性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實(shí)! 資治通鑒

 

第四十七卷

漢紀(jì)三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙酉、85)

  漢紀(jì)三十九漢章帝元和二年(乙酉,公元85年)

  [1]春,正月,乙酉,詔曰:“令云:‘民有產(chǎn)子者,復(fù)勿算三歲!裰T懷妊者,賜胎養(yǎng)谷人三斛,復(fù)其夫勿算一歲。著以為令!”又詔三公曰:“安靜之吏,悃無華,日計(jì)不足,月計(jì)有余。如襄城令劉方,吏民同聲謂之不煩,雖未有他異,斯亦殆近之矣!夫以苛為察,以刻為明,以輕為德,以重為威,四者或興,則下有怨心。吾詔書數(shù)下,冠蓋接道,而吏不加治,民或失職,其咎安在?勉思舊令,稱朕意焉!”

  [1]春季,正月乙酉(初五),章帝下詔說:“法令規(guī)定:‘凡有百姓生育,免收人頭稅三年。’如今再作規(guī)定:所有懷孕的婦女,由官府賞賜胎養(yǎng)谷,每人三斛,免收其丈夫人頭稅一年。將此詔書定為法令!”又對三公下詔說:“踏實(shí)穩(wěn)重的官吏,誠懇而無虛華,考察他每日的勞績,好象不足,而考察他每月的勞績,便綽綽有余了。例如襄城縣令劉方,當(dāng)?shù)毓倜癞惪谕暤卣f他為政從簡,不煩擾百姓。他雖然沒有其它特殊的表現(xiàn),但這也接近了朕的要求了!如果以苛求為明察,以刻薄為智慧,以對過失從輕發(fā)落為德,從重懲處為威,一旦有了這四種觀念,那么下面的人民就會心懷怨恨。朕曾不斷地下詔,頒行詔書的使者車駕在路上前后相接,然而吏治不見好轉(zhuǎn),有些百姓仍然不守本份,毛病出在哪里?希望各位官員,努力牢記以往的法令,以稱朕意!”

  [2]北匈奴大人車?yán)帽韧鰜砣肴,凡七十三輩。時(shí)北虜衰耗,黨眾離畔,南部攻其前,丁零寇其后,鮮卑擊其左,西域侵其右,不復(fù)自立,乃遠(yuǎn)引而去。

  [2]北匈奴首領(lǐng)車?yán)帽扰烟樱侗嫉綕h朝邊塞,前后共有七十三批人。當(dāng)時(shí)北匈奴力量衰弱,各部落紛紛離散反叛,南匈奴進(jìn)攻它的南部地區(qū),丁零進(jìn)攻北部地區(qū),鮮卑進(jìn)攻東部地區(qū),西域各國進(jìn)攻西部地區(qū)。北匈奴四面受敵,不再能獨(dú)立自保,便離開故地向遠(yuǎn)方遷移。

  [3]南單于長死,單于汗之宣立,為伊屠于閭單于。

  [3]南匈奴單于長去世,前單于汗的兒子宣繼位,此即伊屠於閭單于。

  [4]《太初歷》施行百余年,歷稍后天。上命治歷編、李梵等綜校其狀,作《四分歷》;二月,甲寅,始施行之。

  [4]《太初歷》已經(jīng)實(shí)施了一百多年,漸與天象不合,略微向后延遲。章帝命令治歷官編、李梵等整理校正誤差,制定了《四分歷》。本年二月甲寅(初四),開始實(shí)施這一新歷法。

  [5]帝之為太子也,受《尚書》于東郡太守汝南張。丙辰,帝東巡,幸東郡,引及門生并郡縣掾史并會庭中。帝先備弟子之儀,使講《尚書》一篇,然后修君臣之禮;賞賜殊特,莫不沾洽。行過任城,幸鄭均舍,賜尚書祿以終其身,時(shí)人號為“白衣尚書”。

  [5]章帝做太子的時(shí)候,曾師從現(xiàn)任東郡太守汝南人張學(xué)習(xí)《尚書》。二月丙辰(初六),章帝前往東方巡視,臨幸東郡。章帝帶領(lǐng)張及其學(xué)生,連同郡縣官吏在郡府庭中集會,章帝先行弟子之禮,讓張講解《尚書》一篇,然后改行君臣之禮。章帝特別頒發(fā)賞賜,與會者無不滿意歡喜。途經(jīng)任城時(shí),章帝臨幸鄭均家,賜給他尚書俸祿,享用終身。因平民穿白衣,所以當(dāng)時(shí)人稱鄭均為“白衣尚書”。

  [6]乙丑,帝耕于定陶。辛未,幸泰山,柴告岱宗;進(jìn)幸奉高。壬申,宗祀五帝于汶上明堂;丙子,赦天下。進(jìn)幸濟(jì)南。三月,己丑,幸魯;庚寅,祠孔子于闕里,及七十二弟子,作六代之樂,大會孔氏男子二十以上者六十二人。帝謂孔僖曰:“今日之會,寧于卿宗有光榮乎?”對曰:“臣聞明王圣主,莫不尊師貴道。今陛下親屈萬乘,辱臨敝里,此乃崇禮先師,增輝圣德;至于光榮,非所敢承!”帝大笑曰:“非圣者子孫焉有斯言乎!”拜僖郎中。

  [6]二月乙丑(十五日),章帝在定陶舉行耕藉之禮。二月辛未(二十一日),臨幸泰山,燃柴祭告岱宗。繼而前往奉高。二月壬申(二十二日),在汶上明堂祭祀五帝。二月丙子(二十六日),大赦天下。繼而臨幸濟(jì)南。三月己丑(初十),臨幸魯。三月庚寅(十一日),在闕里祭祀孔子以及孔子的七十二位弟子,奏黃帝、堯、舜、禹、湯、周等六代古樂,并舉行大會,召見孔家二十歲以上的男子共六十二人。章帝對孔僖說:“今天的大會,對你們家族是不是很榮耀?”孔僖回答道:“我聽說,圣明的君王無不尊重師道。如今陛下以天子的身份親自屈駕,光臨我們卑微的鄉(xiāng)里,這是崇敬先師,發(fā)揚(yáng)君王的圣德。至于說榮耀,我們可不敢當(dāng)!”章帝大笑,說道:“不是圣人的子孫,怎能說出這樣的話!”于是將孔僖任命為郎中。

  [7]壬辰,帝幸東平,追念獻(xiàn)王,謂其諸子曰:“思其人,至其鄉(xiāng);其處在,其人亡!币蚱抡唇。遂幸獻(xiàn)王陵,祠以太牢,親拜祠坐,哭泣盡哀。獻(xiàn)王之歸國也,驃騎府吏丁牧、周栩以獻(xiàn)王愛賢下士,不忍去之,遂為王家大夫數(shù)十年,事祖及孫。帝聞之,皆引見,既愍其淹滯,且欲揚(yáng)獻(xiàn)王德美,即皆擢為議郎。乙未,幸東阿,北登太行山,至天井關(guān)。夏,四月,乙卯,還宮。庚申,假于祖禰。

  [7]三月壬辰(十三日),章帝臨幸東平國,追念前東平王劉蒼,對劉蒼的兒子們說:“我想念他,來到他的故地,屋舍尚在,人已死亡!”說著,流下眼淚,沾濕衣襟。于是來到劉蒼陵墓,命人用牛、羊、豬三牲設(shè)祭。章帝親自在祠廟祭拜劉蒼的牌位,盡情地哭泣。當(dāng)年東平王劉蒼從京城歸國時(shí),原驃騎將軍府官員丁牧、周栩因劉蒼禮賢下士,不忍離去,便留下來做了親王府的家臣,至今已數(shù)十年,曾事奉劉蒼祖孫三代。章帝聽說后,召見丁、周二人,既憐惜他們久居下位,又要宣揚(yáng)劉蒼的美德,便將他們?nèi)歼秊樽h郎。三月乙未(十六日),章帝臨幸東阿,北行,登上太行山,到達(dá)天井關(guān)。夏季,四月乙卯(初六),返回京城皇宮。四月庚申(十一日),到宗廟祭告出巡經(jīng)過。

  [8]五月,徙江陵王恭為六安王。

  [8]五月,章帝將江陵王劉恭改封為六安王。

  [9]秋,七月,庚子,詔曰:“《春秋》重三正,慎三微。其定律無以十一月、十二月報(bào)囚,止用冬初十月而已!

  [9]秋季,七月庚子(二十三日),章帝下詔說:“《春秋》重天、地、人‘三正’,而慎‘三微’,即‘三正’的開始,F(xiàn)制定法律:每年的十一月、十二月,不許判決罪人。只準(zhǔn)在冬初十月判決罪人!

