性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 資治通鑒

 

第十五卷

漢紀(jì)七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、前169)

  漢紀(jì)七 漢文帝前十一年(壬申,公元前169年)

  [1]冬,十一月,上行幸代;春,正月,自代還。

  [1]冬季,十一月,文帝巡行代國;春季,正月,文帝自代國返回長安。

  [2]夏,六月,梁懷王揖薨,無子。賈誼復(fù)上疏曰:“陛下即不定制,如今之勢(shì),不過一傳、再傳,諸侯猶且人恣而不制,豪植而大強(qiáng),漢法不得行矣。陛下所以為藩捍及皇太子之所恃者,唯淮陽、代二國耳。代,北邊匈奴,與強(qiáng)敵為鄰,能自完則足矣;而淮陽之比大諸侯,廑如黑子之著面,適足以餌大國,而不足以有所禁御。方今制在陛下;制國而令子適足以為餌,豈可謂工哉!臣之愚計(jì),愿舉淮南地以益淮陽,而為梁王立后,割淮陽北邊二、三列城與東郡以益梁。不可者,可徙代王而都睢陽。梁起于新而北著之河,淮陽包陳而南之江,則大諸侯之有異心者破膽而不敢謀。梁足以捍齊、趙,淮陽足以禁吳、楚,陛下高枕,終無山東之憂矣,此二世之利也。當(dāng)今恬然,適遇諸侯之皆少;數(shù)歲之后,陛下且見之矣。夫秦日夜苦心勞力以除六國之禍;今陛下力制天下,頤指如意,高拱以成六國之禍,難以言智。敬身無事,畜亂,宿禍,孰視而不定;萬年之后,傳之老母、弱子,將使不寧,不可謂仁!钡塾谑菑恼x計(jì),徙淮陽王武為梁王,北界泰山,西至高陽,得大縣四十余城。后歲余,賈誼亦死,死時(shí)年三十三矣。

  [2]夏季,六月,梁懷王劉揖去世,他沒有兒子。賈誼再次上疏說:“陛下如果不確立制度,從如今的趨勢(shì)來看,封國不過傳了一代或者兩代,諸侯尚且自行其事不受朝廷節(jié)制,再擴(kuò)張強(qiáng)大,朝廷的法度就沒有辦法實(shí)行了。陛下當(dāng)做屏障和皇太子所能仗恃的,只有淮陽國、代國兩個(gè)封國罷了。代國,北部與匈奴相接,與強(qiáng)敵為鄰,能自我保全就足夠了;淮陽國與那些強(qiáng)大的諸侯國相比,僅僅像一個(gè)黑痣附著在臉上一樣,它恰恰只能誘發(fā)大國吞并的欲望,而無力對(duì)大國有所牽制,F(xiàn)在權(quán)在陛下手中;封立王國卻使自已兒子的封國小得只能做被人吞并的誘餌,怎能說設(shè)計(jì)得好呢!我有個(gè)愚笨的計(jì)謀,請(qǐng)皇帝把原屬淮南國的封地,全劃歸淮陽國,使淮陽國增大,并且為梁王立繼承人,把淮陽北邊的兩三個(gè)城和東郡劃歸梁國,以擴(kuò)大梁國的封地。如果不妥,可以把代王改封為梁王,而以睢陽為都城。梁國封地起于新而北面直達(dá)黃河,淮陽國的封地囊括了原來陳國的全境并且南部直達(dá)長江,那么其他大諸侯國有二心的,也膽戰(zhàn)心驚不敢圖謀反叛朝廷了。梁國足以阻止齊國和趙國,淮陽國足以禁制吳國和楚國,陛下可以墊高枕頭安睡,再?zèng)]有對(duì)崤山以東的憂慮了。這可使兩代君主安享太平,F(xiàn)在安然無事,是因?yàn)榍∏芍T侯王都還年幼,幾年之后,陛下就會(huì)看見諸侯王帶來的危機(jī)了。秦始皇日日夜夜苦心勞力以鏟除六國之禍;而現(xiàn)在陛下牢牢地控制著天下,一舉一動(dòng)都能如意,卻高拱兩手安坐,造成新的六國之禍,就難說您有智謀。即便是終您一生太平無事,但卻留下了禍亂的根源,對(duì)這些危機(jī)早就看到了卻不去解決,待您百年之后,把危機(jī)留給了年邁的老母,幼稚的弱子,使 他們不得安寧,不能說您是仁者!蔽牡塾谑遣杉{了賈誼的計(jì)策,把淮陽王劉武改封為梁王,梁國封地北以泰山為界,西至高陽,共有大縣四十多個(gè)。又過了一年多,賈誼死去了,死時(shí)年僅三十三歲。

  [3]徙城陽王喜為淮南王。

  [3]文帝改封城陽王劉喜為淮南王。

  [4]匈奴寇狄道。

  [4]匈奴侵犯狄道。

  時(shí)匈奴數(shù)為邊患,太子家令潁川晁錯(cuò)上言兵事曰:“《兵法》曰:‘有必勝之將,無必勝之民。’繇此觀之,安邊境,立功名,在于良將,不可不擇也。”

  當(dāng)時(shí),匈奴經(jīng)常挑起邊境戰(zhàn)爭,太子家令潁川人晁錯(cuò)向文帝上書,談?wù)搼?zhàn)爭問題說:“《兵法》說:‘有戰(zhàn)無不勝的將軍,沒有戰(zhàn)無不勝的民眾!纱丝磥,安定邊境,建立功名,關(guān)鍵在于良將,不可不慎重地選擇良將。

  臣又聞:用兵臨戰(zhàn)合刃之急者三:一曰得地形,二曰卒服習(xí),三曰器用利。兵法,步兵、車騎、弓弩、長戟、矛鋌、劍之地,各有所宜;不得其宜者,或十不當(dāng)一。士不選煉,卒不服習(xí),起居不精,動(dòng)靜不集,趨利弗及,避難不畢,前擊后解,與金鼓之指相失,此不習(xí)勒卒之過也,百不當(dāng)十。兵不完利崐,與空手同;甲不堅(jiān)密,與袒裼同;弩不可以及遠(yuǎn),與短兵同;射不能中,與無矢同;中不能入,與無鏃同;此將不省兵之禍也,五不當(dāng)一。故《兵法》曰:‘器械不利,以其卒予敵也;卒不可用,以其將予敵也;將不知兵,以其主予敵也;君不擇將,以其國予敵也!恼,兵之至要也。

  “臣又聽說:在戰(zhàn)場上與敵人交鋒,有三件最重要的事情:一是占據(jù)有利地形,二是士兵訓(xùn)練有素,三是武器精良。按照《兵法》所說,步兵、車騎兵、弓弩、長戟、矛鋌、劍盾等不同的兵種和武器,分別適用于不同的地形,各有所長;如果戰(zhàn)場地形不利于發(fā)揮軍隊(duì)和武器的長處,就可能出現(xiàn)十個(gè)士兵不如一個(gè)士兵的情況。士兵不經(jīng)過挑選,軍隊(duì)缺乏訓(xùn)練、起居管理混亂,動(dòng)靜不一致,勝利進(jìn)攻時(shí)跟不上,退避危難時(shí)不能一致行動(dòng),前軍已經(jīng)刀兵相接,后軍卻仍松松垮垮,士兵不能隨著鳴金擊鼓進(jìn)退,這是不訓(xùn)練軍隊(duì)的錯(cuò)誤,這樣的軍隊(duì),一百個(gè)人不抵十個(gè)用。士兵手中的兵器不齊備不鋒利,與徒手作戰(zhàn)一樣;將士身上的盔甲不堅(jiān)固,與脫衣露體一樣;弩箭射不到遠(yuǎn)處,與短兵器一樣;射不中目標(biāo),與沒有箭一樣;箭雖然射中目標(biāo)卻射不進(jìn)敵人身體,就與沒有箭頭一樣。這是將領(lǐng)不檢查武器導(dǎo)致的禍患,這樣的軍隊(duì),五個(gè)人不抵一個(gè)用。所以《兵法》說:‘器械不鋒利,是把士卒奉送給敵人;士卒不聽號(hào)令,是把統(tǒng)兵將領(lǐng)奉送給敵人;將領(lǐng)不懂兵法,是把他的君主奉送給敵人;君主不精心選擇將領(lǐng),是把國家奉送給敵人!@四點(diǎn),是用兵最重要的關(guān)鍵。

  臣又聞:小大異形,強(qiáng)弱異勢(shì),險(xiǎn)易異備。夫卑身以事強(qiáng),小國之形也;合小以攻大,敵國之形也;以蠻夷攻蠻夷,中國之形也。今匈奴地形、技藝與中國異:上下山阪,出入溪澗,中國之馬弗與也;險(xiǎn)道傾仄,且馳且射,中國之騎弗與也;風(fēng)雨罷勞,饑渴不困,中國之人弗與也;此匈奴之長技也。若夫平原、易地,輕車、突騎,則匈奴之眾易橈亂也;勁弩、長戟,射疏、及遠(yuǎn),則匈奴之弓弗能格也;堅(jiān)甲、利刃,長短相雜,游弩往來,什伍俱前,則匈奴之兵弗能當(dāng)也;材官騶發(fā),矢道同的,則匈奴之革笥、木薦弗能支也;下馬地斗,劍戟相接,去就相薄,則匈奴之足弗能給也;此中國之長技也。以此觀之:匈奴之長技三,中國之長技五;陛下又興數(shù)十萬之眾以誅數(shù)萬之匈奴,眾寡之計(jì),以一擊十之術(shù)也。

  “臣又聽說:在用兵時(shí),依據(jù)交戰(zhàn)雙方國家大小不同、強(qiáng)弱不同和戰(zhàn)場地形險(xiǎn)峻平緩的不同,應(yīng)采取不同的對(duì)策。自我貶抑,去侍奉大國,這是小國應(yīng)采取的方法;如果與敵方不分強(qiáng)弱,就應(yīng)聯(lián)合其他小國對(duì)敵作戰(zhàn);利用蠻夷部族去進(jìn)攻蠻夷部族,這是中原王朝應(yīng)該采取的戰(zhàn)略,F(xiàn)在匈奴的地形、軍事技術(shù)與中原有很大不同:奔馳于山上山下,出入于山澗溪流,中原的馬匹不如匈奴;在危險(xiǎn)的道路上,一邊策馬奔馳一邊射擊,中原的騎射技術(shù)不如匈奴;不畏風(fēng)雨疲勞,不怕饑渴,中原將士不如匈奴人;這是匈奴的優(yōu)勢(shì)。如果到了平原、地勢(shì)平緩的地方,漢軍使用輕車和驍勇的騎兵精銳,那么匈奴的軍隊(duì)就很容易被打亂;漢軍使用強(qiáng)勁的弓弩和長戟,箭能射得很遠(yuǎn),長戟也能遠(yuǎn)距離殺敵,那么匈奴的小弓就無法抵御;漢軍身穿堅(jiān)實(shí)的鎧甲,手中有鋒利的武器,長兵器與短兵器配合使用,弓箭手機(jī)動(dòng)出擊,兵按什伍編制統(tǒng)一進(jìn)攻,匈奴的軍隊(duì)就不能抵擋;有勇力的弓箭手,以特制的好箭射向同一個(gè)目標(biāo),匈奴用皮革和木材制造的防御武器就會(huì)失效;下馬在平地作戰(zhàn),劍戟交鋒,近身搏斗,匈奴人的腳力就不如漢軍;這是中原的軍事優(yōu)勢(shì)。由此看來:匈奴有三項(xiàng)優(yōu)勢(shì),漢軍有五項(xiàng)優(yōu)勢(shì);陛下又動(dòng)用了數(shù)十萬軍隊(duì),去攻伐只有數(shù)萬軍隊(duì)的匈奴,從兵員數(shù)量計(jì)算,這是以一擊十的戰(zhàn)術(shù)。士

  雖然,兵,兇器,戰(zhàn),危事也;故以大為小,以強(qiáng)為弱,在俯仰之間耳。夫以人之死爭勝,跌而不振,則悔之無及也;帝王之道,出于萬全。今降胡、義渠、蠻夷之屬來歸誼者,其眾數(shù)千,飲食、長技與匈奴同。賜之堅(jiān)甲、絮衣、勁弓、利矢,益以邊郡之良騎,令明將能知其習(xí)俗、和輯其心者,以陛下之明約將之。即有險(xiǎn)阻,以此當(dāng)之;平地通道,則以輕車、材官制之;兩軍相為表里,各用其長技,衡加之以眾,此萬全之術(shù)也!

