內(nèi)應(yīng),趙公李世民說:“我們平定關(guān)中不久,根基還不牢固,即使得東都,也不能守住。”于是沒有答允作內(nèi)應(yīng)的要求。戊寅(初四),領(lǐng)軍隊回關(guān)中。世民說:“城里看見咱們撤退,肯定會追來!庇谑窃谌趿暝O(shè)下三處埋伏等待追兵;段達(dá)果然帶一萬多人追來,遇到埋伏打了敗仗。李世民追擊敗軍,直到東都城下,殺了四千多人。于是設(shè)置新安、宜陽二郡,派行軍總管史萬寶、盛彥師鎮(zhèn)守宜陽,呂紹宗、任統(tǒng)兵鎮(zhèn)守新安,唐軍回師。

  [16]初,五原通守櫟陽張長遜以中原大亂,舉郡附突厥,突厥以為割利特勒。郝瑗說薛舉,與梁師都及突厥連兵以取長安,舉從之。時啟民可汗之子咄號莫賀咄設(shè),建牙直五原之北,舉遣使與莫賀咄設(shè)謀入寇;莫賀咄設(shè)許之。唐王使都水監(jiān)宇文歆賂莫賀咄設(shè),且為陳利害,止其出兵,又說莫賀咄設(shè)遣張長遜入朝,以五原之地歸之中國,莫賀咄設(shè)并從之。己卯,武都、宕渠、五原等郡皆降,王即以長遜為五原太守。長遜又作為詔書與莫賀咄設(shè),示知其謀。莫賀咄設(shè)乃拒舉、師都等,不納其使。

  [16]當(dāng)初,五原通守櫟陽人張長遜因為中原大亂,以整個郡歸附突厥,突厥封他為割利特勒。郝璦勸薛舉與梁師都及突厥聯(lián)合兵力攻取長安,薛舉聽從他的意見。當(dāng)時啟民可汗之子咄稱莫賀咄設(shè),就在五原北面設(shè)官署,薛舉派使節(jié)與莫賀咄設(shè)協(xié)商入侵長安;莫賀咄設(shè)答應(yīng)了薛舉的邀請。唐王派遣都水監(jiān)宇文歆賄賂莫賀咄設(shè),并且向他陳述了利害得失,阻止他出兵,又勸莫賀咄設(shè)派張長遜入朝,把五原地區(qū)歸還給中國,莫賀咄設(shè)全都應(yīng)允。己卯(初五),武都、宕渠、五原等郡全部歸順唐王,唐王就以張長遜為五原太守。張長遜又寫假詔書給莫賀咄設(shè),表示已經(jīng)知道了莫賀咄設(shè)等人的陰謀。莫賀咄設(shè)于是拒絕了薛舉、梁師都等的邀請,不接受他們派來的使者。

  [17]戊戌,世子建成等還長安。

  [17]戊戌(二十四日),唐世子李建成等回到長安。

  [18]東都號令不出四門,人無固志,朝議郎段世弘等謀應(yīng)西師。會西師已還,乃遣人招李密,期以己亥夜納之。事覺,越王命王世充討誅之。密聞城中已定,乃還。

  [18]東都隋廷能管轄的地方只有城里,人心不定,朝議郎段世弘等人謀劃響應(yīng)李建成等率領(lǐng)的西軍。恰好李建成的軍隊已經(jīng)回師,他們便派人聯(lián)絡(luò)李密,約定己亥(二十五日)夜里迎接李密軍進(jìn)城。事情被發(fā)覺,隋越王楊侗命令王世充誅殺了段世弘等人。李密聽說城內(nèi)已經(jīng)被平定,便回去了。

  [19]宇文化及擁眾十余萬,據(jù)有六宮,自奉養(yǎng)一如煬帝。每于帳中南面坐,人有白事者,嘿然不對;下牙,方取啟狀與唐奉義、牛方裕、薛世良、張愷等參決之。以少主浩付尚書省,令衛(wèi)士十余人守之,遣令史取其畫敕,百官不復(fù)朝參。至彭城,水路不通,復(fù)奪民車牛得二千兩,并載宮人珍寶;其戈甲戎器,悉令軍士負(fù)之,道遠(yuǎn)疲劇,軍士始怨。司馬德戡竊謂趙行樞曰:“君大謬誤我!當(dāng)今撥亂,必借英賢;化及庸暗,群小在側(cè),事將必敗,若之何?”行樞曰:“在我等耳,廢之何難!”初,化及既得政,賜司馬德戡爵溫國公,加光祿大夫;以其專統(tǒng)驍果,心忌之。后數(shù)日,化及署諸將分部士卒,以德戡為禮部尚書,外示美遷,實奪其兵柄。德戡由是憤怨,所獲賞賜,皆以賂智及;智及為之言,乃使之將后軍萬余人以從。于是德戡、行樞與諸將李本、尹正卿、宇文導(dǎo)師等謀,以后軍襲殺化及,更立德戡為主;遣人詣孟海公,結(jié)為外助,遷延未發(fā),待海公報。許弘仁、張愷知之,以告化及,化及遣宇文士及陽為游獵,至后軍,德戡不知事露,出營迎謁,因執(zhí)之;白屩唬骸芭c公戮力共定海內(nèi),出于萬死。今始事成,方愿共守富貴,公又何反也?”德戡曰:“本殺昏主,若其淫虐;推立足下,而又甚之;逼于物情,不得已也。”化及縊殺之,并殺其支黨十余人。孟海公畏化及之強(qiáng),帥眾具牛酒迎之。李密據(jù)鞏洛以拒化及,化及不得西,引兵向東郡,東郡通守王軌以城降之。

  [19]宇文化及擁有十幾萬人,占有六宮,自己的供養(yǎng)與隋煬帝完全相同。每天象帝王一樣面朝南坐在帳中,有人奏事,他默然無語;下朝后,才取出上報的啟、狀和唐奉義、牛方裕、薛世良、張愷等人商量著處理。把少主楊浩交付給尚書省,命十幾名衛(wèi)士看守,派令史取少主簽署的敕書,百官不再朝見皇帝。到彭城,水路不通,又搶百姓車、牛得二千輛,用來運載宮女和珍寶;長槍鎧甲武器準(zhǔn)備,全都由士兵背著,因為路遠(yuǎn),累得很,士兵開始不滿。司馬德戡私下里對趙行樞說:“你真是害我不淺!當(dāng)今治平亂世,一定得靠杰出而有才干的人,化及沒才能又糊涂,一群小人在他身邊,肯定要壞事,那該怎么辦?”趙行樞說:“全在我們這些人了,廢除他又有什么難?”當(dāng)初宇文化及得政之后,便賜司馬德戡溫國公爵位,加光祿大夫;因為司馬德戡專門統(tǒng)領(lǐng)驍果,又從心里防備他。沒過幾天,化及布署諸將分別領(lǐng)兵,以司馬德戡為禮部尚書,表面看是升官,實際是奪他的兵權(quán)。司馬德勘因此憤恨不平,得到賞賜,都用來賄賂宇文智及;智及替他說情,才派他領(lǐng)著一萬多后軍殿后。于是,司馬德戡、趙行樞與幾位將領(lǐng)李本、尹正卿、宇文導(dǎo)師等策劃,準(zhǔn)備用后軍襲擊誅殺宇文化及,改立司馬德戡為主。派人到孟海公那里,聯(lián)結(jié)他做外援,拖延著沒有發(fā)動,等著孟海公的回音。許弘仁、張愷知道了他們的計劃,報告了宇文化及,宇文化及派宇文士及裝作游獵,到后軍,司馬德戡不知道事情敗露,出營迎接,宇文士及趁勢逮捕他。宇文化及責(zé)備司馬德戡道:“我和閣下共同努力平定海內(nèi),冒著天大的風(fēng)險。如今事情剛剛成功,正想一起保富貴,閣下又為何要謀反呢?”司馬德戡說:“本來殺昏主,就是受不了他的荒淫暴虐;推立足下,卻比昏主有過之而無不及;迫于人心,也是不得已!庇钗幕暗跛懒怂抉R德戡,并殺了司馬德戡十九名同黨。孟海公害怕宇文化及的強(qiáng)盛,率領(lǐng)部下備辦了牛和酒迎接宇文化及。李密占領(lǐng)了鞏洛抵抗宇文化及,宇文化及不能向西前進(jìn),便領(lǐng)著隊伍朝著東郡進(jìn)發(fā),東郡通守王軌以城投降了宇文化及。