  [10]冬,南單于遣兵與北虜溫禺犢王戰(zhàn)于涿邪山,斬獲而還。武威太守孟云上言:“北虜以前既和親,而南部復(fù)往抄掠,北單于謂漢欺之,謀欲犯塞,謂宜還南所掠生口以慰安其意!痹t百官議于朝堂。太尉鄭弘、司空第五倫以為不可許,司徒桓虞及太仆袁安以為當(dāng)與之。弘因大言激厲虞曰:“諸言當(dāng)還生口者,皆為不忠!”虞廷叱之,倫及大鴻臚韋彪皆作色變?nèi)。司隸校尉舉奏弘等,弘等皆上印綬謝。詔報(bào)曰:“久議沈滯,各有所志,蓋事以議從,策由眾定,,得禮之容,寢嘿抑心,更非朝廷之福。君何尤而深謝!其各冠履!”帝乃下詔曰:“江海所以長百川者,以其下之也。少加屈下,尚何足!況今與匈奴君臣分定,辭順約明,貢獻(xiàn)累至,豈宜違信,自受其曲!其敕度遼及領(lǐng)中郎將龐奮倍雇南部所得生口以還北虜;其南部斬首獲生,計(jì)功受賞,如?!

  [10]冬季,南匈奴單于發(fā)兵,同北匈奴溫禺犢王在涿邪山交戰(zhàn)。南匈奴得勝,斬殺并俘虜北匈奴的人民和牲畜后返回。武威太守孟云上書說:“北匈奴先前已同漢朝和解,而南匈奴又去進(jìn)行搶掠,北匈奴單于會說漢朝是在欺弄他,因而打算進(jìn)犯邊塞。我建議,應(yīng)當(dāng)讓南匈奴歸還搶來的俘虜和牲畜,以安撫北匈奴!闭碌巯略t,命群臣在朝堂會商。太尉鄭弘、司空第五倫認(rèn)為不應(yīng)歸還,司徒桓虞和太仆袁安則認(rèn)為應(yīng)當(dāng)歸還。雙方意見爭執(zhí)不下,鄭弘因而大聲激怒桓虞說:“凡是聲稱應(yīng)當(dāng)歸還俘虜和牲畜的,都是不忠之人!”桓虞也在朝堂呵斥鄭弘,第五倫和大鴻臚韋彪全都憤怒得變了臉色。于是司隸校尉上書彈劾鄭弘等人,鄭弘等人全都交上印信綬帶謝罪。章帝下詔答復(fù)道:“問題反復(fù)討論,遲遲不決,群臣們的意見,各不相同。大事需要集思廣益,政策需由眾人商定。忠誠、正直而和睦,這才符合朝廷之禮,而緘默不語壓抑情志,更不是朝廷之福。你們有什么過失要謝罪?請各自戴上官帽,穿上鞋!”于是章帝便下詔決定:“江海所以成為百川的首領(lǐng),是由于其地勢低下。漢朝略受委屈,又有什么危害!何況如今在漢朝與北匈奴之間,君臣的名分已確定。北匈奴言辭恭順而守約,不斷進(jìn)貢,難道我們應(yīng)當(dāng)違背信義,自陷于理虧的境地?現(xiàn)命令度遼將軍兼中郎將龐奮,用加倍的價(jià)格贖買南匈奴所搶得的俘虜和牲畜,歸還給北匈奴。而南匈奴曾殺敵擒虜,應(yīng)當(dāng)論功行賞,一如慣例!

  三年(丙戌、86)

  三年(丙戌,公元86年)

  [1]春,正月,丙申,帝北巡;辛丑,耕于懷;二月,乙丑,敕侍御史、司空曰:“方春,所過毋得有所伐殺;車可以引避,引避之,馬可輟解,輟解之。”戊辰,進(jìn)幸中山,出長城;癸酉,還,幸元氏;三月,己卯,進(jìn)幸趙;辛卯,還宮。

  [1]春季,正月丙申(二十二日),章帝到北方巡視。正月辛丑(二十七日),在懷縣舉行耕藉之禮。二月乙丑 (二十一日),訓(xùn)令侍御史、司空說:“如今正值春季,我所經(jīng)過的地方,不得造成任何傷害。車輛可以繞行便繞行,駕車的邊馬能夠解除便解除!倍挛斐剑ǘ娜眨,前往中山國,穿越長城。二月癸酉(二十九日),返回,臨幸元氏縣。三月己卯(初六),前往趙國。三月辛卯(十八日),返回京城皇宮。

  [2]太尉鄭弘數(shù)陳侍中竇憲權(quán)勢太盛,言甚苦切,憲疾之。會弘奏憲黨尚書張林、雒陽令楊光在官貪殘。書奏,吏與光故舊,因以告之,光報(bào)憲。憲奏弘大臣,漏泄密事,帝詰讓弘。夏,四月,丙寅,收弘印綬。弘自詣廷尉,詔敕出之,因乞骸骨歸,未許。病篤,上書陳謝曰:“竇憲奸惡,貫天達(dá)地,海內(nèi)疑惑,賢愚疾惡,謂‘憲何術(shù)以迷主上!近日王氏之禍,然可見’。陛下處天子之尊,保萬世之祚,而信讒佞之臣,不計(jì)存亡之機(jī);臣雖命在晷刻,死不忘忠,愿陛下誅四兇之罪,以厭人鬼憤結(jié)之望!”帝省章,遣醫(yī)視弘病,比至,已薨。

  [2]太尉鄭弘屢次上書,指出侍中竇憲的權(quán)勢太盛,言辭極具苦心而懇切,竇憲對他十分懷恨。后來,當(dāng)鄭弘彈劾竇憲的黨羽尚書張林和洛陽令楊光,說他們?yōu)楣儇澸E枉法而行為殘暴的時(shí)候,奏書呈上,處理奏書的官吏卻是楊光的舊交,此人便通知楊光,楊光又報(bào)告了竇憲。于是竇憲彈劾鄭弘身為重臣,泄露機(jī)密。章帝因此責(zé)問鄭弘。夏季,四月丙寅(二十三日),收回鄭弘的印信綬帶。鄭弘親自到廷尉投案待審,章帝下詔將他釋放。于是他請求退休回鄉(xiāng),但未被批準(zhǔn)。鄭弘病重,上書謝恩說:“竇憲的奸惡,上通于天,下達(dá)于地,天下人疑惑不解,賢者愚者心懷憎惡,都說:‘竇憲用什么方法迷住了主上!近代王莽之禍,依然歷歷在目!菹戮佑谔熳拥淖鹞唬刈o(hù)萬世長存的帝業(yè),卻信任進(jìn)讒獻(xiàn)媚的奸臣,而不計(jì)較這是關(guān)系國家存亡的關(guān)鍵!我雖然命在頃刻之間,死而不忘效忠,愿陛下如舜帝除掉‘四兇’一樣懲辦奸臣之罪,以平息人與鬼神共同的憤恨!”章帝看到奏書后,派醫(yī)生為鄭弘診病。當(dāng)醫(yī)生到達(dá)鄭家的時(shí)候,鄭弘已經(jīng)去世。

  [3]以大司農(nóng)宋由為太尉。

  [3]將大司農(nóng)宋由任命為太尉。

  [4]司空第五倫以老病乞身;五月,丙子,賜策罷,以二千石俸終其身。倫奉公盡節(jié),言事無所依違。性質(zhì)愨,少文采,在位以貞白稱;騿杺愒唬骸肮兴胶?”對曰:“昔人有與吾千里馬者,吾雖不受,每三公有所選舉,心不能忘,亦終不用也。若是者,豈可謂無私乎!”

  [4]司空第五倫因年老患病請求退休。五月丙子(初三),章帝賜策書,將第五倫免官,賞給他二千石的終身俸祿。第五倫奉公盡節(jié),發(fā)表政見時(shí)觀點(diǎn)鮮明,從不模棱兩可。他天性質(zhì)樸誠實(shí),少有文采,為官以清白著稱。有人問第五倫說:“閣下有私心嗎?”他回答道:“從前曾有人送我千里馬,我雖未接受,但每當(dāng)要三公舉薦人才的時(shí)候,心中總不忘此事,只是最終也沒有舉薦這個(gè)人。像這樣,難道能說沒有私心嗎?”