  “盡管如此,刀兵是不祥之物,戰(zhàn)爭是兇險(xiǎn)之事;由大變小,由強(qiáng)變?nèi),瞬息之間就會(huì)發(fā)生。用人的生死去決勝負(fù),失利就難以重振國威,后悔都來不及了。英明的君主在決策時(shí),應(yīng)立足于萬無一失,F(xiàn)在已歸降朝廷的胡人、義渠、蠻夷等,部眾達(dá)數(shù)千人,他們的飲食習(xí)俗、善于騎射的特長,都與匈奴一樣。賜給他們堅(jiān)固的鎧甲、綿衣、強(qiáng)勁的弓,鋒利的箭,再加上邊境各郡的精崐銳騎兵,起用通曉兵法并了解蠻夷部族風(fēng)俗習(xí)慣,能籠絡(luò)其人心的將領(lǐng),用陛下明確的約定統(tǒng)率他們。如果遇到險(xiǎn)阻,就讓這些人沖鋒陷陣;在寬闊的平野,就用戰(zhàn)車、步兵去制服敵人;兩支軍隊(duì)互為表里,各自發(fā)揮他們的優(yōu)勢(shì),再加上以眾擊寡,這是萬無一失的戰(zhàn)略!

  帝嘉之,賜錯(cuò)書,寵答焉。

  文帝很贊賞他的意見,賜給晁錯(cuò)一封復(fù)信,以表示寵信。

  錯(cuò)又上言曰“臣聞秦起兵而攻胡、粵者,非以衛(wèi)邊地而救民死也,貪戾而欲廣大也,故功未立而天下亂。且夫起兵而不知其勢(shì),戰(zhàn)則為人禽,屯則卒積死。夫胡、貉之人,其性耐寒;揚(yáng)、粵之人,其性耐暑。秦之戍卒不耐其水土,戍者死于邊,輸者僨于道。秦民見行,如往棄市,因以謫發(fā)之,名曰:‘謫戍’;先發(fā)吏有謫及贅婿、賈人,后以嘗有市籍者,又后以大父母、父母嘗有市籍者,后入閭?cè)∑渥。發(fā)之不順,行者憤怨,有萬死之害而亡銖兩之報(bào),死事之后,不得一算之復(fù),天下明知禍烈及已也;陳勝行戍,至于大澤,為天下先倡,天下從之如流水者,秦以威劫而行之之敝也。

  晁錯(cuò)再一次上書說:“臣聽說秦起兵攻打匈奴和百越,不是為了保衛(wèi)邊境安寧、防止人民死于戰(zhàn)爭,而是殘暴貪婪,要想擴(kuò)大它的疆域,所以,功業(yè)沒有建立,天下已經(jīng)大亂。而且如果用兵而不了解敵人的虛實(shí)強(qiáng)弱,進(jìn)攻就會(huì)被敵人所俘虜,屯守就會(huì)被敵人所困死。北方的胡人和貉人,生性耐寒;南方揚(yáng)、粵一帶的人,生性耐暑。秦朝的戍卒不服南北兩地的水土,戍守邊疆的死在邊境,輸送給養(yǎng)的死于路上。秦朝百姓被征發(fā)當(dāng)兵,就如同去刑場被處死,于是秦王朝就征發(fā)犯罪的人去戍邊,稱作‘謫戍’。先是征發(fā)犯罪的官吏以及贅婿和商人充軍,后來又?jǐn)U大到曾有市籍經(jīng)過商的人,然后又?jǐn)U大到祖父母、父母曾有市籍經(jīng)過商的人,最后強(qiáng)迫居住于閭左按規(guī)定不負(fù)擔(dān)兵役的人,也去當(dāng)兵。胡亂征發(fā),被強(qiáng)迫當(dāng)兵的人都心懷憤恨,他們?cè)馐鼙厮罒o疑的厄運(yùn),朝廷 卻不給以絲毫的報(bào)償,死于戰(zhàn)場,他們的家屬得不到國家免收一算賦稅的回報(bào),天下人都清楚地知道秦的暴政禍及自己。陳勝前去戍邊,來到達(dá)大澤鄉(xiāng),首先為天下人做出了反秦的表率。天下人響應(yīng)陳勝,如同流水下泄勢(shì)不可擋,這是秦以嚴(yán)威強(qiáng)制征兵的惡果。

  胡人衣食之業(yè),不著于地,其勢(shì)易以擾亂邊境,往來轉(zhuǎn)徙,時(shí)至?xí)r去;此胡人之生業(yè),而中國之所以離南畝也。今胡人數(shù)轉(zhuǎn)牧、行獵于塞下,以候備塞之卒,卒少則入。陛下不救,則邊民絕望而有降敵之心;救之,少發(fā)則不足,多發(fā),遠(yuǎn)縣才至,則胡又已去。聚而不罷,為費(fèi)甚大;罷之,則胡復(fù)入。如此連年,則中國貧苦而民不安矣。陛下幸憂邊境,遣將吏發(fā)卒以治塞 ,甚大惠也。然今遠(yuǎn)方之卒守塞,一歲而更,不知胡人之能。不如選常居者家室田作,且以備之,以便為之高城深塹;要害之處,通川之道,調(diào)立城邑,毋下千家。先為室屋,具田器,乃募民,免罪,拜爵,復(fù)其家,予冬夏衣、稟食,能自給而止。塞下之民,祿利不厚,不可使久居危難之地。胡人入驅(qū)而能止其所驅(qū)者,以其半予之,縣官為贖。其民如是,則邑里相救助,赴胡不避死。非以德上也,欲全親戚而利其財(cái)也;此與東方之戍卒不習(xí)地勢(shì)而心畏胡者功相萬也。以陛下之時(shí),徙民實(shí)邊,使遠(yuǎn)方無屯戍之事;塞下之民,父子相保,無系虜之患;利施后世,名稱圣明,其與秦之行怨民,相去遠(yuǎn)矣!

  “匈奴人的衣食來源,不依靠土地,所以經(jīng)常擾亂邊境,往來轉(zhuǎn)移,有時(shí)入侵,有時(shí)撤走;這是匈奴人的謀生之業(yè),卻使中原漢人離開了農(nóng)田,F(xiàn)在匈奴人經(jīng)常在邊界一帶放牧、打獵,察看漢軍守邊士兵的狀況,發(fā)現(xiàn)漢軍人少,就會(huì)入侵。如果陛下不發(fā)兵救援,邊境百姓不能指望朝廷的救兵,就會(huì)萌發(fā)投降敵人的念頭;如果陛下發(fā)兵救援,發(fā)兵太少就不起作用,多發(fā)援兵,來自于遠(yuǎn)方的各縣援兵剛剛到達(dá),匈奴軍隊(duì)又已撤走了。不撤走聚集在邊境的大量軍隊(duì),軍費(fèi)開支太大;撤走援兵,匈奴人又乘虛而入。這樣連年折騰,那么中原地區(qū)就會(huì)陷入貧困,百姓無法安居樂業(yè)了。幸得陛下?lián)鷳n邊境問題,派遣將吏發(fā)兵加強(qiáng)邊塞防務(wù),這是對(duì)邊境百姓的很大恩惠。但是現(xiàn)在遠(yuǎn)方的士兵駐防邊塞,一年輪換一批,不了解匈奴人的本領(lǐng)。不如選常居的人在邊境安家從事農(nóng)耕生產(chǎn),并且用于防御匈奴入侵,利用有利地勢(shì)建成高城深溝;在戰(zhàn)略要地、交通要道,規(guī)劃建立城鎮(zhèn),規(guī)模不小于千戶人口。官府先在城中修建房屋,準(zhǔn)備農(nóng)具,再召募百姓來邊城居住,赦免罪名,賞給爵位,免除應(yīng)募者全家的賦稅勞役,并向他們提供冬夏季衣服和糧食,直到他們能生產(chǎn)自足時(shí)為止。如果崐不給邊塞民眾優(yōu)厚的利祿,就無法使他們長期定居在這片危險(xiǎn)困苦的土地上。匈奴入侵,有人能從匈奴手中奪回所掠財(cái)物,就把其中的一半給他,由官府為他贖買。邊塞的百姓得到這樣的待遇,就會(huì)鄰里街坊相互救援幫助,冒死與匈奴搏斗。他們這樣做,并不是對(duì)皇帝感恩戴德想有所報(bào)答,而是要想保全親戚鄰居,貪戀財(cái)產(chǎn);與那些不了解本地地形并且對(duì)匈奴心懷畏懼的東方戍卒相比,他們防御匈奴的功效要高出一萬倍。在陛下當(dāng)政之時(shí),遷徙百姓以充實(shí)邊防,使遠(yuǎn)方?jīng)]有屯戍邊境的徭役;而邊塞的居民,父子相互保護(hù),免受被匈奴俘虜?shù)目嚯y;陛下這樣做,利益?zhèn)鞯胶笫溃玫绞ッ鞯拿,這與秦征發(fā)滿懷怨恨的百姓去戍守邊疆,是不能相比的!

  上從其言,募民徙塞下。

  文帝采納晁錯(cuò)的建議,招募百姓遷往邊塞定居。

  錯(cuò)復(fù)言:“陛下幸募民徒以實(shí)塞下,使屯戍之事益省,輸將之費(fèi)益寡,甚大惠也。下吏誠能稱厚惠,奉明法,存恤所徙之老弱,善遇其壯士,各輯其心而勿侵刻,使先至者安樂而不思故鄉(xiāng),則貧民相募而勸往矣。臣聞古之徙民者,相其陰陽之和,嘗其水泉之味,然后營邑、立城,制里、割宅,先為筑室家,置器物焉,民至有所居,作有所用。此民所以輕去故鄉(xiāng)而勸之新邑也。為置醫(yī)、巫以救疾病,以修祭祀,男女有昏,生死相恤,墳?zāi)瓜鄰模N樹畜長,室屋完安。此所以使民樂其處而有長居之心也。

  晁錯(cuò)再次上書說:“陛下召募遷徙的百姓以充實(shí)邊塞,使屯戍的徭役越發(fā)減省,運(yùn)輸費(fèi)用更加減少,這是對(duì)百姓很大的恩惠。下級(jí)官吏的表現(xiàn)如果真能與陛下對(duì)百姓的厚惠相稱,遵奉陛下的法令,對(duì)遷來的應(yīng)募百姓,照顧其中的老弱,厚待其中的壯士,爭取他們的擁護(hù)而不去欺凌他們,使先來的人安居樂業(yè)而不思念自己的故鄉(xiāng),那么貧民就會(huì)感到羨慕,相互勸勉前往邊塞了。臣聽說古代明君遷徙百姓,要先察看當(dāng)?shù)厥欠耜庩栒{(diào)和,品嘗水泉是否甘美可口,然后再營造集鎮(zhèn)、修筑城池,設(shè)計(jì)鄉(xiāng)里、劃分住宅地,先為百姓修筑房屋,配置器物,百姓到達(dá)后有可居住的房屋,有可使用的器物。這正是百姓不留戀故鄉(xiāng)而相互勉勵(lì)遷往新居的原因。官府在遷徙的新居住區(qū)設(shè)置醫(yī)生、巫神,為百姓醫(yī)治疾病,主持祭祀。百姓得以男女婚配,生老病死相互照顧,墳?zāi)瓜嗷ヒ揽浚苑N樹木,喂養(yǎng)六畜,屋房完備安全。這樣做正是為了讓百姓樂于長期定居此地。