  [20]辛丑,李密將井陘王君廓帥眾來降。君廓本群盜,有眾數(shù)千人,與賊帥韋寶、鄧豹合軍虞鄉(xiāng),唐王與李密俱遣使招之。寶、豹欲從唐王,君廓偽與之同,乘其無備,襲擊,破之,奪其輜重,奔李密;密不禮之,復(fù)來降,拜上柱國,假河內(nèi)大守。

  [20]辛丑(二十七日),李密的將領(lǐng)井陘人王君廓率部來降唐王。王君廓部原本是一伙強(qiáng)盜,有數(shù)千人,和賊帥韋寶、鄧豹隊伍一同駐扎在虞鄉(xiāng),唐王和李密都派人去招降三人,韋寶、鄧豹想從唐王,王君廓假意和二人相同,乘二人不防備,襲擊并打敗了韋、鄧二人,搶了二人的輜重,投奔李密;李密對他不太尊重,又來投降唐王,唐王拜王君廓為上柱國、代理河內(nèi)太守。

  [21]蕭銑即皇帝位,置百官,準(zhǔn)梁室故事。謚事從父琮為孝靖皇帝,祖巖為河間忠烈王,父璇為文憲王,封董景珍等功臣七人皆為王。遣宋王楊道生擊南郡,下之,徙都江陵,修復(fù)園廟。引岑文本為中書侍郎,使典文翰,委以機(jī)密。又使魯王張繡徇嶺南,隋將張鎮(zhèn)周、王仁壽等拒之;既而聞煬帝遇弒,皆降于銑。欽州刺史寧長真亦以郁林、始安之地附于銑。漢陽太守馮盎以蒼梧、高涼、珠崖、番禺之地附于林士弘。銑、士弘各遣人招交趾太守丘和,和不從。銑遣寧長真帥嶺南之兵自海道攻和,和欲出迎之,司法書佐高士廉說和曰:“長真兵數(shù)雖多,懸軍遠(yuǎn)至,不能持久,城中勝兵足以當(dāng)之,奈何望風(fēng)受制于人!”和從之,以士廉為軍司馬,將水陸諸軍逆擊,破之,長真僅以身免,盡俘其眾。既而有驍果自江都至,得煬帝兇問,亦以郡附于銑。士廉,勱之子也。

  [21]蕭銑即皇帝位,設(shè)置屬官,完全遵照梁朝的制度。追謚他的叔父蕭琮為孝靖皇帝,祖父蕭巖為河間忠烈王,父親蕭璇為文憲王,董景珍等七位功臣都封為王。派宋王楊道生進(jìn)攻并攻克了南郡,把都城遷到江陵,修復(fù)了園林宗廟。招岑文本為中書侍郎。派他掌管詔令文書,把機(jī)密委托給他。又派魯王張繡攻占嶺南,隋朝將領(lǐng)張鎮(zhèn)周、王仁壽等人抵抗張繡的進(jìn)攻,不久聽說隋煬帝遇弒,都投降了蕭銑。欽州刺史甯長真也以郁林、始安地區(qū)歸附于蕭銑。漢陽太守馮盎以蒼梧、高涼、珠崖、番禺地區(qū)歸附了林士弘。蕭銑、林士弘分別派人招降交趾太守丘和,丘和沒有順從。蕭銑派甯長真率領(lǐng)嶺南的兵力從海路攻打丘和,丘和打算出城迎接,司法書佐高士廉勸他道:“長真的軍隊雖然人多,但是孤軍深入遠(yuǎn)道而來,不能長期堅持,我們城里能打仗的士兵足以抵抗敵人,怎么能望風(fēng)而降,受制于人?”丘和聽從他的勸告,以高士廉為軍司馬,統(tǒng)領(lǐng)水陸各軍迎擊,打敗了甯長真,甯長真只身逃脫,他的部下全部被俘。不久有驍果從江都到交趾,交趾知道了隋煬帝的死訊,也以郡歸附于蕭銑。高士廉是高勱的兒子。

  始安郡丞李襲志,遷哲之孫也,隋末,散家財,募士得三千人,以保郡城;蕭銑、林士弘、曹武徹迭來攻之,皆不克。聞煬帝遇弒,帥吏民臨三日;蛘f襲志曰:“公中州貴族,久臨鄙郡,華、夷悅服。今隋室無主,海內(nèi)鼎沸,以公威惠,號令嶺表,尉佗之業(yè)可坐致也。”襲志怒曰:“吾世繼忠貞,今江都雖覆,宗社尚存,尉佗狂僭,何足慕也!”欲斬說者,眾乃不敢言。堅守二年,外無聲援,城陷,為銑所虜,銑以為工部尚書,檢校桂州總管。于是東自九江,西抵三峽,南盡交趾,北距漢川,銑皆有之,勝兵四十余萬。

  始安郡丞李襲志是李遷哲的孫子,隋末,拿出自己的財產(chǎn),召募了三千士兵保衛(wèi)郡城;蕭銑、林士弘、曹武徹輪番進(jìn)攻始安,都沒有攻克。李襲志聽說隋煬帝遇弒,率領(lǐng)吏民哭吊了三天。有人勸李襲志說:“您是中州的貴族,長期在這邊遠(yuǎn)的郡縣,無論華夏人還是夷族對您都心悅誠服。現(xiàn)在隋王室無主,四海之內(nèi)動蕩不安,憑著您的威信德行,號令嶺南,不費力就可以成就尉佗那樣的事業(yè)!崩钜u志十分生氣,說:“我家世代都是忠貞不二,現(xiàn)在煬帝雖然被弒,但隋的宗廟社稷還在,尉佗狂妄僭立,又有什么可以羨慕的!”要殺了勸說的人,眾人于是再不敢說這樣的話。李襲志堅守了兩年,外面沒有聲援的軍隊,城池陷落,李襲志被蕭銑俘虜,蕭銑以他為工部尚書、檢校桂州總管。于是東邊從九江西邊到三峽,南到交趾,北到漢川,都為蕭銑所有,蕭銑有四十萬能作戰(zhàn)的軍隊。

  [22]煬帝兇問至長安,唐王哭之慟,曰:“吾北面事人,失道不能救,敢忘哀乎!”

  [22]隋煬帝的死訊傳到長安,唐王李淵慟哭,說道:“我北面稱臣侍奉君王,君主失道不能挽救,豈敢忘記哀痛悲傷呢?”