  以太仆袁安為司空。

  章帝將太仆袁安任命為司空。

  [5]秋,八月,乙丑,帝幸安邑,觀鹽池。九月,還宮。

  [5]秋季,八月乙丑(二十四日),章帝臨幸安邑,視察鹽池。九月,返回京城皇宮。

  [6]燒當(dāng)羌迷吾復(fù)與弟號吾及諸種反。號吾先輕入,寇隴西界,督烽掾李章追之,生得號吾,將詣郡。號吾曰:“獨(dú)殺我,無損于羌;誠得生歸,必悉罷兵,不復(fù)犯塞!彪]西太守張紆放遣之,羌即為解散,各歸故地。迷吾退居河北歸義城。

  [6]羌人燒當(dāng)部落首領(lǐng)迷吾又與弟弟號吾和其他部落起來造反。號吾率先輕裝入侵,進(jìn)犯隴西郡邊界。督烽掾李章進(jìn)行追擊,將號吾生擒,押送到郡府。號吾說:“殺我一人,羌人并無損失,如果放我活著回去,我一定設(shè)法使羌軍全部撤兵,不再侵犯邊塞!彪]西太守張紆便將號吾放走,羌軍果然隨即被號吾解散,各自返回故地。迷吾退居到黃河以北的歸義城。

  [7]疏勒王忠從康居王借兵,還據(jù)損中,遣使詐降于班超;超知其奸而偽許之。忠從輕騎詣超,超斬之,因擊破其眾,南道遂通。

  [7]疏勒王忠向康居王借兵,回到損中據(jù)守,派使者向班超詐降。班超看穿他的詭計(jì),假意應(yīng)允。于是忠便帶領(lǐng)輕裝騎兵前來拜見班超,班超將他斬首,又乘機(jī)擊敗他的部眾。西域南道從此暢通。

  [8]楚許太后薨。詔改葬楚王英,追爵謚曰楚厲侯。

  [8]楚國許太后去世。章帝下詔,改建楚王劉英之墓,將他追封為楚厲侯。

  [9]帝以潁川郭躬為廷尉。決獄斷刑,多依矜恕,條諸重文可從輕者四十一,奏之,事皆施行。

  [9]章帝將穎川人郭躬任命為廷尉。郭躬在審案判刑的時(shí)候,多采取寬大慎重的態(tài)度。他從關(guān)于判處重刑的律文中,找出四十一條可以從輕判處的,加以整理,上奏章帝。他的建議被一一采納實(shí)施。

  [10]博士魯國曹褒上疏,以為“宜定文制,著成漢禮”。太常巢堪以為“一世大典,非褒所定,不可許”。帝知諸儒拘攣,難與圖始,朝廷禮憲,宜以時(shí)立,乃拜褒侍中。玄武司馬班固以為“宜廣集諸儒,共議得失!钡墼唬骸爸V言:‘作舍道邊,三年不成!瘯Y之家,名為聚訟,互生疑異,筆不得下。昔堯作《大章》,一夔足矣!

  [10]博士魯國人曹褒上書指出:“應(yīng)當(dāng)建立典章制度,編寫漢朝禮儀大典!碧3部罢J(rèn)為:“這是一代大典,非曹褒這樣地位的人所能制定,不可應(yīng)許!闭碌壑廊迳兄(jǐn),難以一同創(chuàng)新,而朝廷的禮儀規(guī)章,卻應(yīng)當(dāng)及時(shí)確立,于是就任命曹褒為侍中。玄武司馬班固認(rèn)為:“應(yīng)當(dāng)廣招儒家各派學(xué)者,綜合不同的意見,共同討論!闭碌壅f:“俗話說:‘路邊建房,三年不成!娙藭逃懻摱Y儀制度,就像在一起吵架,相互生出各種疑問和分歧,無法下筆。從前舜帝作《大章》時(shí),有夔一人就足夠了。

  章和元年(丁亥、87)

  章和元年(丁亥,公元87年)

  [1]春,正月,帝召褒,受以叔孫通《漢儀》十二篇,曰:“此制散略,多不合經(jīng),今宜依禮修正,使可施行!

  [1]春季,正月,章帝召見曹褒,將叔孫通制定的《漢儀》十二篇交給他,說道:“這套制度松散精略,多與儒家經(jīng)義不合,現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)依據(jù)正規(guī)禮儀一一訂正,使它能夠頒布實(shí)施。”

  [2]護(hù)羌校尉傅育欲伐燒當(dāng)羌,為其新降,不欲出兵,乃募人斗諸羌、胡;羌、胡不肯,遂復(fù)叛出塞,更依迷吾。育請發(fā)諸郡兵數(shù)萬人共擊羌。未及會,三月,育獨(dú)進(jìn)軍。迷吾聞之,徙廬落去。育遣精騎三千窮追之,夜,至三兜谷,不設(shè)備,迷吾襲擊,大破之,殺育及吏士八百八十人。及諸郡兵到,羌遂引去。詔以隴西太守張紆為校尉,將萬人屯臨羌。

  [2]護(hù)羌校尉傅育想要討伐燒當(dāng)羌人部落,但由于該部落新近投降,便不打算出兵,而收買內(nèi)探去挑撥羌人與胡人的關(guān)系,使二者互相爭斗。羌人和胡人看穿傅育的企圖,不肯相斗,于是再次反叛出塞,重新依附了迷吾。傅育請求征調(diào)各郡郡兵數(shù)萬人,一同進(jìn)攻羌人。還沒等各郡郡兵集結(jié),本年三月,傅育率部單獨(dú)出擊。迷吾得到消息后,便和部眾帶著帳幕撤離。傅育派遣三千精銳騎兵窮追不舍。夜里,漢軍抵達(dá)三兜谷,放松了戒備。迷吾乘機(jī)發(fā)動襲擊,大敗漢軍,殺死傅育及其部下將士八百八十人。及至各郡郡兵到達(dá),迷吾便率軍離去。章帝下詔,將隴西太守張紆任命為護(hù)羌校尉,率領(lǐng)漢軍萬人屯駐臨羌。

  [3]夏,六月,戊辰,司徒桓虞免。癸卯,以司空袁安為司徒,光祿勛任隗為司空。隗,光之子也。

  [3]夏季,六月戊辰(初二),將司徒桓虞免官。六月癸卯(疑誤),將司空袁安任命為司徒,將光祿勛任隗任命為司空。任隗是任光之子。

  [4]齊王晃及弟利侯剛,與母太姬更相誣告。秋,七月,癸卯,詔貶晃爵為蕪湖侯,削剛戶三千,收太姬璽綬。

  [4]齊王劉晃和弟弟利侯劉剛,與他們的母親太姬互相誣告。秋季,七月癸卯(初八),章帝下詔,將劉晃的爵位貶為蕪湖侯,將劉剛的封地削減三千戶,收回太姬的璽印綬帶。

  [5]壬子,淮陽頃王薨。

  [5]七月壬子(十七日),淮陽頃王劉去世。

  [6]鮮卑入左地,擊北匈奴,大破之,斬優(yōu)留單于而還。

  [6]鮮卑部族進(jìn)入北匈奴東部地區(qū),并發(fā)動攻擊,大敗北匈奴,斬殺優(yōu)留單于后返回故地。

  [7]羌豪迷吾復(fù)與諸種寇金城塞,張紆遣從事河內(nèi)司馬防,與戰(zhàn)于木乘谷;迷吾兵敗走,因譯使欲降,紆納之。迷吾將人眾詣臨羌,紆設(shè)兵大會,施毒酒中,伏兵殺其酋豪八百余人,斬迷吾頭以祭傅育冢,復(fù)放兵擊其余眾,斬獲數(shù)千人。迷吾子迷唐,與諸種解仇,結(jié)婚交質(zhì),據(jù)大、小榆谷以數(shù),種眾熾盛,張紆不能制。

  [7]羌人首領(lǐng)迷吾再次聯(lián)合其他羌人部落進(jìn)攻金城塞。張紆派從事河內(nèi)人司馬防在木乘谷迎戰(zhàn)。迷吾戰(zhàn)敗退卻,于是派翻譯充當(dāng)使者向漢軍請降,被張紆接受。于是迷吾率領(lǐng)部眾到臨羌?xì)w附。張紆嚴(yán)陣以待,大張?bào)巯,將毒藥下在酒中,用伏兵殺死羌軍首領(lǐng)八百余人,并斬下迷吾的人頭,用來祭祀傅育的陵墓。他還發(fā)兵攻打迷吾的余部,斬殺俘獲數(shù)千人。然而迷吾的兒子迷唐,與其他部落解除了仇怨,他們互相通婚,交換人質(zhì),據(jù)守在大、小榆谷反叛。這些人數(shù)量眾多,實(shí)力強(qiáng)盛,張紆無法制服。

  [8]壬戌,詔以瑞物仍集,改元章和。是時(shí),京師四方屢有嘉瑞,前后數(shù)百千,言事者咸以為美。而太尉掾平陵何敞獨(dú)惡之,謂宋由、袁安曰:“夫瑞應(yīng)依德而至,災(zāi)異緣政而生。今異鳥翔于殿屋,怪草生于庭際,不可不察!”由、安懼不敢答。

  [8]七月壬戌(二十七日),章帝下詔,因祥瑞頻出而數(shù)量眾多,將年號改為“章和”。當(dāng)時(shí),京城和四方不斷發(fā)現(xiàn)祥瑞,前后有千百次,談?wù)摰娜硕颊J(rèn)為是美事。然而太尉掾平陵人何敞卻偏偏表示厭惡。他對太尉宋由、司徒袁安說:“祥瑞伴隨恩德而來,災(zāi)異由于惡政而生。如今有奇特的鳥飛到皇家殿堂,怪異的草生在宮廷庭院,不可不小心注意!”宋、袁二人感到恐懼,不敢回答。