  臣又聞古之制邊縣以備敵也,使五家為伍,伍有長,十長一里,里有假士,四里一連,連有假五百,十連一邑,邑有假候,皆擇其邑之賢材有護(hù)、習(xí)地形、知民心者;居則習(xí)民于射法,出則教民于應(yīng)敵。故卒伍成于內(nèi),則軍政定于外。服習(xí)以成,勿令遷徙,幼則同游,長則共事。夜戰(zhàn)聲相知,則足以相救;晝戰(zhàn)目相見,則足以相識(shí);歡愛之心,足以相死。如此而勸以厚賞,威以重罰,則前死不還踵矣。所徙之民非壯有材者,但費(fèi)衣糧,不可用也;雖有材力,不得良吏,猶亡功也。

  “臣又聽說古代明君為了防御敵人入侵,在沿邊境的各縣創(chuàng)設(shè)如下建制:每五家為一伍,設(shè)置伍長;每十個(gè)伍的民戶為一里,里設(shè)置有假士;每四里為一連,連有假五百;每十連為一邑,邑設(shè)置假候,都選擇邑中賢才里有保護(hù)能力、熟悉地形、了解民心的人擔(dān)任這些職務(wù);安居本地就教民眾學(xué)習(xí)射箭,出臨邊境就教民眾學(xué)習(xí)防御敵人。軍事編制形成于內(nèi),軍事政令就能在外有效地發(fā)揮作用。百姓訓(xùn)練有素,不許他們隨便遷移,年幼時(shí)一同玩樂,成年后共事。夜間戰(zhàn)斗,只要聽到聲音就能互相了解,足以相互救援;白天作戰(zhàn),只要看見,就足以相互識(shí)別;友愛之心,足以使他們生死與共。在此基礎(chǔ)上,朝廷再以厚賞獎(jiǎng)勵(lì),以重罰威逼,百姓就會(huì)前仆后繼,勇往直前了。所遷徙的百姓如果不是強(qiáng)壯有力的人,只能虛耗衣服糧食,不能用于充實(shí)邊防;百姓雖然強(qiáng)壯有力,但如果沒有好官去治理,也不會(huì)有功效。

  陛下絕匈奴不與和親,臣竊意其冬來南也;壹大治,則終身創(chuàng)矣。欲立威者,始于折膠;來而不能困,使得氣去,后未易服也!

  “陛下拒絕與匈奴和親,我私下估計(jì)他們冬季會(huì)向南進(jìn)犯;邊境一旦大治,就可以重創(chuàng)匈奴,使他們終身不振恢復(fù)不了元?dú)。如果想樹立漢朝廷的威名,就應(yīng)該在秋季匈奴剛縱兵入侵時(shí)就給以痛擊;假若匈奴來犯而不能打敗他們,使他們得志而去,以后就不容易降服了。”

  錯(cuò)為人峭直刻深,以其辯得幸太子,太子家號(hào)曰“智囊”。晁錯(cuò)為人剛直而又嚴(yán)峻苛刻,因辯才而得到太子的寵信,太子家里稱他為“智囊”。

  十二年(癸酉、前168)

  前十二年(癸酉,公元前168年)

  [1]冬,十二月,河決酸棗,東潰金堤、東郡;大興卒塞之。

  [1]冬季,十二月,黃河在酸棗縣決口,向東沖潰了金堤,淹沒東郡;朝廷大量征發(fā)士卒堵塞決口。

  [2]春,三月,除關(guān),無用傳。

  [2]春季,三月,朝廷宣布廢止關(guān)隘檢查制度,吏民出行不必帶證明身份的符傳。

  [3]晁錯(cuò)言于上曰:“圣王在上而民不凍饑者,非能耕而食之,織而衣之也,為開其資財(cái)之道也。故堯有九年之水,湯有七年之旱,而國亡捐瘠者,以畜積多而備先具也。今海內(nèi)為一,土地人民之眾不減湯、禹,加以無天災(zāi)數(shù)年之水旱,而畜積未及者,何也?地有遺利,民有余力;生谷之土夫盡墾,山澤之利未盡出,游食之民未盡歸農(nóng)也。

  [3]晁錯(cuò)對(duì)文帝說:“英明的君主在位,百姓不受饑寒的折磨,這并不是君主能親自耕作供給百姓食物,親自織布為百姓做衣服,而是君主為百姓開辟了生財(cái)之路。所以堯遇到九年的大澇災(zāi),商湯七年的大旱災(zāi),而全國并沒有被拋棄的病餓者,其原因就在蓄 積多而預(yù)先做了充分的準(zhǔn)備,F(xiàn)在海內(nèi)大一統(tǒng),土地之廣、人口之眾,不亞于商湯和夏禹時(shí)代,再加上沒有持續(xù)幾年的旱澇天災(zāi),但蓄 積卻沒有那時(shí)多,原因何在?是因?yàn)橥恋剡有余力沒有利用,百姓還有余力沒有發(fā)揮;可生長谷物的土地還沒有全部開墾,山林川澤的財(cái)富還沒有全部開發(fā),不從事生產(chǎn)而消耗糧食的游民還沒有全部回歸農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。

  夫寒之于衣,不待輕暖;饑之于食,不待甘旨;饑寒至身,不顧廉恥。人情,一日不再食則饑,終歲不制衣則寒。夫腹饑不得食,膚寒不得衣,雖慈父不能保其子,君安能以有其民哉!明主知其然也,故務(wù)民于農(nóng)桑,薄賦斂,廣畜積,以實(shí)倉廩,備水旱,故民可得而有也。民者,在上所以牧之;民之趨利,如水走下,四方無擇也。

  “嚴(yán)寒之時(shí)人們急需衣服,不求輕暖,能御寒就穿;饑餓時(shí)急需食品,不求香甜可口,能充饑就吃。饑寒臨身,人們顧不得講究廉恥。人之常情,一天不吃兩餐就會(huì)挨餓,一年不做衣服就會(huì)挨凍。如果腹中饑餓卻得不到食物,肌膚寒冷卻得不到衣服,即便是慈父也不能保有他的兒子,君主怎么能夠控制住他的百姓呢!英明的君主知道這個(gè)道理,所以引導(dǎo)百姓從事農(nóng)桑耕織,少收賦稅,多搞蓄積,用來充實(shí)府庫,防備旱澇災(zāi)害,所以才能穩(wěn)定對(duì)百姓的統(tǒng)治。百姓的善惡,就看君主如何去誘導(dǎo)、統(tǒng)治他們;百姓追求財(cái)利,就如同水只會(huì)向下流而不選擇方向一樣。

  夫珠、玉、金、銀,饑不可食,寒不可衣;然而眾貴之者,以上用之故也。其為物輕微易藏,在于把握,可以周海內(nèi)而無饑寒之患。此令臣輕背其主而民易去其鄉(xiāng),盜賊有所勸,亡逃者得輕資也。粟、米、布、帛,生于地,長于時(shí),聚于力,非可一日成也;數(shù)石之重,中人弗勝,不為奸邪所利,一日弗得而饑寒至。是故明君貴五谷而賤金玉。

  “珠、玉、金、銀等物品,餓的時(shí)候不能吃,冷的時(shí)候不能穿;但是大家都把它們視為珍寶,原因就在于君主使用它們。這些東西輕又小便于收藏,只要拿著握于手掌中的那么一點(diǎn),就可以周游天下而不受饑寒之苦。這可以使臣子輕易地背叛他的君主,使百姓輕易地離開故鄉(xiāng),刺激了盜賊的貪欲,使逃亡者得到輕便 的資財(cái)。粟、米、布、帛等物,產(chǎn)于土地,按時(shí)成長,投入很多人力,不是一天就可以生產(chǎn)出來的;重達(dá)數(shù)石的粟、米、布、帛,價(jià)值有限,一個(gè)體力中等的人卻已無法搬運(yùn),它不會(huì)成為資賊劫奪的目標(biāo),但人們一天得不到它們,就得忍受饑寒。所以英明的君主看重五谷而輕視金玉。

  今農(nóng)夫五口之家,其服役者不下二人,其能耕者不過百畝,百畝之收不過百石。春耕,夏耘,秋獲,冬藏,伐薪樵,治官府,給繇役;春不得避風(fēng)塵,夏不得避暑熱,秋不得避陰雨,冬不得避寒凍,四時(shí)之間無日休息;又私自送往迎來、吊死問疾、養(yǎng)孤長幼在其中。勤苦如此,尚復(fù)被水旱之災(zāi),急政暴賦,賦斂不時(shí),朝令而暮改。有者半賈而賣,無者取倍稱之息,于是有賣田宅,鬻妻子以償責(zé)者矣。而商賈,大者積貯倍息,小者坐列販賣,操其奇贏,日游崐都市,乘上之急,所賣必倍。故其男不耕耘,女不蠶織,衣必文采,食必粱肉;無農(nóng)夫之苦,有仟伯之得。因其富厚,交通王侯,力過吏勢(shì),以利相傾;千里游敖,冠蓋相望,乘堅(jiān)、策肥,履絲、曳縞。此商人所以兼并農(nóng)人,農(nóng)人所以流亡者也。

  “現(xiàn)在家中有五口人的農(nóng)民家庭,為官府服徭役的不少于兩個(gè)人,能耕種的土地不過一百畝,百畝土地的收獲量不超過一百石。農(nóng)民春季耕種,夏季鋤草,秋季收獲,冬季貯藏,砍柴,修繕官府房屋,服徭役;春天不能避風(fēng)塵,夏天不能避暑熱,秋天不能避陰雨,冬天不能避嚴(yán)寒,一年四季沒有休息的日子;還有民間的人情往來,吊唁死者慰問病人、贍養(yǎng)父母、哺育子女等負(fù)擔(dān),也得從一百石的收獲物中支付。農(nóng)民如此勤勞困苦,還要再蒙受旱澇災(zāi)害,官府政令嚴(yán)苛而賦稅繁重,不按規(guī)定時(shí)間征收賦稅,早上發(fā)布的政令晚上又有變化。農(nóng)民家中有資財(cái)?shù),以半價(jià)折賣,家中貧窮的,只好去借利息雙倍的高利貸,于是就有人賣土地房宅、賣妻賣子以償還債務(wù)了。而那些行商坐賈,實(shí)力大的積貯錢財(cái)發(fā)放雙倍利息的高利貸,實(shí)力小的坐在市肆中作買賣,依靠手中囤積的物品,每天游蕩在都市之中,得知皇帝急需某種物品,就把價(jià)格提高到兩倍以上。所以商人男的不去耕田耘草,女的不去養(yǎng)蠶紡織,但穿衣服卻非穿華麗的綢緞不可,吃飯非吃好米好肉不可。商人不受農(nóng)民那樣的辛苦,卻可以得到很多錢財(cái)。商人依仗手中大量的錢財(cái),與王侯顯貴結(jié)交,勢(shì)力超過了一般官員,于是以財(cái)利進(jìn)行傾軋;商人到千里之外遨游,車子在路上前后相望,絡(luò)繹不絕。他們乘坐著堅(jiān)實(shí)的車子,鞭策著肥馬,踏著絲制的鞋子,穿著精美的白色綢緞衣服。這就是商人兼并農(nóng)民、農(nóng)民破產(chǎn)流亡的原因。

  方今之務(wù),莫若使民務(wù)農(nóng)而已矣。欲民務(wù)農(nóng),在于貴粟;貴粟之道,在于使民以粟為賞罰。今募天下入粟縣官,得以拜爵,得以除罪。如此,富人有爵,農(nóng)民有錢,粟有所渫。夫能入粟以受爵,皆有余者也;取于有余以供上用,則貧民之賦可損,所謂損有余,補(bǔ)不足,令出而民利者也。今令民有車騎馬一匹者,復(fù)卒三人;車騎者,天下武備也,故為復(fù)卒。神農(nóng)之教曰:‘有石城十仞,湯池百步,帶甲百萬,而無粟,弗能守也!允怯^之,粟者,王者大用,政之本務(wù)。今民入粟受爵至五大夫以上,乃復(fù)一人耳,此其與騎馬之功相去遠(yuǎn)矣。爵者,上之所擅,出于口而無窮;粟者,民之所種,生于地而不乏。夫得高爵與免罪,人之所甚欲也;使天下人入粟于邊以受爵、免罪,不過三歲,塞下之粟必多矣!