  [23]五月,山南撫慰使馬元規(guī)擊朱粲于冠軍,破之。

  [23]五月,山南撫慰使馬元規(guī)在冠軍進(jìn)攻朱粲,打敗了他。

  [24]王德仁既殺房彥藻,李密遣徐世討之。德仁兵敗,甲寅,與武安通守袁子皆來降,詔以德仁為鄴郡太守。

  [24]王德仁殺了房彥藻后,李密派遣徐世征伐他。王德仁戰(zhàn)敗,甲寅(初十),王德仁和武安通守袁子都向唐王投降,唐王以王德仁為鄴郡太守。

  [25]戊午,隋恭帝禪位于唐,遜居代邸。甲子,唐王即皇帝位于太極殿,遣刑部尚書蕭造告天于南郊,大赦,改元。罷郡,置州,以太守為刺史。推五運為土德,色尚黃。

  [25]戊午(十四日),隋恭帝禪位給唐,讓出皇宮住在代邸。甲子(二十日),唐王在太極殿即皇帝位,派刑部尚書蕭造在南郊祭告上天,大赦天下,改換年號為武德。停止用郡,設(shè)置州,改太守為刺史。推求五行的運行屬土德,顏色以黃色為尊。

  [26]隋煬帝兇問至東都,戊辰,留守官奉越王即皇帝位,大赦,改元皇泰。是時于朝堂宣旨,以時鐘金革,公私皆即日大祥。追謚大行曰明皇帝,廟號世祖;追尊元德太子曰成皇帝,廟號世宗。尊母劉良娣為皇太后。以段達(dá)為納言、陳國公,王世充為納言、鄭國公,元文都為內(nèi)史令、魯國公,皇甫無逸為兵部尚書、杞國公;又以盧楚為內(nèi)史令,郭文懿為內(nèi)史侍郎,趙長文為黃門侍郎,共掌朝政。時人號“七貴”;侍┲髅寄咳绠,溫厚仁愛,風(fēng)格儼然。

  [26]隋煬帝的死訊傳到東都,戊辰(二十四日),留守東都的隋朝官員擁戴隋越王楊侗即皇帝位,大赦,改年號為皇泰。當(dāng)即在朝堂宣旨,由于當(dāng)時正值戰(zhàn)爭期間,公私都以當(dāng)天為守喪兩年除去喪服的大祥日。追謚死去的皇帝為明皇帝,廟號世祖;追尊元德太子為成皇帝,廟號世宗。尊母親劉良娣為皇太后。以段達(dá)為納言、陳國公,王世充為納言、鄭國公,元文都為內(nèi)史令、魯國公,皇甫無逸為兵部尚書、杞國公;又以盧楚為內(nèi)史令,郭文懿為內(nèi)史侍郎,趙長文為黃門侍郎,共同掌握朝政。當(dāng)時人稱“七貴”;侍┲鳁疃泵寄咳绠,溫和仁愛,儀容風(fēng)度矜持莊重。

  [27]辛未,突厥始畢可汗遣骨咄祿特勒來,宴之于太極殿,奏九部樂。時中國人避亂者多入突厥,突厥強(qiáng)盛,東自契丹、室韋,西盡吐谷渾、高昌,諸國皆臣之,控弦百余萬。帝以初起資其兵馬,前后餉遺,不可勝紀(jì)。突厥恃功驕倨,每遣使者至長安,多暴橫,帝優(yōu)容之。

  [27]辛未(二十七日),突厥始畢可汗派遣骨咄祿特勒前來唐朝,朝廷在太極殿宴請他,奏宴樂、清商、西涼等九部樂。當(dāng)時中原避亂的人大多逃入突厥,突厥強(qiáng)盛,東自契丹、室韋,西邊包括吐谷渾、高昌,各國都臣服于突厥,突厥有一百多萬士兵。唐高祖因為起事初期曾借助于突厥兵馬,所以前前后后贈送給突厥的東西,無法計算。突厥憑借過去的功勞,傲慢無禮,每次派遣使者來長安,大多都胡作非為,蠻不講理,但皇上都優(yōu)待、寬容他們。

  [28]壬申,命裴寂、劉文靜等修定律令。置國子、太學(xué)、四門生,合三百余員,郡縣學(xué)亦各置生員。

  [28]壬申(二十八日),唐高祖命令裴寂、劉文靜等人編纂審定律令。設(shè)置國子學(xué)、太學(xué)、四門學(xué)生,共三百多人,各郡縣學(xué)校也都設(shè)置學(xué)員名額。

  [29]六月,甲戌朔,以趙公世民為尚書令,黃臺公為刑部侍郎,相國府長史裴寂為右仆射、知政事,司馬劉文靜為納言,司錄竇威為內(nèi)史令、李綱為禮部尚書、參掌選事,掾殷開山為吏部侍郎,屬趙慈景為兵部侍郎,韋義節(jié)為禮部侍郎,主薄陳叔達(dá)、博陵崔民并為黃門侍郎,唐儉為內(nèi)史侍郎,錄事參軍裴為尚書左丞;以隋民部尚書蕭為內(nèi)史令,禮部尚書竇為戶部尚書,蔣公屈突通為兵部尚書,長安令獨孤懷恩為工部尚書。,上之從子;懷恩,舅子也。

  [29]六月,甲戌朔(初一),任命趙公李世民為尚書令,黃臺公李為刑部侍郎,相國府長史裴寂為右仆射、知政事,司馬劉文靜為納言,司錄竇威為內(nèi)史令,李綱為禮部尚書、參掌選事,掾殷開山為吏部侍郎,屬趙慈景為兵部侍郎,韋義節(jié)為禮部侍郎,主簿陳叔達(dá)、博陵人崔民同為黃門侍郎,唐儉為內(nèi)史侍郎,錄事參軍裴為尚書左丞;任命隋民部尚書蕭為內(nèi)史令,禮部尚書竇為戶部尚書,蔣公屈突通為兵部尚書,長安令獨孤懷恩為工部尚書。李是唐高祖的侄子;獨孤懷恩是唐高祖舅舅的兒子。

  上待裴寂特厚,群臣無與為比,賞賜服玩,不可勝紀(jì);命尚書奉御日以御膳賜寂,視朝必引與同坐,入閣則延之臥內(nèi);言無不從,稱為裴監(jiān)而不名。委蕭以庶政,事無大小,無不關(guān)掌。亦孜孜盡力,繩違舉過,人皆憚之,毀之者眾,終不自理。上嘗有敕而內(nèi)史不時宣行,上責(zé)其遲,對曰:“大業(yè)之世,內(nèi)史宣敕,或前后相違,有司不知所從,其易在前,其難在后;臣在省日久,備見其事。今王業(yè)經(jīng)始,事系安危,遠(yuǎn)方有疑,恐失機(jī)會,故臣每受一敕必勘審,使與前敕不違,始敢宣行,稽緩之愆,實由于此!鄙显唬骸扒溆眯娜缡,吾復(fù)何憂!”