  [9]八月,癸酉,帝南巡。戊子,幸梁,乙未晦,幸沛。

  [9]八月癸酉(初八),章帝到南方巡視。八月戊子(二十三日),臨幸梁國。八月乙未晦(三十日),臨幸沛國。

  [10]日有食之

  [10]出現(xiàn)日食。

  [11]九月,庚子,帝幸彭城。辛亥,幸壽春,復(fù)封阜陵侯延為阜陵王。己未,幸汝陰。冬,十月,丙子,還宮。

  [11]九月庚子(初五),章帝臨幸彭城。九月辛亥(十六日),臨幸壽春。將阜陵侯劉延重新封為阜陵王。九月己未(二十四日),臨幸汝陰。冬季,十月丙子(十二日),返回京城皇宮。

  [12]北匈奴大亂,屈蘭儲等五十八部、口二十八萬詣云中、五原、朔方、北地降。

  [12]北匈奴發(fā)生大亂,屈蘭儲等五十八個(gè)部落、人口二十八萬,到云中、五原、朔方、北地歸降。

  [13]曹褒依準(zhǔn)舊典,雜以《五經(jīng)》、《讖記》之文,撰次天子至于庶人冠、婚、吉、兇終始制度凡百五十篇,奏之。帝以眾論難一,故但納之,不復(fù)令有司平奏。

  [13]曹褒以舊典為基礎(chǔ),加入儒家《五經(jīng)》和《讖記》上的記載,依次編寫由皇帝到平民的成年加冠禮、婚嫁禮、祭祀禮、喪葬兇災(zāi)禮等儀程,共一百五十篇,奏報(bào)章帝。章帝認(rèn)為眾人的意見很難統(tǒng)一,所以就接受了曹褒制定的典章,不再命有關(guān)部門進(jìn)行評議。

  [14]是歲,班超發(fā)于諸國兵共二萬五千人擊莎車,龜茲王發(fā)溫宿、姑墨、尉頭兵合五萬人救之。超召將校及于議曰:“今兵少不敵,其計(jì)莫若各散去;于從是而東,長史亦于此西歸,可須夜鼓聲而發(fā)!标幘徦蒙凇}斊澩趼勚,大喜,自以萬騎于西界遮超,溫宿王將八千騎于東界徼于。超知二虜已出,密召諸部勒兵,馳赴莎車營。胡大驚亂,奔走,追斬五千余級;莎車遂降,龜茲等因各退散。自是威震西域。

  [14]本年,班超征調(diào)于闐等各國軍隊(duì),共二萬五千人,進(jìn)攻莎車。龜茲王則征調(diào)溫宿、姑墨、尉頭三國軍隊(duì),共五萬人,前往救援。班超召集部下將校和于闐王商議道:“如今我方兵少,打不過敵人,不如各自分散撤離。于闐軍隊(duì)由此向東,長史也同時(shí)動身,從這里西行返回疏勒,可等到夜間鼓聲起時(shí)出發(fā)!比缓蠹僖夥潘山鋫,讓俘虜逃跑。龜茲王得知消息后大喜,親自率領(lǐng)一萬騎兵,到西面攔截班超。溫宿王則率領(lǐng)八千騎兵,到東面攔截于闐軍隊(duì)。班超聽說龜茲、溫宿兩國軍隊(duì)已經(jīng)出動,就秘密集結(jié)部隊(duì)備戰(zhàn),急速奔襲莎車軍營。莎車人大為驚慌,亂作一團(tuán),四處奔逃,班超等追擊斬殺五千余人,于是莎車投降。龜茲等國軍隊(duì)只好各自撤退散去。從此,班超的威名震動西域。

  二年(戊子、88)

  二年(戊子,公元88年)

  [1]春,正月,濟(jì)南王康、阜陵王延、中山王焉來朝。上性寬仁,篤于親親,故叔父濟(jì)南、中山二王,每數(shù)入朝,特加恩寵,及諸昆弟并留京師,不遣就國。又賞賜群臣,過于制度,倉帑為虛。何敞奏記宋由曰:“比年水旱,民不收獲;涼州緣邊,家被兇害;中州內(nèi)郡,公私屈竭;此實(shí)損膳節(jié)用之時(shí)。國恩覆載,賞賚過度,但聞臘賜,自郎官以上,公卿、王侯以下,至于空竭帑藏,損耗國資。尋公家之用,皆百姓之力。明君賜賚,宜有品制;忠臣受賞,亦應(yīng)有度。是以夏禹玄圭,周公束帛。今明公位尊任重,責(zé)深負(fù)大,上當(dāng)匡正綱紀(jì),下當(dāng)濟(jì)安元元,豈但空空無違而已哉!宜先正己以率群下,還所得賜,因陳得失,奏王侯就國,除苑囿之禁,節(jié)省浮費(fèi),賑恤窮孤,則恩澤下暢,黎庶悅豫矣!庇刹荒苡谩

  [1]春季,正月,濟(jì)南王劉康、阜陵王劉延、中山王劉焉來京城朝見。章帝天性寬厚仁愛,重視骨肉親情。因此,每當(dāng)叔父劉康和劉焉二位親王進(jìn)京朝見時(shí),都受到特別的優(yōu)待。章帝還將兄弟們?nèi)剂粼诰┏牵慌汕菜麄內(nèi)シ鈬臀。并大量賞賜百官,超過了制度規(guī)定,國庫因此而空虛。何敞對宋由上書說:“如今年年發(fā)生水旱災(zāi)害,人民收不到糧食;涼州邊境一帶,居民遭到羌軍的侵害;中原內(nèi)地各郡,公私財(cái)力都已枯竭,這正是減少消費(fèi)、節(jié)約用度的時(shí)機(jī);识魅缤鞆(fù)地載,無與倫比,但陛下的賞賜超過了限度。聽說僅在臘日,對郎官以上、公卿王侯以下官員的賞賜,就使國庫一空,損耗了國家儲備。追究公家的經(jīng)費(fèi)來源,都是出自百姓的血汗。賢明的君王進(jìn)行賞賜,應(yīng)當(dāng)根據(jù)等級制度;忠臣接受賞賜,也應(yīng)有一定的法規(guī)。因此堯帝賜給禹黑色的玉圭,而召公則賜給周公五匹帛。如今閣下地位尊貴而責(zé)任重大,對上應(yīng)當(dāng)匡正朝廷綱紀(jì),對下應(yīng)當(dāng)安撫人民,難道只恭謹(jǐn)忠誠而不違上命就夠了嗎!您應(yīng)當(dāng)首先端正自身,做下官的表率,交還所得的賞賜;向皇上陳述利害得失,奏請遣送親王侯爵各往封國就位;解除禁止人民在皇家園林耕種的法令,節(jié)省不必要的開支,賑濟(jì)撫恤窮苦孤獨(dú)的人,那么恩澤就會下達(dá),百姓就會喜悅安樂!彼斡晌茨芙邮芩慕ㄗh。

  尚書南陽宋意上疏曰:“陛下至孝,恩愛隆深,禮寵諸王,同之家人,車入殿門,即席不拜,分甘損膳,賞賜優(yōu)渥?怠⒀尚乙灾,享食大國,陛下恩寵逾制,禮敬過度。《春秋》之義,諸父、昆弟,無所不臣,所以尊尊卑卑,強(qiáng)干弱枝者也。陛下德業(yè)隆盛,當(dāng)為萬世典法,不宜以私恩損上下之序,失君臣之正。又西平王羨等六王,皆妻子成家,官屬備具,當(dāng)早就蕃國,為子孫基址;而室第相望,久磐京邑,驕奢僭擬,寵祿隆過。宜割情不忍,以義斷恩,發(fā)遣康、焉,各歸蕃國,令羨等速就便時(shí),以塞眾望。”帝未及遣。

  尚書南陽人宋意上書說:“陛下大孝,皇恩深厚,寵愛諸王,親情如同凡人之家。親王們可以乘車進(jìn)入殿門,就座時(shí)不叩拜,分享御膳房的飯食,獲得優(yōu)厚的賞賜。劉康和劉焉,有幸以旁支庶子的身份享有巨大的封國,陛下對他們的恩寵超過了常制,優(yōu)禮尊敬超過了限度。根據(jù)《春秋》大義,對皇帝來說,伯父、叔父和兄弟,無不都是臣屬,這是為了使尊者受到尊敬,卑者自守卑位,加強(qiáng)主干而削弱旁枝的緣故。陛下恩德偉業(yè)隆盛,當(dāng)永為后世的典范,不應(yīng)該由于親情而破壞上下等級,失掉君臣間的正常秩序。此外,西平王劉羨等六位親王,都已娶妻生子而自成一家,官屬齊備,應(yīng)當(dāng)盡早去封國就位,為自己的子孫奠定基業(yè)。然而他們廣修宅第,前后相望,長久地盤踞在京城,驕傲奢侈,超越本分,自比于居上位者;所得的恩寵和俸給,也都過度。陛下應(yīng)當(dāng)拋開親情,不再容忍,以大義切斷私恩,遣送劉康、劉焉各回封國,命劉羨等擇日速往封國就位,以平息人們的怨言。”然而章帝已來不及遣送。

  [2]壬辰,帝崩于章德前殿,年三十一。遺詔:“無起寢廟,一如先帝法制!