  “現(xiàn)在的當(dāng)務(wù)之急,沒有比使百姓從事農(nóng)耕更重要的了。要想使百姓務(wù)農(nóng),關(guān)鍵在于使全社會(huì)把糧食看成為珍寶;使全社會(huì)把糧食看做珍寶的方法,在于朝廷 把糧食作為獎(jiǎng)懲手段統(tǒng)治百姓?梢哉倌继煜掳傩障蚬俑U納糧食,用以購買爵位免除罪名。這樣,富人可以擁有爵位,農(nóng)民可以得到錢,糧食就不會(huì)被屯積。那些能夠繳納糧食換取爵位的人,都是糧食有余的,收取余糧供給國家使用,就可以減少對(duì)貧困百姓收取的賦稅,這就是所說的‘損有余,補(bǔ)不足’,政令一公布就可以給百姓帶來利益,F(xiàn)行的律令規(guī)定:有一匹戰(zhàn)馬的人家,可免除三人的兵役;戰(zhàn)馬,是天下的重要軍事裝備,所以給予免除兵役的優(yōu)待。神農(nóng)的教令說:‘有高達(dá)十仞的石砌城墻,有寬達(dá)一百步的滾沸的護(hù)城河,有一百萬全副武裝的士兵,但沒有糧食,那無法守住城池!纱丝磥,糧食是君主的重要資本,是國家政治的根本所在,F(xiàn)在百姓繳納糧食要得到五大夫以上的爵位,才能免除一人的兵役,這與對(duì)有戰(zhàn)馬的人的優(yōu)待相比較,差得太遠(yuǎn)了。封爵的權(quán)力,是君主所專有的,由口而出可以無窮無盡;糧食,是百姓所種的,生長于土地而不會(huì)缺乏。得到高等爵位和免除罪名,是天下百姓最迫切的欲望;讓天下人輸送糧食到邊境地區(qū),以換取爵位、免除罪名,不用三年時(shí)間,邊塞的糧食儲(chǔ)備就必定會(huì)很多了。”

  帝從之,令民入粟于邊,拜爵各以多少級(jí)數(shù)為差。

  文帝采納晁錯(cuò)的意見,下令規(guī)定:百姓輸送糧食到邊塞,依據(jù)輸送糧食的多少,分別授給高低不同的爵位。

  錯(cuò)復(fù)奏言:“陛下幸使天下入粟塞下以拜爵,甚大惠也。竊恐塞卒之食不足用,大渫天下粟。邊食足以支五歲,可令入粟郡縣矣;郡縣足支一歲以上,可時(shí)赦,勿收農(nóng)民租。如此,德澤加于萬民,民愈勤農(nóng),大富樂矣!

  晁錯(cuò)又上奏說:“陛下降恩,讓天下人輸送糧食去邊塞,以授給爵位,這是對(duì)百姓的很大恩德。我私下?lián)鷳n邊塞駐軍的糧食不夠吃,所以讓天下的屯糧崐大批流入邊塞。如果邊塞積糧足夠使用五年,就可以讓百姓向內(nèi)地各郡縣輸送糧食了;如果郡縣積糧足夠使用一年以上,可以隨時(shí)下詔書,不收農(nóng)民的土地稅。這樣,陛下的恩德雨露普降于天下萬民,百姓就會(huì)更積極地投身農(nóng)業(yè)生產(chǎn),天下就會(huì)十分富庶安樂了!

  上復(fù)從其言,詔曰:“道民之路,在于務(wù)本。朕親率天下農(nóng),十年于今,而野不加辟,歲一不登,民有饑色;是從事焉尚寡而吏未加務(wù)。吾詔書數(shù)下,歲勸民種樹而功未興,是吏奉吾詔不勤而勸民不明也。且吾農(nóng)民甚苦而吏莫之省,將何以勸焉!其賜農(nóng)民今年租稅之半!

  文帝采納了他的建議,下詔說:“引導(dǎo)百姓的正確道路,在于讓他們從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。朕親自率領(lǐng)天下人務(wù)農(nóng)耕種,至今已有十年了,但荒地的開墾沒有增加,一年收成不好,百姓就有饑餓之色;這是從事農(nóng)耕的人還不多,而官吏沒有切實(shí)發(fā)展農(nóng)業(yè)。朕屢次頒下詔書,每年都鼓勵(lì)百姓種植,至今未見成效,這就證明官吏沒有認(rèn)真地執(zhí)行詔令去勉勵(lì)百姓。況且朕的農(nóng)民生活很苦而官吏并不去照顧他們,又怎么能勉勵(lì)他們從事農(nóng)業(yè)呢!今年把原定征收的土地稅的的一半賜給農(nóng)民!

  十三年(甲戌、前167)

  前十三年(甲戌,公元前167年)

  [1]春,二月,甲寅,詔曰:“朕親率天下農(nóng)耕以供粢盛,皇后親桑以供祭服;其具禮儀!”

  [1]春季,二月,甲寅(十六日),文帝下詔說:“朕親自率領(lǐng)天下臣民進(jìn)行農(nóng)耕,供應(yīng)宗廟祭祀的糧食,皇后親自采桑養(yǎng)蠶,供應(yīng)祭祀的祭服;制定有關(guān)此事的禮儀!”

  [2]初,秦時(shí)祝官有秘祝,即有災(zāi)祥,輒移過于下。夏,詔曰:“蓋聞天道,禍自怨起而福繇德興,百官之非,宜由朕躬。今秘祝之官移過于下,以彰吾之不德,朕甚弗取。其除之!”

  [2]當(dāng)初,秦朝的祝官中有秘祝,一旦出現(xiàn)了災(zāi)異,就把造成過失的責(zé)任從皇帝身上移到臣子身上。夏季,文帝下詔書說:“朕聽說天之道,禍從怨而起,福由德而興,百官的過失,都應(yīng)該由朕一人負(fù)責(zé),F(xiàn)在秘祝官員把過失的責(zé)任推給臣下,是顯揚(yáng)了朕的失德,朕很不贊成。應(yīng)予廢除!”

  [3]齊太倉令淳于意有罪,當(dāng)刑,詔獄逮系長安。其少女緹縈上書曰:“妾父為吏,齊中皆稱其廉平;今坐法當(dāng)刑。妾傷夫死者不可復(fù)生,刑者不可復(fù)屬,雖后欲改過自新,其道無繇也。妾愿沒入為官婢,以贖父刑罪,使得自新。”

  [3]齊國太倉令淳于意犯了罪,當(dāng)處以肉刑,被逮捕拘壓在長安詔獄。他的小女兒緹縈向皇帝上書說:“我父親做官,齊國人都稱贊他廉潔公平;現(xiàn)在他犯了罪,按法律應(yīng)判處肉刑。我感到悲痛傷心的是,死人不能復(fù)生,受刑者殘肢不能再接,即使以后想改過自新,也沒有辦法了。我愿意沒入官府做官婢,以抵贖我父親該受的刑罰,使他得以改過自新!

  天子憐悲其意,五月,詔曰:“《詩》曰:‘愷弟君子,民之父母。’今人有過,教未施而刑已加焉,或欲改行為善而道無繇至,朕甚憐之!夫刑至斷支體,刻肌膚,終身不息,何其刑之痛而不德也!豈為民父母之意哉!其除肉刑,有以易之;及令罪人各以輕重,不亡逃,有年而免。具為令!”

  文帝很憐憫和同情緹縈的孝心,五月,下詔書說:“《詩經(jīng)》說‘開明寬厚的君主,是愛護(hù)百姓的父母。’現(xiàn)在人們有了過錯(cuò),還沒有加以教育就處以刑罰,有的人想改變行為向善,也無路可走了,朕很憐惜!肉刑的殘酷,以至于切斷人的肢體,摧殘人的皮肉,使人終生無法生育,這是多么殘酷和不合道德!難道這符合為民父母的本意嗎!應(yīng)該廢除肉刑,用別的懲罰去代替它;此外,應(yīng)規(guī)定犯罪的人各依據(jù)罪名的輕重,只要不從服刑的地方潛逃,服刑到一定年數(shù),就可以釋放他。制定出有關(guān)的法令!”

  丞相張蒼、御史大夫馮敬奏請(qǐng)定律曰:“諸當(dāng)髡者為城旦、舂;當(dāng)黥髡者鉗為城旦、舂;當(dāng)劓者答三百;當(dāng)斬左止者笞五百;當(dāng)斬右止及殺人先自告及吏坐受賕、枉法、守縣官財(cái)物而即盜之、已論而復(fù)有笞罪者皆棄市。罪人獄已決為城旦、舂者,各有歲數(shù)以免!敝圃唬骸翱!

  丞相張蒼、御史大夫馮敬奏請(qǐng)制定這樣的法律條文:“原來應(yīng)判處髡刑的,改為罰作城旦和城旦舂;原來應(yīng)判處黥髡刑的,改作鉗為城旦、鉗為城旦舂;原來應(yīng)判處劓刑的,改為笞三百;原來應(yīng)判處斬左腳的,改為笞五百;原來崐判處斬右腳以及殺人之后先去官府自首的,官吏因受賄、枉法、監(jiān)守自盜等罪名已被處置但后來又犯了應(yīng)判處笞刑的,全都改為公開斬首。罪犯已被判處為城旦、城旦舂的,各自服刑到一定年數(shù)后赦免!蔽牡巯逻_(dá)批準(zhǔn)文書:“同意!

  是時(shí),上既躬修玄默,而將相皆舊功臣,少文多質(zhì)。懲惡亡秦之政,論議務(wù)在寬厚,恥言人之過失;化行天下,告訐之俗易。吏安其官,民樂其業(yè),畜積歲增,戶口浸息。風(fēng)流篤厚,禁罔疏闊,罪疑者予民,是以刑罰大省,至于斷獄四百,有刑錯(cuò)之風(fēng)焉。

  這一時(shí)期,文帝自身謙遜自守,而將相大臣都是老功臣,少文采而多質(zhì)樸。君臣以導(dǎo)致秦滅亡的弊政為鑒誡,論議國政講究以寬厚為本,恥于議論別人的過失;這種風(fēng)氣影響到全國,改變了那種互相檢舉、攻訐的風(fēng)俗。官吏安于自己的官位,百姓樂于自已的生業(yè),府庫儲(chǔ)蓄每年都有增加,人口繁衍。風(fēng)俗歸于篤實(shí)厚道,禁制法網(wǎng)寬松,有犯罪嫌疑的,從寬發(fā)落,所以,刑罰大量減少,甚至一年之內(nèi)全國只審判了四百起案件,出現(xiàn)了停止動(dòng)用刑罰的景象。

  [4]六月,詔曰:“農(nóng),天下之本,務(wù)莫大焉。今勤身從事而有租稅之賦,是為本末者無以異也,其于勸農(nóng)之道未備。其除田之租稅!”