  唐高祖對待裴寂特別優(yōu)厚,群臣沒有能與之相比的,賞賜給裴寂的服用和玩賞的物品無法計算;命尚食奉御每天將御膳賜給裴寂,上朝時,一定讓裴寂與自己坐在一起,回到寢宮,一定邀請裴寂到內(nèi)室;裴寂說什么是什么,不稱裴寂的名字而稱其舊官名“裴監(jiān)”。唐高祖把各種行政事務(wù)托付給蕭,事情無論大小,沒有不由蕭掌握的。蕭也盡心盡力糾正違失,舉發(fā)過錯,人們都懼怕他,詆毀他的人很多,但他始終不為自己辯解。高祖曾經(jīng)下達(dá)命令而內(nèi)史沒有及時宣布,高祖責(zé)備內(nèi)史遲緩,蕭回答:“隋煬帝大業(yè)年間,內(nèi)史宣布命令,有時前后命令相反,負(fù)責(zé)部門不知怎么辦才好,只好把容易執(zhí)行的命令放在前面,難的放在后面;臣下我在隋朝內(nèi)史省待的時間很久,這樣的事都見到了。如今陛下的大業(yè)剛剛開創(chuàng),事情關(guān)系著社稷安危,遠(yuǎn)方的人有懷疑,恐怕就失去了機(jī)會,所以,臣下我每接受一個敕令,必須調(diào)查核審,使之與前面發(fā)布的敕令不相矛盾,然后才敢宣行,您所責(zé)備的命令遲遲沒有宣布的過失,實際上是由于上述的緣故。”高祖說:“你這樣用心辦事,我又還有什么可憂慮的!”

  [30]初,帝遣馬元規(guī)慰撫山南,南陽郡丞河?xùn)|呂子臧獨據(jù)郡不從;元規(guī)遣使數(shù)輩諭之,皆為子臧所殺。及煬帝遇弒,子臧發(fā)喪成禮,然后請降;拜鄧州刺史,封南郡公。

  [30]當(dāng)初,唐高祖派馬元規(guī)宣慰安撫山南,唯有南陽郡丞河?xùn)|人呂子臧據(jù)郡不歸順;馬元規(guī)派好幾個人前往勸喻,都被呂子臧殺了。待隋煬帝遇弒,呂子臧發(fā)喪完成禮數(shù),然后請求投降;唐任命他為鄧州刺史、封南郡公。

  [31]廢大業(yè)律令,頒新格。

  [31]唐廢除隋朝大業(yè)律令,頒布新的法律條文

  [32]上每視事,自稱名,引貴臣同榻而坐。劉文靜諫曰:“昔王導(dǎo)有言:‘若太陽俯同萬物,使群生何以仰照!’今貴賤失位,非常久之道!鄙显唬骸拔魸h光武與嚴(yán)子陵共寢,子陵加足于帝腹。今諸公皆名德舊齒,平生親友,宿昔之歡,何可忘也。公勿以為嫌!”

  [32]唐高祖每次上朝,都自稱名字,請貴臣們與他同坐一條榻上。劉文靜勸諫說:“過去王導(dǎo)說過這樣的話:‘假如太陽俯身與萬物等同,那么一切生物又怎么仰賴它的照耀呢?’現(xiàn)在您的做法使貴賤失去了秩序,這不是國家長久之道!备咦婊卮穑骸斑^去漢光武帝與嚴(yán)子陵一起睡覺,嚴(yán)子陵把腳伸到漢光武帝的肚子上。今天諸位大臣都是德高望重的舊同僚,平生的親友,過去的歡情,怎能忘懷。此事您不必疑慮!”

  [33]戊寅,隋安陽令呂珉以相州來降,以為相州刺史。

  [33]戊寅(初五),隋安陽令呂珉以相州降唐,唐封他為相州刺史。

  [34]己卯,四親廟主。追尊皇高祖瀛州府君曰宣簡公;皇曾祖司空曰懿王;皇祖景王曰景皇帝,廟號太祖,祖妣曰景烈皇后;皇考元王曰元皇帝,廟號世祖,妣獨孤氏曰元貞皇后;追謚妃竇氏曰穆皇后。每歲祀昊天上帝、皇地祗、神州地祗,以景帝配,感生帝、明堂,以元帝配。庚辰,立世子建成為皇太子,趙公世民為秦王,齊公元吉為齊王,宗室黃瓜公白駒為平原王,蜀公孝基為永安王,柱國道玄為淮陽王,長平公叔良為長平王,鄭公神通為永康王,安吉公神符為襄邑王,柱國德良為新興王,上柱國博叉為隴西王,上柱國奉慈為勃海王。孝基、叔良、神符、德良,帝之從父弟;博叉、奉慈,弟子;道玄,從父兄子也。

  [34]己卯(初六),唐祭祀四親廟主。追尊皇高祖瀛州府君為宣簡公;皇曾祖司空為懿王;皇祖景王為景皇帝,廟號為太祖,祖母為景烈皇后;皇父元王為元皇帝,廟號為世祖,母親獨孤氏為元貞皇后;追謚皇妃竇氏為穆皇后。每年祭祀昊天上帝、皇地祗、神州地祗,以景帝配享,祭感生帝、明堂,以元帝配享。庚辰(初七),立世子李建成為皇太子,趙公李世民為秦王,齊公李元吉為齊王,宗室黃瓜公李白駒為平原王,蜀公李孝基為永安王,柱國李道玄為淮陽王,長平公李叔良為長平王,鄭公李神通為永康王,安吉公李神符為襄邑王,柱國李德良為新興王,上柱國李博義為隴西王,上柱國李奉慈為勃海王。孝基、叔良、神符、德良,都是高祖的堂弟;博義、奉慈是高祖的侄子;道玄是高祖的堂侄。

  [35]癸未,薛舉寇涇州,以秦王世民為元帥,將八總管兵以拒之

  [35]癸未(初十),薛舉侵犯涇州,高祖任命秦王李世民為元帥,統(tǒng)帥八路總管的軍隊去抵御。

  [36]遣太仆卿宇文明達(dá)招慰山東,以永安王孝基為陜州總管。時天下未定,凡邊要之州,皆置總管府,以統(tǒng)數(shù)州之兵。

  [36]唐派遣太仆卿宇文明達(dá)招撫慰問崤山以東地區(qū),任命永安王李孝基為陜州總管。當(dāng)時天下還不安定,凡是邊遠(yuǎn)重要的州郡,都設(shè)置總管府,以統(tǒng)帥幾個州的軍隊。

  [37]乙酉,奉隋帝為國公。詔曰:“近世以來,時運遷革,前代親族,莫不誅夷。興亡之效,豈伊人力!其隋蔡王智積等子孫,并付所司,量才選用!

  [37]乙酉(十二日),唐尊奉隋恭帝為國公。高祖下詔說:“近世以來,時運變革更新,以前朝代的皇帝宗族,沒有不被殺戮除滅的。但朝代所以興亡,豈只靠人力所為!隋朝的蔡王楊智積等王室子孫,都交付有關(guān)官署,量才使用!