  [2]正月壬辰(疑誤),章帝在章德前殿駕崩。享年三十一歲。遺詔命令:“不要在墓地修建祠廟寢殿,一切依照先帝之制!

  范曄論曰:魏文帝稱明帝察察,章帝長者。章帝素知人,厭明帝苛切,事從寬厚;奉承明德太后,盡心孝道;平徭簡賦,而民賴其慶;又體之以忠恕,文之以禮樂。謂之長者,不亦宜乎!

  范曄論曰:魏文帝稱明帝明辨洞察,而章帝則是忠厚之人。章帝一向通達(dá)人情,他不喜明帝的苛刻嚴(yán)厲,事事依從寬厚的原則;侍奉馬太后,盡心地履行孝道;減輕徭役和賦稅,使人民受到恩惠。并以忠恕之道為體,以禮樂教化為文。將他稱為忠厚之人,不是很恰當(dāng)嗎?

  [3]太子即位,年十歲,尊皇后曰皇太后。

  [3]太子即位,時(shí)年十歲。將竇皇后尊稱為皇太后。

  [4]三月,用遺詔徙西平王羨為陳王,六安王恭為彭城王。

  [4]三月,根據(jù)章帝遺詔,將西平王劉羨改封為陳王,將六安王劉恭改封為彭城王。

  [5]癸卯,葬孝章皇帝于敬陵。

  [5]三月癸卯(十一日),將章帝安葬于敬陵。

  [6]南單于宣死,單于長之弟屯屠何立,為休蘭尸逐侯單于。

  [6]南匈奴單于宣去世,前單于長的弟弟屯屠何繼位,此即休蘭尸逐侯單于。

  [7]太后臨朝,竇憲以侍中內(nèi)干機(jī)密,出宣誥命;弟篤為虎賁中郎將,篤弟景、并為中常侍,兄弟皆在親要之地。憲客崔以書戒憲曰:“《傳》曰:‘生而富者驕,生而貴者’生富貴而能不驕者,未之有也。今寵祿初隆,百僚觀行,豈可不‘庶幾夙夜,以永終譽(yù)’乎!昔馮野王以外戚居位,稱為賢臣;近陰衛(wèi)尉克己復(fù)禮,終受多福,外戚所以獲譏于時(shí),垂愆于后者,蓋在滿而不挹,位有余而仁不足也。漢興以后,迄于哀、平,外家二十,保族全身,四人而已!稌吩唬骸b于有殷’,可不慎哉!”

  [7]竇太后臨朝攝政,竇憲以侍中的身份,入宮主持機(jī)要,出宮宣布太后的命令。他的弟弟竇篤為虎賁中郎將,竇篤的弟弟竇景、竇同為中常侍。竇家兄弟全都在接近皇帝、皇后的顯要位置上。竇憲的門客崔上書告誡竇憲說:“古書說:‘生來就富有的人驕橫,生來就尊貴的人倨傲!诟挥凶鹳F而能不驕橫倨傲的人。未曾有過。如今您的恩寵和官位正開始上升,朝中百官都在觀察您的所作所為,怎能不象《詩經(jīng)·周頌》所說‘望能以終日的小心謹(jǐn)慎,求得終身的榮耀’呢!從前馮野王以外戚身份居于官位,被人稱作賢臣;近代陰興克己守禮,最終成為多福之人。外戚之所以被當(dāng)時(shí)的人譏嘲,被后世的人責(zé)備,原因在于權(quán)勢太盛而不知退讓,官位太高而仁義不足。從漢朝建立以后,直到哀帝、平帝,皇后家族共計(jì)二十,而能保全家族和自身的,只有四位皇后!渡袝氛f:‘以殷商的覆亡,作為鑒戒,’豈能不謹(jǐn)慎嗎!”

  [8]庚戌,皇太后詔:“以故太尉鄧彪為太傅,賜爵關(guān)內(nèi)侯,錄尚書事,百官總己以聽!备]憲以彪有義讓,先帝所敬,而仁厚委隨,故尊崇之。其所施為,輒外令彪奏,內(nèi)白太后,事無不從。彪在位,修身而已,不能有所匡正。憲性果急,睚眥之怨,莫不報(bào)復(fù)。永平時(shí),謁者韓紆考劾憲父勛獄,憲遂令客斬紆子,以首祭勛冢。

  [8]庚戌(十八日),竇太后下詔 :“將前任太尉鄧彪任命為太傅,賜爵為關(guān)內(nèi)侯,主管尚書機(jī)要。百官各統(tǒng)己職,聽命于太傅!备]憲因鄧彪仁義禮讓,受到先帝的敬重,其為人又忠厚隨和,所以把他捧上高位。竇憲要有所舉動的時(shí)候,就在外面教鄧彪奏報(bào),自己到內(nèi)宮向太后說明,無一事不被批準(zhǔn)。鄧彪身居太傅之位,只是修身自好而已,不能匡正朝廷綱紀(jì)。竇憲性情暴烈,連瞪他一眼的小怨恨,都無不報(bào)復(fù)。明帝永平年間,謁者韓紆曾審理過竇憲之父竇勛的案件,竇憲便命令門客斬殺韓紆的兒子,用人頭祭祀竇勛之墓。

  [9]癸亥,陳王羨、彭城王恭、樂成王黨、下邳王衍、梁王暢始就國。

  [9]癸亥(疑誤),陳王劉羨、彭城王劉恭、樂成王劉黨、下邳王劉衍、梁王劉暢開始前往封國就位。

  [10]夏,四月,戊寅,以遺詔罷郡國鹽鐵之禁,縱民煮鑄。

  [10]夏季,四月戊寅(十七日),根據(jù)章帝遺詔,撤銷各郡各封國鹽鐵專賣的規(guī)定,允許民間煮鹽鑄鐵,自由經(jīng)營。

  [11]五月,京師旱。

  [11]五月,京城發(fā)生旱災(zāi)。

  [12]北匈奴饑亂,降南部者歲數(shù)千人。秋,七月,南單于上言:“宜及北虜分爭,出兵討伐,破北成南,共為一國,令漢家長無北念。臣等生長漢地,開口仰食,歲時(shí)賞賜,動輒億萬,雖垂拱安枕,慚無報(bào)效之義,愿發(fā)國中及諸郡故胡新降精兵,分道并出,期十二月同會虜?shù)。臣兵眾單少,不足以防?nèi)外,愿遣執(zhí)金吾耿秉、度遼將軍鄧鴻及西河、云中、五原、朔方、上郡太守并力而北,冀因圣帝威神,一舉平定。臣國成敗,要在今年,已敕諸部嚴(yán)兵馬,唯裁哀省察!”太后以示耿秉。秉上言:“昔武帝單極天下,欲臣虜匈奴,未遇天時(shí),事遂無成。今幸遭天授,北虜分爭,以夷伐夷,國家之利,宜可聽許。”秉因自陳受恩,分當(dāng)出命效用。太后議欲從之。尚書宋意上書曰:“夫戎狄簡賤禮義,無有上下,強(qiáng)者為雄,弱即屈服。自漢興以來,征伐數(shù)矣,其所克獲,曾有補(bǔ)害。光武皇帝躬服金革之難,深昭天地之明,因其來降,羈縻畜養(yǎng),邊民得生,勞役休息,于茲四十余年矣。今鮮卑奉順,斬獲萬數(shù),中國坐享大功而百姓不知其勞,漢興功烈,于斯為盛。所以然者,夷虜相攻,無損漢兵者也。臣察鮮卑侵伐匈奴,正是利其抄掠;及歸功圣朝,實(shí)由貪得重賞。今若聽南虜還都北庭,則不得不禁制鮮卑;鮮卑外失暴掠之愿,內(nèi)無功勞之賞,豺狼貪婪,必為邊患。今北虜西遁,請求和親,宜因其歸附,以為外捍,巍巍之業(yè),無以過此。若引兵費(fèi)賦,以順南虜,則坐失上略,去安即危矣。誠不可許!