  [4]六月,文帝下詔書說:“農(nóng)業(yè),是天下的根本,沒有什么事情比農(nóng)業(yè)更為重要,F(xiàn)在那些辛苦勤勞的農(nóng)民,還要繳納租稅,這樣做,使從事農(nóng)耕本業(yè)和從事工商末業(yè)的人沒有區(qū)別,說明鼓勵(lì)發(fā)展農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的政策不完備,應(yīng)當(dāng)免除農(nóng)田的租稅!”

  十四年(乙亥、前166)

  前十四年(乙亥,公元前166年)

  [1]冬,匈奴老上單于十四萬騎入朝那、蕭關(guān),殺北地都尉,虜人民畜產(chǎn)甚多;遂至彭陽,使奇兵入燒回中宮,候騎至雍甘泉。帝以中尉周舍、郎中令張武為將軍,發(fā)車千乘、騎卒十萬軍長安旁,以備胡寇;而拜昌侯盧卿為上郡將軍,寧侯魏為北地將軍,隆慮侯周灶為隴西將軍,屯三郡。上親勞軍,勒兵,申教令,賜吏卒,自欲征匈奴。群臣諫,不聽;皇太后固要,上乃止。于是以東陽侯張相如為大將軍,成侯董赤、內(nèi)史欒布皆為將軍,擊匈奴。單于留塞內(nèi)月余,乃去。漢逐出塞即還,不能有所殺。

  [1]冬季,匈奴老上單于用十四萬騎兵攻入朝那縣和蕭關(guān),殺了北地郡都尉孫,擄掠了許多百姓和牲畜財(cái)產(chǎn);匈奴騎兵直抵彭陽縣境,并派一支奇兵深入腹地?zé)嘶刂袑m,偵察騎兵一直到了雍地的甘泉宮。文帝任命中尉周舍、郎中令張武為將軍,征發(fā)一千輛戰(zhàn)車、十萬騎兵駐扎在長安附近,以防御匈奴進(jìn)攻;文帝又任命昌侯盧卿為上郡將軍,寧侯魏為北地將軍,隆慮侯周灶為隴西將軍,分別率軍屯守上郡、北地郡和隴西郡。文帝親自去慰勞軍隊(duì),操演軍隊(duì),頒布軍事訓(xùn)令,獎(jiǎng)賞將士,準(zhǔn)備親自統(tǒng)兵去征伐匈奴。群臣勸阻他親征,文帝不從;皇太后堅(jiān)決阻止,文帝才打消了統(tǒng)兵親征的念頭。于是文帝任命東陽侯張相如為大將軍,成侯董赤、內(nèi)史欒布為將軍,迎擊匈奴。匈奴單于在漢塞之內(nèi)活動(dòng)了一個(gè)多月,才撤退出塞。漢軍把匈奴驅(qū)逐出邊塞之外,就撤兵回境,未能對(duì)匈奴有所殺傷。

  [2]上輦過郎署,問郎署長馮唐曰:“父家何在?”對(duì)曰:“臣大父趙人,父徙代。”上曰:“吾居代時(shí),吾尚食監(jiān)高祛數(shù)為我言趙將李齊之賢,戰(zhàn)于鉅鹿下。今吾每飯意未嘗不在鉅鹿也。父知之乎?”唐對(duì)曰:“尚不如廉頗、李牧之為將也。”上搏髀曰:“嗟乎,吾獨(dú)不得廉頗、李牧為將!吾豈憂匈奴哉!”唐曰:“陛下雖得廉頗、李牧,弗能用也!

  [2]文帝乘輦車經(jīng)過中郎的官府,問郎署長馮唐說:“您老人家原籍是何處?”馮唐回答說:“我的祖父是趙國人,父親遷居代國!蔽牡壅f:“我在代國時(shí),我的尚食監(jiān)高祛多次對(duì)我稱贊當(dāng)年趙國將軍李齊的賢能,講述他與秦兵大戰(zhàn)于鉅鹿城下的事情,F(xiàn)在,我每次吃飯,心思沒有不在鉅鹿的時(shí)候。老人家您知道嗎?”馮唐回答說:“李齊還不如廉頗、李牧為將帶兵的本領(lǐng)大。”文帝拍著大腿說:“唉!我偏偏得不到謙頗、李牧那樣的人做將軍!有了這樣的將軍,我難道還擔(dān)憂匈奴的入侵嗎!”馮唐說:“陛下即使得到了廉頗、李牧也不能任用他們!

  上怒,起,入禁中,良久,召唐,讓曰:“公柰何眾辱我,獨(dú)無間處乎!”唐謝曰:“鄙人不知忌諱!鄙戏揭院転橐猓俗鋸(fù)問唐曰:“公何以知崐吾不能用廉頗、李牧也?”唐對(duì)曰:“臣聞上古王者之遣將也,跪而推轂,曰:‘閫以內(nèi)者,寡人制之;閫以外者,將軍制之!姽糍p皆決于外,歸而奏之,此非虛言也。臣大父言:李牧為趙將,居邊,軍市之租,皆自用饗士;賞賜決于外,不從中覆也。委任而責(zé)成功,故李牧乃得盡其智能;選車千三百乘,彀騎萬三千,百金之士十萬,是以北逐單于,破東胡,滅澹林,西抑強(qiáng)秦,南支韓、魏;當(dāng)是之時(shí),趙幾霸。其后會(huì)趙王遷立,用郭開讒,卒誅李牧,令顏聚代之;是以兵破士北,為秦所禽滅。今臣竊聞魏尚為云中守,其軍市租盡以饗士卒,私養(yǎng)錢五日一椎牛,自饗賓客、軍吏、舍人,是以匈奴遠(yuǎn)避,不近云中之塞。虜曾一入,尚率車騎擊之,所殺甚眾。夫士卒盡家人子,起田中從軍,安知尺籍、伍符!終日力戰(zhàn),斬首捕虜,上功幕府,一言不相應(yīng),文吏以法繩之,其賞不行;而吏奉法必用。臣愚以為陛下賞太輕,罰太重。且云中守魏尚坐上功首虜差六級(jí),陛下下之吏,削其爵,罰作之。由此言之,陛下雖得廉頗、李牧,弗能用也!”上說。是日,令唐持節(jié)赦魏尚,復(fù)以為云中守,而拜唐為車騎都尉。

  文帝大怒,起身返回宮中,過了許久,召見馮唐,責(zé)備說:“您為什么要當(dāng)眾侮辱我,難道沒有適當(dāng)?shù)臋C(jī)會(huì)嗎!”馮唐謝罪說:“我是個(gè)鄉(xiāng)鄙之人,不懂得忌諱!蔽牡壅趽(dān)憂匈奴的入侵問題,于是終于再問馮唐說:“您怎么知道我不能任用廉頗和李牧呢?”馮唐回答說:“我聽說上古明君派遣將軍出征時(shí),跪著推將軍的車輛前行,而且說:‘國門之內(nèi)的事,由我來決定;國門以外的事情,請(qǐng)將軍裁決!磺熊姽、封爵、獎(jiǎng)賞的事都由將軍在外面決定,回國后再奏報(bào)君主。這并不是虛假的傳言。我的祖父說:李牧為趙國將軍,駐守邊境時(shí),把從軍中交易市場上收得的稅收,都自行用于犒勞將士;賞賜都由將軍在外決定,不必向朝廷請(qǐng)示批準(zhǔn)。對(duì)他委以重任而責(zé)令成功,所以李牧才能充分發(fā)揮他的聰明才干;他率領(lǐng)著精選出來的一千三百輛戰(zhàn)車、一萬三千名善于騎射的騎兵,十萬訓(xùn)練有素的將士,所以能夠在北方驅(qū)逐匈奴,擊敗東胡,消滅澹林,在西方抑制了強(qiáng)大的秦國,在南方抵御了韓國和魏國;在那個(gè)時(shí)候,趙國幾乎成為一個(gè)霸主之國。后來,恰 逢趙王趙遷繼位,他聽信郭開的讒言,終于誅殺李牧,命令顏聚代替李牧而統(tǒng)兵;正因?yàn)槿绱,趙國軍隊(duì)潰敗,將士逃散,被秦軍消滅,F(xiàn)在我私下聽說魏尚擔(dān)任云中郡郡守時(shí),把軍中交易市場所得的稅收全都用來犒勞士卒,還用自已的官俸錢,每五天宰殺一頭牛,自已宴請(qǐng)賓客、軍吏和幕僚屬官,因此,匈奴遠(yuǎn)避,不敢接近云中邊塞。匈奴曾經(jīng)入侵云中郡一次,魏尚率領(lǐng)車騎部隊(duì)出擊,殺了很多匈奴人。那些士兵都是平民百姓的子弟,從田間出來參軍從征,怎能知道‘尺籍’‘伍符’之類的軍令軍規(guī)!整日拼死戰(zhàn)斗,斬?cái)呈准?jí),捕獲俘虜,在向幕府呈報(bào)戰(zhàn)果軍功時(shí),只要一個(gè)字有出入,那些舞文弄墨的官員,就引用軍法來懲治他們,他們應(yīng)得到的賞賜就被取消了;而那些官吏所奉行的法令卻必須執(zhí)行。我認(rèn)為陛下的賞賜太輕,而懲罰卻太重。而且云中郡守魏尚因?yàn)樯蠄?bào)斬殺敵軍首級(jí)的數(shù)量差了六個(gè),陛下就把他交給官吏治罪,削去他的爵位,判罰他做一年的刑徒。由此說來,陛下即使得到廉頗、李牧,也不能任用。 蔽牡鄹吲d地接受了馮唐的批評(píng)。當(dāng)天,就令馮唐持皇帝信節(jié)去赦免魏尚,重新任命魏尚做云中郡守,并任命馮唐為車騎都尉。

  [3]春,詔廣增諸祀壇場、幣,且曰:“吾聞祠官祝厘,皆歸福于朕躬,不為百姓,朕甚愧之。夫以朕之不德,而專饗獨(dú)美其福,百姓不與焉,是重吾不德也。其令祠官致敬,無有所祈!”

  [3]春季,文帝詔令擴(kuò)大祭祀的場所,增加祭祀所用的玉和幣帛,并且說:“朕聽說祠官在祭祀的祈福禱告中,都將福歸于朕個(gè)人,而沒有為百姓祈福,朕對(duì)此很感慚愧。以朕這樣的失德之人,獨(dú)享神靈的福蔭,而百姓們卻不能分享,這是加重朕的過失。此后祠官在祭祀禱告時(shí),不要再為朕個(gè)人祈禱祝福!”