  [38]東都聞宇文化及西來,上下震懼。有蓋琮者,上疏請說李密與之合勢拒化及。元文都謂盧楚等曰:“今讎恥未雪而兵力不足,若赦密罪使擊化及,兩賊自斗,吾徐承其弊。化及既破,密兵亦疲;又其將士利吾官賞,易可離間,并密亦可擒也!背冉砸詾槿,即以琮為通直散騎常侍,赍敕書賜密。

  [38]東都聽說宇文化及向西而來,上下震驚,一片恐慌。有一位蓋琮上疏請求聯(lián)合李密一起抵抗宇文化及。元文都對盧楚等人說:“現(xiàn)在宇文化及弒主之仇未報,而兵力又不足以報仇,假如赦免李密的罪過,讓他攻宇文化及,兩賊互相爭斗,我們可以慢慢利用們的敗落,宇文化及敗了,李密的部隊也疲勞不堪;他的將士貪圖我們的官爵賞賜,容易離間,連李密也可以活捉!北R楚等人都認(rèn)為說得對,便任命蓋琮為通直散騎常侍,攜帶敕書賜予李密。

  [39]丙申,隋信都郡丞東萊棱來降,拜冀州刺史。

  [39]丙申(二十三日),隋信都郡郡丞東萊人棱前來投降唐朝,唐拜他為冀州刺史。

  [40]萬年縣法曹武城孫伏伽上表,以為:“隋以惡聞其過亡天下。陛下龍飛晉陽,遠(yuǎn)近響應(yīng),未期年而登帝位;徒知得之之易,不知隋失之之不難也。臣謂宜易其覆轍,務(wù)盡下情。凡人君言動,不可不慎。竊見陛下今日即位而明日有獻(xiàn)鷂雛者,此乃少年之事,豈圣主所須哉!又,百戲散樂,亡國淫聲。近太常于民間借婦女裙襦五百余襲以充妓衣,擬五月五日玄武門游戲,此亦非所以為子孫法也。凡如此類,悉宜廢罷。善惡之習(xí),朝夕漸染,易以移人;侍、諸王參僚左右,宜謹(jǐn)擇其人;其有門風(fēng)不能雍睦,為人素?zé)o行義,專好奢靡,以聲色游獵為事者,皆不可使之親近也。自古及今,骨肉乖離,以至敗國亡家,未有不因左右離間而然也。愿陛下慎之!鄙鲜”泶髳偅略t褒稱,擢為治書侍御史,賜帛三百匹,仍頒示遠(yuǎn)近。

  [40]萬年縣法曹武城人孫伏伽上表,以為:“隋朝因為不愿聽到批評而喪失了天下。陛下興起于晉陽,遠(yuǎn)近響應(yīng),不到一年就登上帝位,只知道得天下容易,而不知隋朝失天下也不難。臣下我以為應(yīng)當(dāng)改變隋朝的作法,盡量了解下面的民情。凡是人君的言行,不能不慎重。我見到今天陛下即位,明天就有人獻(xiàn)鷂雛,玩鷂雛是少年人的事,哪里是圣主所需要的?又,樂舞雜技是亡國的淫聲,最近太常寺在民間借了五百多套婦女的裙子短衣充作歌妓之衣,擬于五月五日在玄武門演戲,這可不是子孫后代可以效法的事。諸如此類,應(yīng)當(dāng)全部廢止。好的與不好的習(xí)慣,每天接觸一點,很容易改變?nèi)说男郧;侍、諸王身邊的官吏,應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)慎挑選合適的人選;那種門風(fēng)不能和睦相處,為人歷來沒有德行,專好奢侈靡爛,酷嗜樂舞游獵的人,都不能讓他們接近皇太子、諸王。從古到今,骨肉親人不和、分離,以至敗國亡家,沒有不是由于身邊親近的人離間造成的。望陛下慎重對待。”高祖看了表章非常高興,下詔獎勵,提升孫伏伽為治書侍御史,賜帛三百匹,并將獎勵的決定公布到各處。

  [41]辛丑,內(nèi)史令延安靖公竇威薨。以將作大匠竇抗兼納言,黃門侍郎陳叔達(dá)判納言。

  [41]辛丑(二十八日),唐內(nèi)史令延安靖公竇威去世。任命將作大匠竇抗兼納言,黃門侍郎陳叔達(dá)判納言。

  [42]宇文化及留輜重于滑臺,以王軌為刑部尚書,使守之,引兵北趣黎陽。李密將徐世據(jù)黎陽,畏其軍鋒,以兵西保倉城。化及渡河,保黎陽,分兵圍世。密帥步騎二萬,壁于清淇,與世以烽火相應(yīng),深溝高壘,不與化及戰(zhàn);懊抗}城,密輒引兵以掎其后。密與化及隔水而語,密數(shù)之曰:“卿本匈奴皂隸破野頭耳;父兄子弟,并受隋恩,富貴累世,舉朝莫二。主上失德,不能死諫,反行弒逆,欲規(guī)篡奪。不追諸葛瞻之忠誠,乃為霍禹之惡逆,天地聽不容,將欲何之!若速來歸我,尚可得全后嗣!被澳,俯視良久,目大言曰:“與爾論相殺事,何須作書語邪!”密謂從者曰:“化及庸遇如此,忽欲圖為帝王,吾當(dāng)折杖驅(qū)之耳!”化及盛修攻具以逼倉城,世于城外掘深溝以固守,化及阻塹,不得至城下。世于塹中為地道,出兵擊之,化及大敗,焚其攻具。

  [42]宇文化及將輜重留在滑臺,任命王軌為刑部尚書,派他守衛(wèi)輜重,自己率軍向北到黎陽。李密的將領(lǐng)徐世占領(lǐng)黎陽,畏懼宇文化及的軍隊勇猛,率軍向西保守黎陽倉城。宇文化及渡過黃河,占據(jù)黎陽,分兵幾路包圍徐世。李密率領(lǐng)二萬步騎兵,駐扎在清淇,與徐世用烽火相呼應(yīng),挖深溝筑高城墻,不和宇文化及交戰(zhàn)。每當(dāng)宇文化及攻倉城,李密就帶兵牽制他的后方。李密隔著淇水斥責(zé)宇文化及道:“你本來不過是匈奴的奴隸破野頭,父兄子弟都受隋的恩典,幾代富貴,滿朝文武沒有第二家。主上喪失德行,你不能以死規(guī)勸,反而謀逆弒君,還想窺測篡奪天下。你不效法諸葛亮之子諸葛瞻蜀亡而死的忠誠,卻效法霍光之子霍禹謀逆,為天地所不容,還準(zhǔn)備干什么?如果趕快歸順我,還可以保全你的后嗣!庇钗幕澳蛔髀,低頭半天,瞪眼大聲說:“和你作戰(zhàn)較量,用不著說那么多書里的話!”李密對身邊的人說:“化及這么糊涂,忽然想成為帝王,我要拿棍子把他趕跑!”宇文化及大規(guī)模修治攻城用具,進(jìn)逼倉城,徐世在城外挖深溝堅守,化及受壕溝阻攔,無法到城下。徐世在溝里挖地道,出兵攻打宇文化及,大敗化及,焚燒了他的攻城用具。

  時密與東都相持日久,又東拒化及,常畏東都議其后,見蓋琮至,大喜,遂上表乞降,請討滅化及以贖罪,送所獲雄武郎將于洪建,遣元帥府記室參軍李儉、上開府徐師譽等入見;侍┲髅竞榻ㄓ谧笠撮T外,如斛斯政之法。元文都等以密降為誠實,盛飾賓館于宣仁門東;侍┲饕妰等,以儉為司農(nóng)卿,師譽為尚書右丞,使具導(dǎo)從,列鐃吹,還館,玉帛酒饌,中使相望。冊拜密太尉、尚書令、東南道大行臺行軍元帥、魏國公,令先平化及,然后入朝輔政。以徐世為右武候大將軍。仍下詔稱密忠款,且曰:“其用兵機(jī)略,一稟魏公節(jié)度!