  [12]北匈奴因饑荒而發(fā)生內(nèi)亂,每年有數(shù)千人向南匈奴投降。秋季,七月,南匈奴單于上書朝廷:“應(yīng)當(dāng)趁著北匈奴內(nèi)亂分裂的機(jī)會,派出軍隊(duì)進(jìn)行討伐,打敗北匈奴,成全南匈奴,讓南北匈奴統(tǒng)一成為整體,使?jié)h朝永無北方之憂。我們長期生活在漢朝境內(nèi),仰仗漢朝,才能張口吃飯。漢朝每年四季給我們賞賜,動不動就達(dá)億萬之?dāng)?shù)。我們雖然無須操勞而安享太平,卻因未能實(shí)行報(bào)效之義而感到慚愧。我們愿征調(diào)本部和分散在各郡的匈奴精銳,包括老兵和新近歸降的北匈奴軍隊(duì),分為幾路,同時(shí)進(jìn)發(fā),約定十二月在北匈奴會師。我的部隊(duì)力量單薄,不足以內(nèi)外兼顧,請漢朝派遣執(zhí)金吾耿秉、度遼將軍鄧鴻及西河、云中、五原、朔方、上郡等郡太守,合力北征。望能憑著圣上的神威,一舉平定北方敵害。我匈奴國的成敗,就在今年決定。我已命令各部厲兵秣馬,準(zhǔn)備作戰(zhàn)。請陛下節(jié)哀審定!备]太后把南單于的奏書給耿秉看,耿秉進(jìn)言:“從前武帝耗盡天下之力,想使匈奴臣服,但時(shí)機(jī)未到,便沒有成功。如今遇到天賜良機(jī),北匈奴內(nèi)部分裂爭斗,我們讓外族打外族,對國家有利,應(yīng)當(dāng)答應(yīng)南匈奴的請求!惫⒈谑潜硎咀约荷硎芑识,應(yīng)該出征效命。竇太后在商議時(shí)打算采納他的意見。尚書宋意上書說:“匈奴人輕視禮儀,沒有君臣上下之分。強(qiáng)悍者則稱雄,弱小者便屈服。自從漢朝建立以來,討伐他們的次數(shù)已很頻繁了,但所得的收獲,不能補(bǔ)償國家的損失。光武皇帝親身經(jīng)歷過戰(zhàn)亂,顯示天地間無與倫比的英明,乘匈奴人前來歸降的機(jī)會,對他們采取了籠絡(luò)豢養(yǎng)的政策。于是邊疆人民獲得生機(jī),減除了勞役,至今已經(jīng)四十余年了。現(xiàn)在鮮卑順服漢朝,斬殺及俘虜北匈奴數(shù)萬人,漢朝坐觀成敗,安享巨大成果,而百姓并不感到辛勞。漢朝建立以來的功業(yè),這是最偉大的一項(xiàng)。所以如此,是因?yàn)楫愖逑嗷スシ,而漢軍卻全無損失。據(jù)我觀察,鮮卑攻擊北匈奴,是由于搶掠對他們有利;而將戰(zhàn)功獻(xiàn)給漢朝,實(shí)際上是貪圖得到重賞。如今若是允許南匈奴回到北匈奴王庭建都,那就不得不限制鮮卑的行動。鮮卑外不能實(shí)現(xiàn)搶掠的愿望,內(nèi)不能因功而得到賞賜,以其豺狼般的貪婪,必將成為邊疆的禍患,F(xiàn)在北匈奴已經(jīng)向西逃遁,請求與漢朝通好,應(yīng)當(dāng)乘他們歸順的機(jī)會,使之成為外藩。巍巍的功業(yè),莫過于此。如果征調(diào)軍隊(duì),消耗國家經(jīng)費(fèi),以聽從南匈奴的意愿,那就是平白丟掉了最佳策略,放棄安全,走向危亡。對南匈奴的請求,實(shí)在不可應(yīng)許!

  會齊殤王子都鄉(xiāng)侯暢來吊國憂,太后數(shù)召見之,竇憲懼暢分宮省之權(quán),遣客刺殺暢于屯衛(wèi)之中,而歸罪于暢弟利侯剛,乃使侍御史與青州刺史雜考剛等。尚書潁川韓棱以為“賊在京師,不宜舍近問遠(yuǎn),恐為奸臣所笑!碧笈郧胸(zé)棱,棱固執(zhí)其議。何敞說宋由曰:“暢宗室肺府,茅土藩臣,來吊大憂,上書須報(bào),親在武衛(wèi),致此殘酷。奉憲之吏,莫適討捕,蹤跡不顯,主名不立。敞備數(shù)股肱,職典賊曹,欲親至發(fā)所,以糾其變。而二府執(zhí)事以為三公不與賊盜,公縱奸慝,莫以為咎。敞請獨(dú)奏案之。”由乃許焉。二府聞敞行,皆遣主者隨之。于是推舉,具得事實(shí)。太后怒,閉憲于內(nèi)宮。憲懼誅,因自求擊匈奴以贖死。

  適逢齊殤王劉石的兒子都鄉(xiāng)侯劉暢到京城來祭吊章帝。竇太后頻繁地召見他。竇憲怕劉暢分去自己在內(nèi)宮的權(quán)勢,便派刺客在皇宮禁衛(wèi)軍中將劉暢暗殺,而歸罪于劉暢的弟弟利侯劉剛。于是朝廷派侍御史和青州刺史一同審訊劉剛等人。尚書潁川人韓棱認(rèn)為:“兇手就在京城,不應(yīng)舍近求遠(yuǎn)。而現(xiàn)在的作法,怕要讓奸臣譏笑!碧蟠笈,嚴(yán)厲地責(zé)備韓棱,但韓棱仍然堅(jiān)持自己的看法。何敞對太尉宋由說:“劉暢是皇室宗親,封國藩臣,到京城來祭吊先帝,上書聽候命令,身在武裝衛(wèi)士當(dāng)中,卻遭到這樣的慘死。執(zhí)法官吏盲目地追捕兇手,既不見兇手的蹤影,也不知他們的姓名。我充數(shù)為您屬下的要員,主管捕審罪犯,打算親自到判案場所,以督察事態(tài)的進(jìn)展。但司徒和司空二府的負(fù)責(zé)人認(rèn)為,三公不應(yīng)參與地方刑事案件,于是公然放縱奸惡,而并不認(rèn)為是過錯(cuò),因此我打算單獨(dú)奏請,參與審案!彼斡杀愦饝(yīng)了何敞的請求。司徒、司空二府聽說何敞將去參與審案,都派主管官員隨同前往。于是清查案情,得到全部事實(shí)。竇太后知道真相后大怒,將竇憲禁閉在內(nèi)宮。竇憲害怕被殺,就自己請求去打匈奴,以贖死罪。

  冬,十月,乙亥,以憲為車騎將軍,伐北匈奴,以執(zhí)金吾耿秉為副;發(fā)北軍五校、黎陽、雍營、緣邊十二郡騎士及羌、胡兵出塞。

  冬季,十月乙亥(十七日),任命竇憲為車騎將軍,討伐北匈奴。任命執(zhí)金吾耿秉為副統(tǒng)帥,征調(diào)北軍屯騎、越騎、步兵、長水、射聲五校兵和黎陽營、雍營、邊疆十二郡的騎兵,以及羌人、胡人部隊(duì),出塞征戰(zhàn)。

  [13]公卿舉故張掖太守鄧訓(xùn)代張紆為護(hù)羌校尉。迷唐率兵萬騎來至塞下,未敢攻訓(xùn),先欲脅小月氏胡。訓(xùn)擁衛(wèi)小月氏胡,令不得戰(zhàn)。議者咸以羌、胡相攻,縣官之利,不宜禁護(hù)。訓(xùn)曰:“張紆失信,眾羌大動,涼州吏民,命縣絲發(fā)。原諸胡所以難得意者,皆恩信不厚耳。今因其追急,以德懷之,庶能有用。”遂令開城及所居園門,悉驅(qū)群胡妻子內(nèi)之,嚴(yán)兵守衛(wèi)。羌掠無所得,又不敢逼諸胡,因即解去。由是湟中諸胡皆言:“漢家常欲斗我曹;今鄧使君待我以恩信,開門內(nèi)我妻子,乃是得父母也!”咸歡喜叩頭曰:“唯使君所命!”訓(xùn)遂撫養(yǎng)教諭,大小莫不感悅。于是賞賂諸羌種,使相招誘,迷唐叔父號吾將其種人八百戶來降。訓(xùn)因發(fā)湟中秦、胡、羌兵四千人出塞,掩擊迷唐于寫谷,破之,迷唐乃去大、小榆,居頗巖谷,眾悉離散。