  [4]是歲,河間文王辟強(qiáng)薨。

  [4]這一年,河間王劉辟強(qiáng)去世。

  [5]初,丞相張蒼以為漢得水德,魯人公孫臣以為漢當(dāng)土德,其應(yīng),黃龍見;蒼以為非,罷之。

  [5]當(dāng)初,丞相張蒼認(rèn)為漢朝得“五行”中的水德。魯國人公孫臣認(rèn)為漢朝當(dāng)屬土德,與土德相應(yīng),應(yīng)該出現(xiàn)黃龍;張蒼認(rèn)為公孫臣說的不對(duì),不采納崐他的觀點(diǎn)。

  十五年(丙子、前165)

  前十五年(丙子,公元前165年)

  [1]春,黃龍見成紀(jì)。帝召公孫臣,拜為博士,與諸生申明土德,草改歷、服色事。張蒼由此自絀。

  [1]春季,成紀(jì)縣出現(xiàn)了黃龍。文帝召見公孫臣,任命他為博士,與其他學(xué)者論證漢得土德的觀點(diǎn),草擬改換歷法和改變服色的方案。張蒼從此自動(dòng)黜退。

  [2]夏,四月,上始幸雍,郊見五帝,赦天下。

  [2]夏季,四月,文帝第一次親自前往雍地,對(duì)五帝廟行郊祭之禮,并且宣布大赦天下。

  [3]九月,詔諸侯王、公卿、郡守舉賢良、能直言極諫者,上親策之。太子家令晁錯(cuò)對(duì)策高第,擢為中大夫。錯(cuò)又上言宜削諸侯及法令可更定者,書凡三十篇。上雖不盡聽,然奇其材。

  [3]九月,文帝下詔,令諸侯王、公卿、郡守舉薦賢良、能直言極諫的人,皇帝親自策問考試。太子家令晁錯(cuò)的對(duì)策為高等,文帝提升他為中大夫。晁錯(cuò)又上書文帝,談?wù)搼?yīng)該削減諸侯王的實(shí)力以及應(yīng)該改的法令,上書共計(jì)三十篇。文帝雖然沒有完全采用他的意見,卻對(duì)他的才能另眼相看。

  [4]是歲,齊文王則、河間哀王福皆薨,無子,國除。

  [4]這一年,齊王劉則、河間王劉福去世,都無子,封國被廢除。

  [5]趙人新垣平以望氣見上,言長安東北有神,氣成五采。于是作渭陽五帝廟。

  [5]趙國人新垣平自稱善于“望氣”,得以進(jìn)見文帝。他說長安東北有神,結(jié)成五彩之氣。于是文帝下令在渭陽修建五帝廟。

  十六年(丁丑、前164)

  前十六年(丁丑,公元前164年)

  [1]夏,四月,上郊祀五帝于渭陽五帝廟。于是貴新垣平至上大夫,賜累千金;而使博士、諸生刺《六經(jīng)》中作《王制》,謀議巡狩、封禪事。又于長門道北立五帝壇。

  [1]夏季,四月,文帝在渭陽五帝廟郊祭五帝。這時(shí),文帝寵貴新垣平,封為上大夫,賞賜黃金累計(jì)一千斤;文帝還讓博士、諸生雜采《六經(jīng)》中的記載,匯集成《王制》,謀劃議論巡狩、封禪等事。又在長門亭的道北設(shè)立了五帝壇。

  [2]徙淮南王喜為城陽王。又分齊為六國;丙寅,立齊悼惠王子在者六人:楊虛侯將閭為齊王,安都侯志為濟(jì)北王,武成侯賢為川王,白石侯雄渠為膠東王,平昌侯為膠西王,侯辟光為濟(jì)南王;茨蠀柾踝釉谡呷耍焊妨旰畎矠榛茨贤,安陽侯勃為衡山王,陽周侯賜為廬江王。

  [2]文帝把淮南王劉喜再次封為城陽王。又把齊國分立為六國。丙寅(十七日),文帝封立齊悼惠王在世的六個(gè)兒子為王:楊虛侯劉將閭為齊王,安都侯劉志為濟(jì)北王,武成侯劉賢為川王,白石侯劉雄渠為膠東王,平昌侯劉為膠西王,侯劉辟光為濟(jì)南王。文帝封立淮南厲王在世的三個(gè)兒子為王:阜陵侯劉安為淮南王,安陽侯劉勃為衡山王,陽周侯劉賜為廬江王。

  [3]秋,九月,新垣平使人持玉杯上書闕下獻(xiàn)之。平言上曰:“闕下有寶玉氣來者!币,視之,果有獻(xiàn)玉杯者,刻曰“人主延壽”。平又言:“臣候日再中!本禹曋,日卻,復(fù)中。于是始更以十七年為元年,令天下大。平言曰:“周鼎亡在泗水中。今河決,通于泗,臣望東北汾陰直有金寶氣,意周鼎其出乎!兆見,不迎則不至!庇谑巧鲜故怪螐R汾陰,南臨河,欲祠出周鼎。

  [3]秋季,九月,新垣平指使人攜帶玉杯到皇宮門前上書,獻(xiàn)寶給文帝。新垣平對(duì)文帝說:“宮門前有一股寶玉之氣移來。”過了一會(huì),前去查看,果然有人來獻(xiàn)玉杯,杯上刻有“人主延壽”四字。新垣平又說:“我算出今天太陽將再次出現(xiàn)在中天!边^了一會(huì)兒,太陽向東退行,再次到達(dá)中天。于是,決定把文帝在位的第十七年改稱為元年,并特許天下人聚會(huì)痛飲,以示慶賀。新垣平說:“周朝的大鼎沉沒在泗水中,F(xiàn)在黃河決口,與泗水相連通,我看東北正對(duì)著汾陰有金寶之氣,估計(jì)周鼎可能會(huì)出世吧!它的征兆已經(jīng)出現(xiàn)了,如果不去迎接,周鼎是不會(huì)來的!边@個(gè)時(shí)候,文帝派人在汾陰修廟,南面靠崐近黃河,想要通過祭祀求得周鼎出世。

  /后元年(戊寅、前163)B>

  后元年(戊寅,公元前163年)

  [1]冬,十月,人有上書告新垣平“所言皆詐也”;下吏治,誅夷平。是后,上亦怠于改正、服、鬼神之事,而渭陽、長門五帝,使祠官領(lǐng),以時(shí)致禮,不往焉。

  [1]冬季,十月,有人向文帝上書,檢舉新垣平“所說的一切都是詐騙”,文帝命令司法官員審查,最后,新垣平被誅滅三族。從此之后,文帝對(duì)于改變歷法、服色及祭祀鬼神的事,也就疏怠了,立于渭陽、長門的五帝廟,隸屬于祠官管理,由祠官按照季節(jié)時(shí)令祭祀,文帝自己不再去了。

  [2]春,三月,孝惠皇后張氏薨。

  [2]春季,三月,孝惠帝的張皇后去世。

  [3]詔曰:“間者數(shù)年不登,又有水旱、疾疫之災(zāi),朕甚憂之。愚而不明,未達(dá)其咎:意者朕之政有所失而行有過與?乃天道有不順,地利或不得,人事多失和,鬼神廢不享與?何以致此?將百官之奉養(yǎng)或廢,無用之事或多與?何其民食之寡乏也?夫度田非益寡,而計(jì)民未加益,以口量地,其于古猶有余;而食之甚不足者,其咎安在?無乃百姓之從事于末以害農(nóng)者蕃,為酒醪以靡谷者多,六畜之食焉者眾與?細(xì)大之義,吾未得其中,其與丞相、列侯、吏二千石、博士議之;有可以佐百姓者,率意遠(yuǎn)思,無有所隱!”

  [3]文帝下詔說:“近來連續(xù)幾年歉收,又有旱澇和疾病的災(zāi)害,朕十分擔(dān)憂。朕愚蠢而不聰明,不知道出現(xiàn)這些災(zāi)害的禍根是什么:或許是朕治國有失誤、行為有過錯(cuò)嗎?是天道不順,或者是不得地利,人事多有失和,沒有供奉鬼神嗎?為什么會(huì)這樣呢?或者是廢棄了百官的奉養(yǎng),所興辦的無用之事太多了嗎?為什么百姓缺乏糧食充饑呢?估計(jì)土地沒有比以前減少,而統(tǒng)計(jì)百姓的人口也沒有比以前增加,按平均每人占有的耕地來計(jì)算,現(xiàn)在比古代還要多;但百姓的糧食卻嚴(yán)重缺乏,造成這種失誤的根源在哪里?莫非是由于百姓之中從事工商末業(yè)而損害農(nóng)耕本業(yè)的人多,造酒大量耗費(fèi)了糧食,六畜吃得太多了嗎?這些大大小小的原因,我不知道哪個(gè)是最主要的,可以由丞相、列侯、二千石官員、博士共同議論這個(gè)問題,有能夠幫助百姓的意見,可按照各自的思路,去做深遠(yuǎn)的探討,無所隱瞞地全都告訴我!”

  二年(己卯、前162)

  后二年(己卯,公元前162年)

  [1]夏,上行幸雍陽宮。

  [1]夏季,文帝前往雍地的陽宮。

  [2]六月,代孝王參薨。

  [2]六月,代王劉參去世。

  [3]匈奴連歲入邊,殺略人民、畜產(chǎn)甚多;云中、遼東最甚,郡萬余人。上患之,乃使使遺匈奴書。單于亦使當(dāng)戶報(bào)謝,復(fù)與匈奴和親。

  [3]匈奴連年入寇邊境,殺害、擄掠了許多百姓及其牲畜財(cái)產(chǎn),云中郡和遼東郡所受侵害最為嚴(yán)重,受害人數(shù)每郡多達(dá)一萬余人。文帝擔(dān)憂匈奴的入侵,就派使臣給匈奴送去書信,匈奴單于也派一位當(dāng)戶來漢朝廷 答謝,漢與匈奴恢復(fù)了和親關(guān)系。

  [4]八月,戊戌,丞相張蒼免。帝以皇后弟竇廣國賢、有行,欲相之,曰:“恐天下以吾私廣國,久念不可。”而高帝時(shí)大臣,余見無可者。御史大夫梁國申屠嘉,故以材官蹶張從高帝,封關(guān)內(nèi)侯;庚午,以嘉為丞相,封故安侯。嘉為人廉直,門不受私謁。是時(shí),太中大夫鄧通方愛幸,賞賜累鉅萬;帝嘗燕飲通家,其寵幸無比。嘉嘗入朝,而通居上旁,有怠慢之禮。嘉奏事畢,因言曰:“陛下幸愛群臣,則富貴之;至于朝廷之禮,不可以不肅!鄙显唬骸熬鹧,吾私之。”罷朝,坐府中,嘉為檄召通詣丞相府,不來,且斬通。通恐,入言上;上曰:“汝第往,吾令使人召若!蓖ㄔ勜┫喔,免冠、徒跣,頓首謝嘉。嘉坐自如,弗為禮,責(zé)曰:“夫朝廷者,高帝之朝廷也。通小臣,戲殿上,大不敬,當(dāng)斬。吏!今行斬之!”通頓首,首盡出血,不解。上度丞相已困通,使使命持節(jié)召通而謝丞相:“此吾弄臣,君釋之!”鄧通既至,為上泣曰:“丞相幾殺臣!”

  [4]八月,戊戌(疑誤),文帝罷免了丞相張蒼的職務(wù)。文帝因?yàn)榛屎蟮膷姷艿芨]廣國賢能,品行好,想任命他為丞相,說:“恐怕天下人會(huì)以為我偏愛竇廣國!笨紤]很久,認(rèn)為不能用他為丞相,而高帝時(shí)代的大臣,現(xiàn)在健在的人中,又沒有能勝任丞相職務(wù)的人。御史大夫梁國人申屠嘉,當(dāng)年曾以步兵強(qiáng)弩射手的身份跟隨高帝征戰(zhàn),封為關(guān)內(nèi)侯;庚午(初四),文帝任命 申屠嘉為丞相,封為故安侯。申屠嘉為人廉潔正直,在家中不接見私人拜謁的人。當(dāng)時(shí),太中大夫鄧通正得皇帝寵幸,賞賜的財(cái)物累計(jì)萬萬錢;文帝曾在他家中歡宴飲酒,寵幸的程度無人能夠相比。申屠嘉曾來朝見文帝,見到鄧通正在文帝身邊,禮節(jié)很簡慢。申屠嘉奏報(bào)完了政事,就說:“陛下如果寵信親近臣子,可以讓他富貴,至于朝廷之禮,卻不能不整肅。”文帝說:“你不必說了,我私下會(huì)告誡他。”散朝之后,申屠嘉坐在丞相府中,用公文召鄧通來丞相府。鄧通不來,申屠嘉便要斬殺鄧通。鄧通很恐懼,進(jìn)宮去告知文帝,文帝說:“你只管前去,我會(huì)派人召你!编囃▉淼截┫喔,摘下帽子,赤著雙腳,向申屠嘉叩頭請(qǐng)罪。申屠嘉坐著,安然自若,不予禮待,責(zé)備說:“朝廷,那是高皇帝的朝廷。你鄧通只不過是一個(gè)小臣,意在殿上戲鬧,這是大不敬之罪,該判處斬首。來人!立即把鄧通處斬!”鄧通嚇得一再磕頭,磕得頭到處流血,申屠嘉仍不表示寬恕。文帝估計(jì)丞相已讓鄧通吃了苦頭,就派使者持皇帝信節(jié)前來傳喚鄧通,并且轉(zhuǎn)達(dá)文帝向丞相表示歉意的話:“這個(gè)人是我所戲弄的昵臣,您就赦免了他吧!”鄧通回到宮中,哭著對(duì)文帝說:“丞相差一點(diǎn)殺了我!”