  當(dāng)時李密與東都相持了很長時間,東邊又要抵御宇文化及,經(jīng)常怕東都從他的后方襲擊,見到前來勸降的蓋琮,非常高興,于是上表要求投降皇泰主,并請求由他討伐消滅宇文化及來贖罪,送上他俘獲的宇文化及同黨雄武郎將于洪建,派元帥府記室參軍李儉、上開府徐師譽等人前往東都朝見;侍┲鳁疃毕铝钫諝Ⅴ拐霓k法在左掖門外殺于洪建。元文都等人認(rèn)為李密是真心誠意地投降,在宣仁門東極力裝飾賓館;侍┲饕娏死顑等人,任命李儉為司農(nóng)卿,徐師譽為尚書右丞,派導(dǎo)從、排列鼓吹樂將他們送還賓館,賜給他們美玉綢緞與美酒佳食的宦者不絕于途。冊拜李密為太尉、尚書令、東南道大行臺行軍元帥、魏國公,命他先平定宇文化及,然后入朝輔助政事。以徐世為右武候大將軍。并下詔稱譽李密的忠誠,說:“軍隊行動方略,均由魏公李密掌管調(diào)度!

  元文都喜于和解,謂天下可定,于上東門置酒作樂,自段達(dá)已下皆起舞。王世充作色謂起居侍郎崔長文曰:“朝廷官爵,乃以與賊,其志欲何為邪!”文都等亦疑世充欲以城應(yīng)化及,由是有隙,然猶外相彌縫,陽為親善。

  元文都對于和李密的和解深感欣慰,認(rèn)為天下可以平定了,在上東門擺酒作樂,從段達(dá)以下都起身舞蹈。王世充氣憤地對起居侍郎崔長文說:“朝廷的官爵,竟然給了強(qiáng)盜,這是想干什么!”元文都等人也懷疑王世充想以東都城響應(yīng)宇文化及,彼此因此有了裂痕,不過外表相互和解,假作友好。

  秋,七月,皇泰主遣大理卿張權(quán)、鴻臚卿崔善福賜李密書曰:“今日以前,咸共刷蕩,使至以后,彼此通懷。七政之重,佇公匡弼,九伐之利,委公指揮!睓(quán)等既至,密北面拜受詔書。既無西慮,悉以精兵東擊化及。密知化及軍糧且盡,因偽與和;化及大喜,恣其兵食,冀密饋之。會密下有人獲罪,亡抵化及,具言其情,化及大怒,其食又盡,乃渡永濟(jì)渠,與密戰(zhàn)于童山之下,自辰達(dá)酉;密為流矢所中,墮馬悶絕,左右奔散,追兵且至,唯秦叔寶獨捍衛(wèi)之,密由是獲免。叔寶復(fù)收兵與之力戰(zhàn),化及乃退;叭爰晨で筌娂Z,又遣使拷掠?xùn)|郡吏民以責(zé)米粟。王軌等不堪其弊,遣通事舍人許敬宗詣密請降;以軌為滑州總管,以敬宗為元帥府記室,與魏徵共掌文翰。敬宗,善心之子也。房公蘇威在東郡,隨眾降密,密以其隋氏大臣,虛心禮之。威見密,初不言帝室艱危,唯再三舞蹈,稱“不圖今日復(fù)睹圣明!”時人鄙之;奥勍踯壟,大懼,自汲郡引兵欲取以北諸郡,其將陳智略帥嶺南驍果萬余人,樊文超帥江淮排,張童兒帥江東驍果數(shù)千人,皆降于密。文超,子蓋之子也;蔼q有眾二萬,北趣魏縣;密知其無能為,西還鞏洛,留徐世以備之。

  秋季,七月,皇泰主楊侗派遣大理卿張權(quán)、鴻臚卿崔善福賜給李密書信說:“今日以前的事情,全部不論,至于今后,彼此要真誠相待。天下大事,還有待閣下匡救輔助,征伐大權(quán),還委托閣下指揮。”張權(quán)等到清淇后,李密朝北拜受詔書。既然沒有了來自西邊東都方向的后顧之憂,李密便將全部精銳兵力向東攻擊宇文化及。李密了解到化及的軍糧快吃光了,就假意與宇文化及求和;宇文化及高興萬分,不再限制士卒吃糧,希望李密能送他些糧食。恰巧李密手下有人犯法,逃到宇文化及處,把李密的計謀全部說了出來,宇文化及十分氣憤,他的軍糧又吃完了,于是渡過永濟(jì)渠,與李密在童山腳下交戰(zhàn),從早晨七八點打到傍晚六七點;李密被流箭射中,落馬昏死過去,親隨跑散了,追兵就要趕到,只有秦叔寶一個人保護(hù)著他,李密因此得以逃脫。秦叔寶重新收拾兵力與宇文化及作戰(zhàn),宇文化及于是退軍。宇文化及進(jìn)入汲郡求軍糧,又派人拷打東郡的官吏百姓索取糧食。王軌等人受不了他的作法,派通事舍人許敬宗到李密那里請求投降;李密以王軌為滑州總管,以許敬宗為元帥府記室,和魏徵一同掌管文書。許敬宗是許善心的兒子。房公蘇威在東郡,隨眾人投降了李密,因為他是隋的大臣,李密對待他虛心而有禮貌,蘇威見李密,一開始也不談隋朝的艱難危厄,只是反復(fù)舞蹈,稱頌:“想不到今天又見到圣明天子!”當(dāng)時的人都很鄙視他。宇文化及聽說王軌叛變,十分驚慌,從汲郡帶軍隊準(zhǔn)備攻取汲郡以北各郡縣,他的將領(lǐng)陳智略率領(lǐng)一萬多嶺南驍果,樊文超率江淮排,張童兒率領(lǐng)千江東驍果,均投降了李密。樊文超是樊子蓋的兒子。宇文化及尚有兵眾二萬人,向北進(jìn)兵魏縣。李密知道宇文化及不會有什么作為,就向西回到鞏洛,留下徐世防備宇文化及。

  [43]乙巳,宣州刺史周超擊朱粲,敗之。

  [43]乙巳(初二),唐宣州刺史周超攻朱粲并打敗了他。

  [44]丁未,梁師都寇靈州,驃騎將軍藺興粲擊破之。

  [44]丁未(初四),梁師都侵犯靈州,唐驃騎將軍藺興粲打敗了他。

  [45]突厥闕可汗遣使內(nèi)附。初,闕可汗附于李軌;隋西戎使者曹瓊據(jù)甘州誘之,乃更附瓊,與之拒軌;為軌所敗,竄于達(dá)斗拔谷,與吐谷渾相表里,至是內(nèi)附。尋為李軌所滅。

  [45]突厥闕可汗派遣使節(jié)歸附中原王朝。當(dāng)初闕可汗歸附李軌,隋朝西戎使者曹瓊占據(jù)甘州引誘闕可汗,闕可汗改為歸附曹瓊,與曹瓊一起抵御李軌;被李軌打敗,逃竄到達(dá)斗拔谷,和吐谷渾相表里,到北時內(nèi)附。不久被李軌消滅。

  [46]薛舉進(jìn)逼高,游兵至于豳、岐,秦王世民深溝高壘不與戰(zhàn)。會世民得瘧疾,委軍事于長史·納言劉文靜、司馬殷開山,且戒之曰:“薛舉懸軍深入,食少兵疲,若來挑戰(zhàn),慎勿應(yīng)也。俟吾疾愈,為君等破之!遍_山退,謂文靜曰:“王慮公不能辦,胡有此言耳。且賊聞王有疾,必輕我,宜曜武以威之!蹦岁愑诟呶髂希驯姸辉O(shè)備。舉潛師掩其后,壬子,戰(zhàn)于淺水原,八總管皆敗,士卒死者什五六,大將軍慕容羅、李安遠(yuǎn)、劉弘基皆沒。世民引兵還長安,舉遂拔高,收唐兵死者為京觀;文靜等皆坐除名。