  [13]公卿推舉前張掖太守鄧訓(xùn)接替張紆任護(hù)羌校尉。燒當(dāng)羌人部落首領(lǐng)迷唐率領(lǐng)一萬騎兵,逼近邊塞,但沒有敢進(jìn)攻鄧訓(xùn),而準(zhǔn)備先脅迫小月氏胡人臣服。由于鄧訓(xùn)的庇護(hù),迷唐未能與小月氏胡人交戰(zhàn)。議論此事的官員一致認(rèn)為,羌人和胡人互相攻擊,是對漢朝有利的事情,不應(yīng)采取制止和庇護(hù)的策略。鄧訓(xùn)說:“由于張紆失信,致使羌人各部落群起反叛,涼州官民的性命,就像懸在一根發(fā)絲上那樣危險(xiǎn)。推求胡人所以難與漢朝同心的原因,全都是因?yàn)槲覀兊亩鞯滦帕x不厚,F(xiàn)在乘胡人受到逼迫的機(jī)會,以恩德相待,希望將來能為我所用。”于是下令打開城門和他所居住的護(hù)羌校尉府后園大門,將胡人的妻子兒女全部驅(qū)趕接納入內(nèi),派兵嚴(yán)密守衛(wèi)。羌兵搶掠沒有收獲,又不敢對小月氏胡人各部落進(jìn)行逼迫,便撤退離去。因此,湟中地區(qū)的胡人部族都說:“漢朝官吏總是要我們相斗,而如今鄧使君卻用恩德信義對待我們,開門收容我們的妻子兒女,我們?nèi)缤玫搅烁改傅谋幼o(hù)!”他們?nèi)际謿g喜,向鄧訓(xùn)叩頭說:“我們一切聽從您的命令!”鄧訓(xùn)便進(jìn)行安撫教化,胡人大小無不心悅誠服。于是鄧訓(xùn)又懸賞招降羌族各部落,讓已降的羌人引誘其他羌人前來歸順。迷唐的叔父號吾率領(lǐng)本部落羌人八百戶前來依附漢朝。于是,鄧訓(xùn)征調(diào)湟中地區(qū)的漢人、胡人、羌人部隊(duì)四千人出塞,在寫谷襲擊迷唐,將他打敗。于是迷唐撤離大、小榆谷,移居到頗巖谷,部眾全部離散。

  孝和皇帝上永元元年(己丑、89)

  漢和帝永元元年(己丑,公元89年)

  [1]春,迷唐欲復(fù)歸故地;鄧訓(xùn)發(fā)湟中六千人,令長史任尚將之,縫革為船,置于簞上以渡河,掩擊迷唐,大破之,斬首前后一千八百余級,獲生口二千人,馬牛羊三萬余頭,一種殆盡。迷唐收其余眾西徙千余里,諸附落小種皆畔之。燒當(dāng)豪帥東號,稽顙歸死,余皆款塞納質(zhì)。于是訓(xùn)綏接歸附,威信大行,遂罷屯兵,各令歸郡,唯置弛刑徒二千余人,分以屯田、修理塢壁而已。

  [1]春季,迷唐打算重新回到故地。鄧訓(xùn)在湟中征調(diào)六千士兵,命長史任尚率領(lǐng),用皮革縫制小船,放在木筏上,作為渡河工具。漢軍發(fā)動襲擊,大敗迷唐,先后斬殺一千八百余人,俘虜二千人,繳獲馬牛羊三萬余頭,迷唐的整個(gè)部落幾乎全被消滅。迷唐收集殘余的部眾,向西遷移了一千余里,原來依附他的那些小部落全部叛變。燒當(dāng)部落貴族東號前來歸降,叩頭請死。其余的貴族都將人質(zhì)送到邊塞投誠。于是鄧訓(xùn)安撫接納歸順的羌人,他的威望和信譽(yù)廣為傳播。由于邊境安寧,便撤除駐軍,命士兵各回本郡,只留下免刑囚徒二千余人,分別從事開荒墾田和修繕堡壘亭障而已。

  [2]竇憲將征匈奴,三公、九卿詣朝堂上書諫,以為:“匈奴不犯邊塞,而無故勞師遠(yuǎn)涉,損費(fèi)國用,徼功萬里,非社稷之計(jì)!睍B上,輒寢,宋由懼,遂不敢復(fù)署議,而諸卿稍自引止;唯袁安、任隗守正不移,至免冠朝堂固爭,前后且十上,眾皆為之危懼,安、隗正色自若。侍御史魯恭上疏曰:“國家新遭大憂,陛下方在諒暗,百姓闕然,三時(shí)不聞警蹕之音,莫不懷思皇皇,若有求而不得。今乃以盛春之月興發(fā)軍役,擾動天下以事戎夷,誠非所以垂恩中國,改元正時(shí),由內(nèi)及外也。萬民者,天之所生;天愛其所生,猶父母愛其子,一物有不得其所,則天氣為之舛錯(cuò),況于人乎!故愛民者必有天報(bào)。夫戎狄者,四方之異氣,與鳥獸無別;若雜居中國,則錯(cuò)亂天氣,污辱善人,是以圣王之制,羈縻不絕而已。今匈奴為鮮卑所破,遠(yuǎn)藏于史侯河西,去塞數(shù)千里,而欲乘其虛耗,利其微弱,是非義之所出也。今始征發(fā),而大司農(nóng)調(diào)度不足,上下相迫,民間之急,亦已甚矣。群僚百姓咸曰不可,陛下奈何以一人之計(jì),棄萬人之命,不恤其言乎!上觀天心,下察人志,足以知事之得失。臣恐中國不為中國,豈徒匈奴而已哉!”尚書令韓棱、騎都尉朱暉、議郎京兆樂恢,皆上疏諫,太后不聽。

  [2]竇憲將要出征討伐匈奴。三公及九卿到朝堂上書勸阻,認(rèn)為:“匈奴并未侵犯邊塞,而我們卻要無緣無故地勞師遠(yuǎn)行,消耗國家資財(cái),求取萬里以外的功勛,這不是為國家著想的策略。”奏書接連呈上,卻都被擱置下來。太尉宋由感到恐懼,便不敢再在奏章上署名,九卿也逐漸自動停止勸諫。唯獨(dú)司徒袁安、司空任隗嚴(yán)守正道,堅(jiān)定不移,甚至脫去官帽在朝堂力爭,先后上書約達(dá)十次。眾人都為他們感到危險(xiǎn)和恐懼,但袁、任二人卻神情鎮(zhèn)定,舉止如常。侍御史魯恭上書說:“我國新近有大憂,陛下正在守喪,百姓失去了先帝的庇護(hù),夏、秋、冬三季聽不到圣上出巡時(shí)禁衛(wèi)軍警戒喝道的聲音,人們無不因思念而惶惶不安,如同有求而不能得。如今卻在盛春之月征發(fā)兵役,為了遠(yuǎn)征匈奴而攪擾全國,這實(shí)在不符合恩待自己國家、改年號而變更朝代、由內(nèi)及外地處理政務(wù)的原則。萬民百姓,乃是上天所生。上天愛所生,猶如父母愛子女。天下萬物中,只要有一物不能安適,那么天象就會為此發(fā)生錯(cuò)亂,何況對于人呢?因此,愛民的,上天必有回報(bào)。戎狄異族,如同四方的異氣,與鳥獸沒有分別,如果讓他們混居在中原內(nèi)地,就會擾亂天象,玷污良善之人。所以,圣明君王的作法,只是對他們采取不斷籠絡(luò)和約束的政策而已。如今北匈奴已被鮮卑打敗,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地躲藏到史侯河以西,距離漢朝邊塞數(shù)千里,而我們打算乘他們空虛之機(jī),利用他們的疲弱,這不是仁義的舉動。現(xiàn)在剛剛開始征發(fā),而物資已不能滿足大司農(nóng)的調(diào)度,上官下官互相逼迫,人民的困苦也已到了極點(diǎn)。群臣和百姓都說此事不可行,而陛下為什么只為竇憲一人打算,因而毀棄萬人的性命,不體恤他們憂患的呼聲呢!上觀天心,下察民意,便足以明白事情的得失了。我擔(dān)心中國將不再是真正的中國,豈只匈奴不把中國當(dāng)中國看待而已!”尚書令韓棱、騎都尉朱暉、京兆人議郎樂恢,也都上書勸諫,但太后不聽。

  又詔使者為憲弟篤、景并起邸第,勞役百姓。侍御史何敞上疏曰:“臣聞匈奴之為桀逆久矣,平城之圍,慢書之恥,此二辱者,臣子所為捐軀而必死,高祖、呂后忍怒含忿,舍而不誅。今匈奴無逆節(jié)之罪,漢朝無可慚之恥,而盛春東作,興動大役,元元怨恨,咸懷不悅。又猥為衛(wèi)尉篤、奉車都尉景繕修館第,彌街絕里。篤、景親近貴臣,當(dāng)為百僚表儀。今眾軍在道,朝廷焦唇,百姓愁苦,縣官無用,而遽起大第,崇飾玩好,非所以垂令德、示無窮也。宜且罷工匠,專憂北邊,恤民之困。”書奏,不省。