  三年(庚辰、前161)

  后三年(庚辰,公元前161年)

  [1]春,二月,上行幸代。

  [1]春季,二月,文帝前往代國。

  [2]是歲,匈奴老上單于死,子軍臣單于立。

  [2]這一年,匈奴老上單于死,其子軍臣單于繼位。

  四年(辛巳、前160)

  后四年(辛巳,公元前160年

  [1]夏,四月,丙寅晦,日有食之。

  [1]夏季,四月,丙寅晦(疑誤),出現(xiàn)了日食。

  [2]五月,赦天下。

  [2]五月,文帝宣布大赦天下。

  [3]上行幸雍。

  [3]文帝前往雍縣。

  五年(壬午、前159)

  后五年(壬午,公元前159年)

  [1]春,正月,上行幸隴西;三月,行幸雍;秋,七月,行幸代。

  [1]春季,正月,文帝前往隴西郡;三月,文帝前往雍縣;秋季,七月,文帝前往代國。

  六年(癸未、前158)

  后六年(癸未,公元前158年)

  [1]冬,匈奴三萬騎入上郡,三萬騎入云中,所殺略甚眾,烽火通于甘泉、長安。以中大夫令免為車騎將軍,屯飛狐;故楚相蘇意為將軍,屯句注;將軍張武屯北地;河內(nèi)太守周亞夫?yàn)閷④,次?xì)柳;宗正劉禮為將軍,次霸上;祝茲侯徐厲為將軍,次棘門;以備胡。上自勞軍,至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩持滿,天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)曰:“天子且至!”軍門都尉曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔!本訜o何,上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍:“吾欲入營勞軍!眮喎蚰藗餮浴伴_壁門!北陂T士請(qǐng)車騎曰:“將軍約:軍中不得馳驅(qū)!庇谑翘熳幽税崔\徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,請(qǐng)以軍禮見!碧熳訛閯(dòng),改容,式車,使人稱謝:“皇帝敬勞將軍!背啥Y而去。既出軍門,群臣皆驚。上曰:“嗟乎,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯耶!”稱善者久之。月余,漢兵至邊,匈奴亦遠(yuǎn)塞,漢兵亦罷。乃拜周亞夫?yàn)橹形尽?p>  [1]冬季,匈奴三萬騎兵入侵上郡,三萬騎兵入侵云中郡,殺害和擄掠了很多軍民,報(bào)警的烽火一直傳到甘泉和長安城。朝廷 任命中大夫令免為車騎崐將軍,率軍屯守飛狐;任命原楚相蘇意為將軍,守句注;命將軍張武屯守北地郡;命河內(nèi)郡守周亞夫?yàn)閷④,駐扎細(xì)柳;命宗正劉禮為將軍,駐扎霸上;命祝茲侯徐厲為將軍,駐扎棘門,以防備匈奴。文帝親自犒勞軍隊(duì),到達(dá)駐扎霸上和棘門的軍營時(shí),文帝一行人直接馳馬進(jìn)入營壘,將軍和他的部屬都騎著馬迎送文帝出入。接著文帝到達(dá)細(xì)柳的軍營,只見將士們身披鎧甲,手執(zhí)鋒利的武器,張滿弓弩。文帝的先導(dǎo)隊(duì)伍到達(dá),不能進(jìn)入軍營。先導(dǎo)說:“天子馬上就到了!”把守軍門的都尉說:“將軍命令說:‘軍中只聽將軍的號(hào)令,不聽天子的詔令!边^了一會(huì),文帝來到,也不能進(jìn)入軍營。于是文帝便派使者持節(jié)詔告將軍:“朕想進(jìn)入軍營慰勞軍隊(duì)。”周亞夫才傳達(dá)軍令說:“打開軍營大門!笔匦l(wèi)軍營大門的軍官向皇帝的車馬隨從說:“將軍有規(guī)定:在軍營內(nèi)不許策馬奔跑!蔽牡垡恍腥吮憷R韁繩緩慢地前進(jìn)。來軍營中,周亞夫手執(zhí)兵器對(duì)著文帝拱手作揖說:“身上穿著盔甲的武士不能下拜,請(qǐng)?jiān)试S我以軍禮參見陛下!蔽牡郾淮騽(dòng)了,面容變得莊重肅穆,手扶車前的橫木,向軍營將士致意,并派人向周亞夫表示謙意,說:“皇帝恭敬地慰勞將軍!蓖瓿闪藙谲姷膬x式后離去。走出營門,群臣都表示驚訝。文帝說:“唉!周亞夫才是真正的將軍呢!前面所經(jīng)過的霸上和棘門的軍隊(duì),如同兒戲罷了,那些將軍很容易受到襲擊而被人俘虜。至于周亞夫,誰能冒犯他呢!”文帝對(duì)周亞夫稱贊了很久。過了一個(gè)多月,漢軍到達(dá)邊境,匈奴遠(yuǎn)遠(yuǎn)地離開了邊界,漢軍也就撤回來了。于是,文帝任命周亞夫?yàn)橹形尽?p>  [2]夏,四月,大旱,蝗。令諸侯無入貢;弛山澤,減諸服御,損郎吏員;發(fā)倉庾以振民;民得賣爵。

  [2]夏季,四月,大旱,出現(xiàn)蝗災(zāi)。文帝下令:諸侯封國停止向朝廷進(jìn)貢;取消禁止百姓進(jìn)入山林川澤的命令;減少御用衣服、車馬等諸項(xiàng)開銷;裁減專為皇帝服務(wù)的郎官人數(shù);打開官府倉庫救濟(jì)百姓;允許百姓出賣爵位。

  七年(甲申、前157)

  后七年(甲申,公元前157年)

  [1]夏,六月,己亥,帝崩于未央宮。遺詔曰:“朕聞之:蓋天下萬物之萌生,靡不有死;死者,天地之理,萬物之自然,奚可甚哀!當(dāng)今之世,咸嘉生而惡死,厚葬以破業(yè),重服以傷生,吾甚不取。且朕既不德,無以佐百姓;今崩,又使重服久臨以罹寒暑之?dāng)?shù),哀人父子,傷長老之志,損其飲食,絕鬼神之祭祀,以重吾不德,謂天下何!朕獲保宗廟,以眇眇之身托于天下君王之上,二十有余年矣。賴天之靈,社稷之福,方內(nèi)安寧,靡有兵革。朕既不敏,常懼過行以羞先帝之遺德,惟年之久長,懼于不終。今乃幸以天年得復(fù)供養(yǎng)于高廟,其奚哀念之有!其令天下吏民:令到,出臨三日,皆釋服;毋禁取婦、嫁女、祠祀、飲酒、食肉;自當(dāng)給喪事服臨者,皆無跣;帶毋過三寸,毋布車及兵器;毋發(fā)民哭臨宮殿中;殿中當(dāng)臨者,皆以旦夕各十五舉音,禮畢罷;非旦夕臨時(shí),禁毋得擅哭臨;已下棺,服大功十五日,小功十四日,纖七日,釋服。他不在令中者,皆以此令比類從事。布告天下,使明知朕意。霸陵山川因其故,毋有所改。歸夫人以下至少使!币宜龋岚粤。

  [1]夏季,六月,己亥(初一),文帝在未央宮駕崩。文帝留下的遺詔說:“朕聽說,天下萬物萌生,沒有不死的;死,是天地的常理,是萬物的自然規(guī)則,有什么值得特別悲哀的呢!現(xiàn)在這個(gè)時(shí)代,世人都樂于生而厭惡死,為了厚葬而破產(chǎn),為了強(qiáng)調(diào)服喪盡孝而損害身體健康,朕很不贊成這些做法。況且,朕本人已經(jīng)沒有什么德行,沒有幫助百姓,現(xiàn)在死了,如果再讓臣民們長期地為朕服喪哭悼,經(jīng)歷寒暑變化那么久,使民眾父子悲哀,老人傷感,減少了他們的飲食,停止了對(duì)鬼神的祭祀,這是加重了朕的失德,怎么對(duì)得起天下人呢!朕獲得了保護(hù)宗廟的權(quán)力,以渺小之身,托身于天下君王之上,已經(jīng)有二十多年了。依賴上天的神靈,社稷的福運(yùn),才使境內(nèi)安寧,沒有戰(zhàn)爭。朕確實(shí)不聰明,時(shí)常害怕自己做出錯(cuò)事,而使先帝遺留下來的美德蒙受恥辱,懼怕年久日長,自己可能會(huì)因失德而不得善終。現(xiàn)在萬幸的是我得以享盡天年,又可在高廟奉養(yǎng)高帝,哪里還有什么值得悲哀的呢!詔告天下官員百姓:令到以后,哭吊三天,就都脫下喪服;不要禁止娶妻嫁女、祭祀、飲酒、吃肉。親戚中應(yīng)當(dāng)參加喪事穿喪服哭吊的,都不要赤腳;孝帶不要超過三寸粗;不要在車輛和兵器上蒙蓋喪布;不要調(diào)發(fā)百姓到宮中來哭吊;殿中應(yīng)當(dāng)哭祭的人,都在早晚哀哭十五次,禮儀完畢就停止哭祭;非早晚哭祭時(shí)間,禁止擅自前來哭祭崐;棺槨入土后,凡屬‘大功’的宗室 親戚,穿喪服十五天,‘小功’穿喪服十四天,‘纖服’穿喪服七天,然后脫下喪服。其他未在詔令中規(guī)定的問題,都要比照詔令的用意辦理。此詔要向天下臣民公布,使大家清楚知道朕的心意。霸陵周圍的山脈河流都保持原貌,不許有所改變。后宮中的妃嬪,從夫人以下到少使,都送歸母家!币宜龋ǔ跗撸牡郾话苍嵩诎粤。

  帝即位二十三年,宮室、苑囿、車騎、服御,無所增益;有不便,輒弛以利民。嘗欲作露臺(tái),召匠計(jì)之,直百金。上曰:“百金,中人十家之產(chǎn)也。吾奉先帝宮室,嘗恐羞之,何以臺(tái)為!”身衣弋綈;所幸慎夫人,衣不曳地;帷帳無文繡;以示敦樸,為天下先。治霸陵,皆瓦器,不得以金、銀、銅、錫為飾,因其山,不起墳。吳王詐病不朝,賜以幾杖。群臣袁盎等諫說雖切,常假借納用焉。張武等受賂金錢,覺,更加賞賜以愧其心;專務(wù)以德化民。是以海內(nèi)安寧,家給人足,后世鮮能及之。

  文帝即位已來,歷時(shí)二十三年,宮室、園林、車騎儀仗、服飾器具等,都沒有增加;有對(duì)百姓不便的禁令條例,就予以廢止以利于民眾。文帝曾想修建一個(gè)露臺(tái),召來工匠計(jì)算,需花費(fèi)一百斤黃金。文帝說:“一百斤黃金,相當(dāng)于中等民戶十家財(cái)產(chǎn)的總和,我居住著先帝的宮室,經(jīng)常懼怕使它蒙羞,還修建露臺(tái)干什么呢!”文帝自己身穿黑色的粗絲衣服,他寵愛的慎夫人,所穿的衣服不拖到地面;所用的帷帳都不刺繡花紋,以顯示樸素,為天下人做出表率。修建霸陵,都使用陶制器物,不準(zhǔn)用金、銀、銅、錫裝飾,利用山陵形勢(shì),不另興建高大的墳堆。吳王劉濞偽稱有病,不來朝見,文帝反而賜給他幾案手杖。群臣之中,袁盎等人的進(jìn)諫言辭激烈而尖銳,文帝常常予以寬容并采納他們的批評(píng)意見。張武等人接受金錢賄賂,事情被覺察后,文帝反而賞賜他們錢財(cái),使他們心中愧咎;他全力以德政去教化百姓。所以,國家安寧,百姓富裕,后世很少能做到這一點(diǎn)。