  [46]薛舉進(jìn)逼高,散兵到達(dá)豳、岐一帶,秦王李世民加深壕溝,加高壁壘,不和薛舉部交鋒。恰逢世民得瘧疾,把軍事委托給長史納言劉文靜、司馬殷開山,告誡二人說:“薛舉孤軍深入,糧食不多,士卒疲憊,假如來挑戰(zhàn),小心不要應(yīng)戰(zhàn)。等我的病痊愈后,為你們打敗他!蓖讼潞,殷開山對劉文靜說道:“王爺擔(dān)心您不能退敵,才說這番話。賊兵聽到王爺有病,必然輕視我們,應(yīng)該顯示一下武力威懾敵人!庇谑窃诟呶髂狭嘘,仗著人多不加防備。薛舉秘密進(jìn)襲唐軍背后,壬子(初九),在淺水原交戰(zhàn),唐八位總管都敗下陣,士卒死亡十分之五六,大將軍慕容羅、李安遠(yuǎn)、劉弘基均陣亡。世民帶兵返回長安,薛舉于是攻克高,收拾唐兵尸首筑成高臺,劉文靜等人均因此被罷官。

  [47]乙卯,榆林賊帥郭子和遣使來降,以為靈州總管。

  [47]乙卯(十二日),榆林盜賊首領(lǐng)郭子和派使節(jié)前來投降,唐任命郭子和為靈州總管。

  [48]李密每戰(zhàn)勝,必遣使告捷于皇泰主,隋人皆喜,王世充獨謂其麾下曰:“元文都輩,刀筆吏耳,吾觀其勢,必為李密所擒。且吾軍士屢與密戰(zhàn),沒其父兄子弟,前后已多,一旦為之下,吾屬無類矣!”欲以激怒其眾。文都聞之,大懼,與盧楚等謀因世充入朝,伏甲誅之。段達(dá)性庸懦,恐其事不就,遣其婿張志以楚等謀告世充。戊午夜三鼓,世充勒兵襲含嘉門。元文都聞變,入奉皇泰主御乾陽殿,陳兵自衛(wèi),命諸將閉門拒守。將軍跋野綱將兵出,遇世充,下馬降之。將軍費曜、田戰(zhàn)于門外,不利。文都自將宿衛(wèi)兵欲出玄武門以襲其后,長秋監(jiān)段瑜稱求門鑰不獲,稽留遂久。天且曙,文都復(fù)欲引兵出太陽門逆戰(zhàn),還至乾陽殿,世充已攻太陽門得入。皇甫無逸棄母及妻子,斫右掖門,西奔長安。盧楚匿于太官署,世充之黨擒之,至興教門,見世充,世充令亂斬殺之;進(jìn)攻紫微宮門;侍┲魇谷说亲衔⒂^,問:“稱兵欲何為?”世充下馬謝曰:“元文都、盧楚等橫見規(guī)圖;請殺文都,甘從刑典!倍芜_(dá)乃令將軍黃桃樹執(zhí)送文都。文都顧謂皇泰主曰:“臣今朝死,陛下夕及矣!”皇泰主慟哭遣之,出興教門,亂斬如盧楚,并殺盧、元諸子。段達(dá)又以皇泰主命開門納世充,世充悉遣人代宿衛(wèi)者,然后入見皇泰主于乾陽殿;侍┲髦^世充曰:“擅相誅殺,曾不聞奏,豈為臣之道乎?公欲肆其強(qiáng)力,敢及我邪!”世充拜伏流涕謝曰:“臣蒙先皇采拔,粉骨非報。文都等苞藏禍心,欲召李密以危社稷,疾臣違異,深積猜嫌;臣迫于救死,不暇聞奏。若內(nèi)懷不臧,違負(fù)陛下,天地日月,實所照臨,使臣闔門殄滅,無復(fù)遺類!痹~淚俱發(fā);侍┲饕詾檎\,引令升殿,與語久之,因與俱入見皇太后;世充被發(fā)為誓,稱不敢有貳心。乃以世充為左仆射、總督內(nèi)外諸軍事。比及日中,捕獲趙長文、郭文懿,殺之。然后巡城,告諭以誅元、盧之意。世充自含嘉城移民尚書省,漸結(jié)黨援,恣行威福。用兄世惲為內(nèi)史令,入居禁中,子弟咸典兵馬,分政事為十頭,悉以其黨主之,勢震內(nèi)外,莫不趨附,皇泰主拱手而已。

  [48]李密每次打了勝仗,必定派人向皇泰主報捷,隋人都很高興,唯有王世充對他的部下說:“元文都這些人,不過是辦理文書的小吏,我看這形勢,必定被李密捉去。而且我的部隊多次與李密作戰(zhàn),前前后后打死李密軍士的父兄子弟很多,一旦成了李密的部下,我們這些人沒一個能逃得掉!”想用這些話激怒他的部下。元文都聽說了,十分恐慌,和盧楚等人謀劃,趁王世充入朝時,埋伏士兵殺掉王世充。段達(dá)性格膽小怕事,恐怕事情不成功,派女婿張志將盧楚等人的計劃告訴了王世充。戊午(十五日)半夜三更時分,王世充率兵襲擊含嘉門。元文都聽說發(fā)生變故,進(jìn)入內(nèi)宮侍奉皇泰主至乾陽殿,安排軍隊自衛(wèi),命令諸將關(guān)閉城門抵御。將軍跋野綱領(lǐng)兵出戰(zhàn),遇到王世充,下馬投降。將軍費曜、田在宮城外與王世充交戰(zhàn),不利。元文都自己領(lǐng)宿衛(wèi)兵準(zhǔn)備出玄武門,從背后襲擊王世充,長秋監(jiān)段瑜聲稱找不到宮門的鑰匙,拖延了很長時間。天快亮了,元文都又打算領(lǐng)兵出太陽門迎戰(zhàn)王世充,回到乾陽殿,王世充已攻破太陽門進(jìn)宮。皇甫無逸拋下母親和妻子兒女,砍開右掖門,向西逃往長安。盧楚藏在太官署,被王世充部下抓獲,到興教門,見王世充,王世充下令亂刀砍死盧楚;進(jìn)攻紫微宮門;侍┲髋扇说巧献衔⒂^,問王世充:“舉兵想做什么?”王世充下馬謝罪說:“元文都、盧楚等對臣橫加陷害,請殺了元文都,我甘愿受刑罰。”于是段達(dá)命將軍黃桃樹綁了元文都送給王世充。元文都沖著皇泰主說:“臣今天早上死,晚上就輪到陛下了!”皇泰主慟哭送他,出興教門,象盧楚一樣被亂刀砍死,還殺了盧楚、元文都所有的兒子。段達(dá)又以皇泰主的命令開門迎王世充入宮,王世充用自己的人全部替換了宿衛(wèi)禁兵,然后入乾陽殿見皇泰主。皇泰主對王世充說:“擅自舉兵殺人,不曾聞奏,難道是作臣子的作法嗎?閣下想逞武力,膽敢殺我嗎?”王世充伏身下拜流淚謝罪道:“臣蒙受先皇的提拔,粉身碎骨也難報答。文都等人包藏禍心,想召李密危及社稷,又怕臣不同意,懷疑猜忌臣;臣被迫求生,來不及聞奏。如果懷有什么惡意,違背陛下,天地日月在上明鑒,讓臣滿門滅絕一個不留!甭暅I俱下;侍┲饕詾橥跏莱涫钦嫘模钏系,和他談了很久,又與王世充一同入后宮見皇太后;王世充披散頭發(fā)發(fā)誓,聲言不敢有二心。于是以王世充為左仆射,總督內(nèi)外諸軍事。到了中午,捉住趙長文、郭文懿,殺了二人。然后巡視全城,公布誅殺元、盧的原因。王世充從含嘉城搬到尚書省,逐漸聯(lián)結(jié)同黨,恣意橫行作威作福。用哥哥王世惲為內(nèi)史令,住在宮內(nèi),子弟都掌握兵權(quán),把政事分為十頭,全部交給同黨主持,勢震內(nèi)外,人人爭相趨附,皇泰主閑著無事罷了。