  [2]丁未,太子即皇帝位。尊皇太后薄氏曰太皇太后,皇后曰皇太后。

  [2]丁未(初九),太子劉啟即位稱帝。尊奉皇太后薄氏為太皇太后,尊奉皇后為皇太后。

  [3]九月,有星孛于西方。

  >[3]九月,在西方天空出現(xiàn)了一顆異星。

  [4]是歲,長沙王吳著薨,無子,國除。

  [4]這一年,長沙王吳著去世,他沒有兒子,封國被廢除。

  初,高祖賢文王芮,制詔御史:“長沙王忠,其定著令!敝列⒒、高后時(shí),封芮庶子二人為列侯,傳國數(shù)世絕。

  當(dāng)初,高祖很賞識(shí)長沙文王吳芮的賢德,給御史下達(dá)詔令:“長沙王吳芮忠于朝廷,應(yīng)該寫入令中,特封為王!钡叫⒒莸邸⒏吆蠼y(tǒng)治時(shí)期,將吳芮的兩個(gè)庶子為列侯,各自傳國數(shù)代之后斷絕。

  孝景帝上元年(乙酉、前156)

  漢景皇帝前元年(乙酉,公元前156年)

  [1]冬,十月,丞相嘉等奏:“功莫大于高皇帝,德莫盛于孝文皇帝。高皇帝廟,宜為帝者太祖之廟;孝文皇帝廟,宜為帝者太宗之廟。天子宜世世獻(xiàn)祖宗之廟,郡國諸侯宜各為孝文皇帝立太宗之廟!敝圃唬骸翱伞!

  [1]冬季,十月,丞相申屠嘉等大臣奏請(qǐng):“功勛沒有大過高皇帝的,圣德沒有超過孝文皇帝的。高皇帝的廟,應(yīng)該做為本朝皇帝宗廟中的太祖廟;孝文皇帝的廟,應(yīng)該做為本朝皇帝宗廟中的太宗廟。后世的天子,應(yīng)該世世代代供奉太祖、太宗廟,各郡和各國諸侯都應(yīng)該在當(dāng)?shù)貫樾⑽幕实坌藿ㄌ趶R!本暗巯逻_(dá)批復(fù):“可以!

  [2]夏,四月,乙卯,赦天下。

  [2]夏季,四月,乙卯(二十二日),大赦天下。

  [3]遣御史大夫青至代下與匈奴和親。

  [3]景帝派遣御史大夫陶青,到代國邊塞,與匈奴和親。

  [4]五月,復(fù)收民田半租,三十而稅一。

  [4]五月,朝廷恢復(fù)向百姓征收田稅的一半,稅率為三十分之一。

  [5]初,文帝除肉刑,外有輕刑之名,內(nèi)實(shí)殺人;斬右止者又當(dāng)死;斬左止者笞五百,當(dāng)劓者笞三百,率多死。是歲,下詔曰:“加笞與重罪無異;幸而不死,不可為人。其定律:笞五百曰三百,笞三百曰二百!

  [5]當(dāng)初,文帝廢除肉刑,表面上有減輕刑罰之名,實(shí)際上卻多殺了人;原判斬右腳的改死刑;原判斬左腳的改笞打五百下,原判割鼻的改笞打三百,這些人大多被打死。這一年,景帝下詔說:“增加笞打數(shù)與處死沒有什么不同;即便僥幸而保住生命,也成了殘廢,無法維持生計(jì)。應(yīng)制定法律:原定笞打五百下的罪,改為笞打三百下;原定笞打三百下的罪,改為笞打二百下!

  [6]以太中大夫周仁為郎中令,張歐為廷尉,楚元王子平陸侯禮為宗正,中大夫晁錯(cuò)為左內(nèi)史。仁始為太子舍人,以廉謹(jǐn)?shù)眯摇垰W亦事帝于太子宮,雖治刑名家,為人長者;帝由是重之,用為九卿。歐為吏未嘗言按人,專以誠長者處官;官屬以為長者,亦不敢大欺。

  [6]景帝任命太中大夫周仁為郎中令,任命張歐為廷尉,任命楚元王的兒子平陸侯劉禮為宗正,任命中大夫晁錯(cuò)為左內(nèi)史。周仁原來做過太子舍人,因?yàn)槿肆疂嵵?jǐn)慎而得到寵幸。張歐也曾經(jīng)在太子宮中侍奉過景帝,他雖然研究刑名法律的學(xué)問,為人卻很寬厚;景帝因此很器重他們,任用他們?yōu)榫徘。張歐做官,未曾說過要審查別人,專門以誠厚長者居官用事;他的部屬認(rèn)為他是一位寬厚長者,也不敢太欺蒙他。

  二年(丙戌、前155)

  前二年(丙戌,公元前155年)

  [1]冬,十二月,有星孛于西南。

  [1]冬季,十二月,西南天空出現(xiàn)了一顆異星。

  [2]令天下男子年二十始傅。

  [2]景帝命令全國男子,從二十歲開始到官府登記成為正丁,承擔(dān)國家的徭役和兵役。

  [3]春,三月,甲寅,立皇子德為河間王,閼為臨江王,馀為淮陽王,非為汝南王,彭祖為廣川王,發(fā)為長沙王。

  [3]春季,三月,甲寅(二十七日),景帝封立皇子劉德為河間王,劉閼為臨江王,劉馀為淮陽王,劉非為汝南王,劉彭祖為廣川王,劉發(fā)為長沙王。

  [4]夏,四月,壬午,太皇太后薄氏崩。

  [4]夏季,四月,壬午(二十五日),太皇太后薄氏駕崩。

  [5]六月,丞相申屠嘉薨。時(shí)內(nèi)史晁錯(cuò)數(shù)請(qǐng)間言事,輒聽,寵幸傾九卿,法令多所更定。丞相嘉自絀所言不用,疾錯(cuò)。錯(cuò)為內(nèi)史,東出不便,更穿一門南出。南出者,太上皇廟垣也。嘉聞錯(cuò)穿宗廟垣,為奏,請(qǐng)誅錯(cuò)?陀姓Z錯(cuò),錯(cuò)恐,夜入宮上謁,自歸上。至朝,嘉請(qǐng)誅內(nèi)史錯(cuò)。上曰:“錯(cuò)所穿非真廟垣,乃外垣,故冗官居其中;且又我使為之,錯(cuò)無罪!必┫嗉沃x。罷朝,嘉謂長史曰:“吾悔不先斬錯(cuò)乃請(qǐng)之,為錯(cuò)所賣!敝辽幔驓W血而薨。錯(cuò)以此愈貴。

  [5]六月,丞相申屠嘉去世。當(dāng)時(shí),內(nèi)史晁錯(cuò)多次請(qǐng)求單獨(dú)與景帝談?wù)搰暗勖棵坎杉{他的意見,受寵幸超過了九卿,經(jīng)晁錯(cuò)的建議修改了許多法令。丞相申屠嘉因景帝不采用他的意見而自行黜退,很恨晁錯(cuò)。晁錯(cuò)作為內(nèi)史,內(nèi)史府的門東出不便,就另開了一個(gè)門南出。這個(gè)南門,開鑿在太上皇廟外空地的圍墻上。申屠嘉聽說晁錯(cuò)打通了宗廟的墻,就上奏景帝,請(qǐng)誅殺晁錯(cuò)。有人把此事告知晁錯(cuò),晁錯(cuò)很害怕,夜里入宮求見景帝,向景帝自首,尋求保護(hù)。到天亮上朝時(shí),申屠嘉奏請(qǐng)誅殺內(nèi)史晁錯(cuò)。景帝說:“晁錯(cuò)所打通的墻,并不是真正的廟墻,而是宗廟外邊的圍墻,原來的一些散官住在那里;而且又是我讓晁錯(cuò)這樣做的,晁錯(cuò)沒有罪!必┫嗌晖兰沃缓帽硎局x罪。散朝之后,申屠嘉對(duì)長史說:“我后悔沒有先把晁錯(cuò)斬首再去奏請(qǐng)皇上認(rèn)可,現(xiàn)在卻被晁錯(cuò)所欺!被氐礁,申屠嘉吐血而死。晁錯(cuò)因此越發(fā)尊貴。

  [6]秋,與匈奴和親。

  [6]秋季,漢朝與匈奴和親。

  [7]八月,丁未,以御史大夫開封侯陶青為丞相。丁巳,以內(nèi)史晁錯(cuò)為御史大夫。

  [7]八月,丁未(疑誤),景帝任命御史大夫開封侯陶青為丞相。丁巳(初二),景帝任命內(nèi)史晁錯(cuò)為御史大夫。

  [8]彗星出東北。

  [8]彗星,出現(xiàn)在東北天空中。

  [9] 秋,衡山雨雹,大者五寸,深者二尺。

  [9]秋季,衡山國境內(nèi)下了一場冰雹,大的直徑有五寸,冰雹堆積最厚的地方達(dá)二尺。

  [10]熒惑逆行守北辰,月出北辰間;歲星逆行天廷中。

  [10]火星逆行靠近了北極星,月亮反常地經(jīng)過了北極星的天區(qū);木星在太微星座逆行。

  [11]梁孝王以竇太后少子故,有寵,王四十余城,居天下膏腴地。賞賜不可勝道,府庫金錢且百巨萬,珠玉寶器多于京師。筑東苑,方三百余里,廣睢陽城七十里,大治宮室,為復(fù)道,自宮連屬于平臺(tái)三十余里。招延四方豪俊之士,如吳人枚乘、嚴(yán)忌,齊人羊勝、公孫詭、鄒陽,蜀人司馬相如之屬皆從之游。每入朝,上使使持節(jié)以乘輿駟馬迎梁王于關(guān)下。既至,寵幸無比;入則侍上同輦,出則同車,射獵上林中;因上疏請(qǐng)留,且半歲。梁侍中、郎、謁者著籍引出入天子殿門,與漢宦官無異。

  [11]梁孝王因?yàn)槭歉]太后的小兒子,受到寵愛,封國內(nèi)有四十多座城,封地是全國最肥沃富饒的土地。給他的賞賜多得說不清,府庫中所藏的金錢接近了一百萬萬,珠玉寶器比京城還要多。梁孝王修建了方圓三百余里的東苑,擴(kuò)大其都城睢陽城的規(guī)模,使之達(dá)到周長七十里,大規(guī)模興建宮室,修建了架于空中的通道,從宮室 連接到平臺(tái)達(dá)三十余里。招攬延聘四方豪杰,如吳地人枚乘、嚴(yán)忌,齊地人羊勝、公孫詭、鄒陽,蜀地人司馬相如之流,都跟隨他交游。每當(dāng)梁王入朝時(shí),景帝都派出使者持皇帝符節(jié)、用四匹馬拉著皇帝專用的車輛,到函谷關(guān)前迎接梁王。梁王到達(dá)長安之后,所受的寵幸無人可比;進(jìn)入皇宮就陪侍景帝乘坐同一輦車,外出就與景帝乘坐同一御車,在上林苑中射獵。梁王借機(jī)向景帝上書,要求留居長安,一住將近半年。梁王的侍中、郎官、謁者都在名冊(cè)上登記,可出入天子的殿門,與朝廷的宦官?zèng)]有區(qū)別。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時(shí)19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計(jì)跨16個(gè)朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