  [49]李密將入朝,至溫,聞元文都等死,乃還金墉。東都大饑,私錢濫惡,太半雜以錫環(huán),其細(xì)如線,米斛直錢八九萬。

  [49]李密準(zhǔn)備入朝,行到溫縣,得知元文都等已死,又回到金墉城。東都極度缺糧,私鑄錢泛濫,質(zhì)量低劣,多半在銅錢中摻了錫錢,薄細(xì)如線,一斛米價值八九萬錢。

  [50]初,李密嘗受業(yè)于儒生徐文遠(yuǎn)。文遠(yuǎn)為皇泰主國子祭酒,自出樵采,為密軍所執(zhí);密令文遠(yuǎn)南面坐,備弟子禮,北面拜之。文遠(yuǎn)曰:“老夫既荷厚禮,敢不盡言!未審將軍之志欲為伊、霍以繼絕扶傾乎?則老夫雖遲暮,猶愿盡力;若為莽、卓,乘危邀利,則無所用老夫矣!”密頓首曰:“昨奉朝命,備位上公,冀竭庸虛,匡濟(jì)國難,此密之本志也!蔽倪h(yuǎn)曰:“將軍名臣之子,失途至此,若能不遠(yuǎn)而復(fù),猶不失為忠義之臣!”及王世充殺元文都等,密復(fù)問計于文遠(yuǎn)。文遠(yuǎn)曰:“世充亦門人也, 其為人殘忍褊隘,既乘此勢,必有異圖,將軍前計為不諧矣。非破世充,不可入朝也!泵茉唬骸笆贾^先生儒者,不達(dá)時事,今乃坐決大計,何其明也!”文遠(yuǎn),孝嗣之玄孫也。

  [50]當(dāng)初,李密曾經(jīng)跟隨儒生徐文遠(yuǎn)學(xué)習(xí)。徐文遠(yuǎn)當(dāng)了皇泰主的國子祭酒,自己出城打柴,被李密的部下捉;李密讓徐文遠(yuǎn)朝南坐,自己盡弟子的禮節(jié),朝北拜徐文遠(yuǎn)。文遠(yuǎn)說:“老夫我既然受了厚禮,不敢不暢所欲言了!不知道將軍的志向是不是打算象伊尹、霍光那樣扶助朝廷于危難之中?那老夫雖然年邁,仍愿意盡力相助;假如是象王莽、董卓,乘國家危難謀利,那老夫是沒什么用的!”李密叩頭說道:“不久前奉了朝廷命令,位列上公,希望竭盡有限的能力,挽救國難,這才是密本來的愿望!毙煳倪h(yuǎn)說:“將軍您是名臣之子,迷途才落到今天的局面,如果能趁走得不太遠(yuǎn)及早回頭,仍然不失為忠義之臣!”等到王世充殺了元文都等人,李密又向徐文遠(yuǎn)請教對策。徐文遠(yuǎn)說:“王世充也是我的弟子,為人殘忍狹隘,既造成這種形勢,必然有別的企圖。將軍您原來的計劃不合適了。不打敗王世充,不能入朝!崩蠲苷f:“原來以為先生是儒生,不通時勢,現(xiàn)在不出門就定大計,又是多么賢明!”徐文遠(yuǎn)是徐孝嗣的玄孫。

  [51]庚申,詔隋氏離宮游幸之所并廢之。

  [51]庚申(十七日),唐下詔廢除隋代的皇帝離宮與行幸之處。

  [52]戊辰,遣黃臺公安撫山南。

  [52]戊辰(二十五日),唐派遣黃臺公李安撫山南。

  [53]己巳,以隋右武衛(wèi)將軍皇甫無逸為刑部尚書。

  [53]己巳(二十六日),任命隋右武衛(wèi)將軍皇甫無逸為刑部尚書。

  [54]隋河間郡丞王琮守郡城以拒群盜,竇建德攻之,歲余不下;聞煬帝兇問,帥吏士發(fā)喪,乘城者皆哭。建德遣使吊之,琮因使者請降,建德退舍具饌以待之。琮言及隋亡,俯伏流涕,建德亦為之泣。諸將曰:“琮久拒我軍,殺傷甚眾,力盡乃降,請烹之!苯ǖ略唬骸扮,忠臣也,吾方賞之以勸事君,奈何殺之!往在高雞泊為盜,容可妄殺人;今欲安百姓,定天下,豈得害忠良乎!”乃徇軍中曰:“先與王琮有怨敢妄動者,夷三族!”以琮為瀛州刺史。于是河北郡縣聞之,爭附于建德。

  [54]隋河間郡丞王琮守衛(wèi)郡城抵抗各路盜賊,竇建德攻王琮,一年多沒有攻下;王琮得知隋煬帝被弒的噩耗,領(lǐng)著官吏百姓發(fā)喪,守城的人都哭泣,竇建德派使節(jié)來吊唁,王琮就順勢向使者請求投降,竇建德退軍準(zhǔn)備了飯菜招待他。王琮說到隋亡國,俯身痛哭,竇建德也流了淚。諸位將領(lǐng)說:“王琮抵抗我軍這么長時間,被他殺傷的人很多,沒有抵抗能力了才投降,請求烹了他。”竇建德說:“王琮是忠臣,我正要獎賞他用來勉勵忠于君主的人,怎么能殺了他?以前在高雞泊做強(qiáng)盜,也許可以隨便殺人;現(xiàn)在要安撫百姓,平定天下,怎么可以殺害忠良呢?”于是宣告全軍道:“原先與王琮有仇怨而敢胡亂行事的,殺三族!”任命王琮為瀛州刺史。于是河北的郡縣聞訊后,爭相歸附竇建德。

  先是,建德陷景城,執(zhí)戶曹河?xùn)|張玄素,將殺之,縣民千余人號泣,請代其死,曰:“戶曹清慎無比,大王殺之,何以勸善!”建德乃釋之,以為治書侍御史,固辭;及江都敗,復(fù)以為黃門侍郎,玄素乃起。饒陽令宋正本,博學(xué)有才氣,說建德以定河北之策,建德引為謀主。建德定都樂壽,命所居曰金城宮,備置百官。

  早先,竇建德攻下景城,捉住戶曹河?xùn)|人張玄素,將要殺了他,一千多縣里的老百姓嚎啕大哭,請求代替張玄素去死,說:“沒有比張戶曹更清廉謹(jǐn)慎的了,大王殺了他,又怎么勸人向善?”于是竇建德釋放了張玄素,以他為治書侍御史,張玄素堅決推辭;待到隋煬帝死于江都,竇建德又以他為黃門侍郎,張玄素才上任。隋饒陽令宋正本,知識淵博很有才華,以平定河北的策略說服竇建德,竇建德把他作為謀主。竇建德定都城于樂壽,下令住所稱作金城宮,設(shè)置百官。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計跨16個朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