  太后又下詔命令使者為竇憲的弟弟竇篤、竇景同時(shí)興建宅第,役使百姓。侍御史何敞上書說:“我聽說,匈奴兇暴叛逆由來已久。高祖在平城被圍,呂后收到冒頓傲慢的書信,為了這兩次侮辱,臣子一定要捐軀而死,但高祖和呂后卻忍怒含忿,放過匈奴而未加懲處。如今北匈奴沒有叛逆之罪,漢朝也沒有值得羞慚的恥辱,而時(shí)值盛春時(shí)節(jié),農(nóng)民正在田中耕作,大規(guī)模地征發(fā)兵役,會使百姓產(chǎn)生怨恨。人人心懷不滿。又為衛(wèi)尉竇篤、奉車都尉竇景濫修宅第,屋舍占滿了街巷。竇篤、竇景是陛下的親近貴臣,應(yīng)當(dāng)成為百官的表率。現(xiàn)在遠(yuǎn)征大軍已經(jīng)上路,朝廷焦灼不安,百姓愁苦,國家財(cái)政空虛,而此時(shí)驟然興建巨宅,重視和裝飾喜好的東西,這不是發(fā)揚(yáng)恩德、使后世永遠(yuǎn)仿效的作法。應(yīng)當(dāng)暫且停工,專心考慮北方邊疆的戰(zhàn)事,體恤人民的困難!弊鄷噬希幢焕聿。

  竇憲嘗使門生赍書詣尚書仆射郅壽,有所請托,壽即送詔獄,前后上書,陳憲驕恣,引王莽以誡國家;又因朝會,刺譏憲等以伐匈奴、起第宅事,厲音正色,辭旨甚切。憲怒,陷壽以買公田、誹謗,下吏,當(dāng)誅,何敞上疏曰:“壽機(jī)密近臣,匡救為職,若懷默不言,其罪當(dāng)誅。今壽違眾正議以安宗廟,豈其私邪!臣所以觸死瞽言,非為壽也。忠臣盡節(jié),以死為歸;臣雖不知壽,度其甘心安之。誠不欲圣朝行誹謗之誅,以傷晏晏之化,杜塞忠直,垂譏無窮。臣敞謬與機(jī)密,言所不宜,罪名明白,當(dāng)填牢獄,先壽僵仆,萬死有余!睍,壽得減死論,徙合浦,未行。自殺。壽,惲之子也。

  竇憲曾派他的門生帶信去見尚書仆射郅壽,有私事請托,郅壽立即將該門生送到詔獄。他還屢次上書,指出竇憲的驕橫,引用王莽的史事來告誡朝廷。又趁著上朝的機(jī)會,就討伐匈奴和大肆興建宅第之事抨擊竇憲等人,厲聲正色,辭意十分激切。竇憲大怒,反誣郅壽私買公田,誹謗朝廷。郅壽被交付官吏審訊,當(dāng)處斬刑。何敞上書說:“郅壽是圣上身邊參與機(jī)密的官員,糾正大臣的錯(cuò)誤,是他的職責(zé)。如果他面對錯(cuò)誤而沉默不語,就罪該處死。如今郅壽為了宗廟的平安而反對群臣,提出正確主張,這難道是為了個(gè)人嗎?我所以冒死上言,并不是為了郅壽。忠臣盡節(jié),視死如歸,我雖不了解郅壽,但估計(jì)他會心甘情愿地安然赴死。我實(shí)在不希望圣明的朝廷會對誹謗罪進(jìn)行誅殺,那將傷害寬厚的教化,堵塞忠誠正直之士的道路,永遠(yuǎn)被后人譏笑。我參與國家機(jī)密,卻說出了這些不應(yīng)由我說出的話,罪名十分清楚,該當(dāng)入獄,先于郅壽被殺,臥尸在地,死有余辜。”奏書呈上,郅壽被判減死一等之刑,流放合浦。還沒有動身,他便自殺了。郅壽是郅惲的兒子。

  夏六月,竇憲、耿秉出朔方雞鹿塞,南單于出滿夷谷,度遼將軍鄧鴻出陽塞,皆會涿邪山。憲分遣副校尉閻盤、司馬耿夔、耿譚將南匈奴精騎萬余,與北單于戰(zhàn)于稽洛山,大破之,單于遁走;追擊諸部,遂臨私渠北海,斬名王已下萬三千級,獲生口甚眾,雜畜百余萬頭,諸裨小王率眾降者,前后八十一部二十余萬人。憲、秉出塞三千余里,登燕然山,命中護(hù)軍班固刻石勒功,紀(jì)漢威德而還。遣軍司馬吳、梁諷奉金帛遺北單于,時(shí)虜中乖亂,、諷及北單于于西海上,宣國威信,以詔致賜,單于稽首拜受。諷因說令修呼韓邪故事,單于喜悅,即將其眾與諷俱還;到私渠海,聞漢軍已入塞,乃遣弟右溫禺王奉貢入侍,隨諷指闕。憲以單于不自身到,奏還其侍弟。

  夏季,六月,竇憲、耿秉從朔方雞鹿塞出發(fā),南匈奴單于從滿夷谷出發(fā),度遼將軍鄧鴻從陽塞出發(fā)。三路大軍預(yù)定在涿邪山會師。竇憲分別派遣副校尉閻盤、司馬耿夔、耿譚,率領(lǐng)南匈奴一萬余精銳騎兵,同北匈奴單于在稽洛山會戰(zhàn)。大敗北匈奴軍,北匈奴單于逃走。漢軍追擊北匈奴各部落,于是到達(dá)了私渠北海,共斬殺大部落王以下一萬三千人,生擒者甚多,還俘獲了各種牲畜百余萬頭。由副王、小王率眾前來投降的,先后有八十一部、二十余萬人。竇憲、耿秉出塞三千余里,登上燕然山,命令中護(hù)軍班固刻石建立功碑,記錄漢朝的國威和恩德,然后班師。竇憲派軍司馬吳、梁諷帶上金帛財(cái)物送給北匈奴單于。當(dāng)時(shí)北匈奴內(nèi)部大亂,吳、梁二人到西海之畔才追上單于,向他宣布漢朝的國威和信譽(yù),并以皇帝的名義進(jìn)行賞賜,單于叩首接受。于是梁諷向單于游說,讓他效法呼韓邪單于的先例,做漢朝的藩屬。單于欣然同意,立即率領(lǐng)部眾同梁諷一道南歸。抵達(dá)私渠海時(shí),聽說漢軍已經(jīng)入塞,單于便派他的弟弟右溫禺王帶著貢物去漢朝做人質(zhì),隨梁諷一同入京朝見。竇憲因北匈奴單于沒有親自前來,便奏報(bào)竇太后,把單于派來充當(dāng)人質(zhì)的弟弟送回去了。

  [3]秋,七月,乙未,會稽山崩。

  [3]秋季,七月乙未(十一日),會稽發(fā)生山崩。

  [4]九月,庚申,以竇憲為大將軍,中郎將劉尚為車騎將軍,封憲武陽侯,食邑二萬戶;憲固辭封爵,詔許之。舊,大將軍位在三公下,至是,詔憲位次太傅下、三公上;長史、司馬秩中二千石。封耿秉為美陽侯。

  [4]九月庚申(初七),將竇憲任命為大將軍,中郎將劉尚任命為車騎將軍;并將竇憲封為武陽侯,享有二萬戶食邑。竇憲堅(jiān)決推辭,不肯接受封爵,竇太后下詔準(zhǔn)許。依照舊例,大將軍的地位原在太尉、司徒、司空三公之下。至此,太后下詔規(guī)定:竇憲的地位在太傅以下,三公以上;大將軍府的長史、司馬的品秩為中二千石。將耿秉封為美陽侯。

  竇氏兄弟驕縱,而執(zhí)金吾景尤甚,奴客緹騎強(qiáng)奪人財(cái)貨,篡取罪人,妻略婦女;商賈閉塞,如避寇讎;又擅發(fā)緣邊諸郡突騎有才力者。有司莫敢舉奏,袁安劾景“擅發(fā)邊民,驚惑吏民;二千石不待符信而輒承景檄,當(dāng)伏顯誅!庇肿唷八倦`校尉河南尹阿附貴戚,不舉劾,請免官案罪!辈嫴粓(bào)。附馬都尉,獨(dú)好經(jīng)書,節(jié)約自修。

  竇氏兄弟驕傲放縱,而執(zhí)金吾竇景尤為突出。他的奴仆和部下騎士搶奪人民的財(cái)物,非法奪取罪犯,并奸淫擄掠?jì)D女。商人們不敢出門經(jīng)商,如同躲避敵寇。竇景還擅自征發(fā)邊疆各郡騎兵部隊(duì)的精銳,為己所用。有關(guān)部門無人膽敢舉報(bào)。司徒袁安彈劾竇景:“擅自征發(fā)邊疆人民,驚擾欺騙官吏百姓,邊郡太守不等待調(diào)兵的符信,卻即刻奉行竇景的檄書,應(yīng)當(dāng)處死示眾!彼上書說:“司隸校尉、河南尹阿諛攀附地位尊貴的外戚,不舉報(bào)彈劾他們的不法情事,建議免官治罪!边@些奏書全部被擱置下來,得不到答復(fù)。竇家兄弟中,唯獨(dú)駙馬都尉竇喜好儒家經(jīng)書,約束節(jié)制而修身自好。

  尚書何敞上封事曰:“昔鄭武姜之幸叔段,衛(wèi)莊公之寵州吁,愛而不教,終至兇戾。由是觀之,愛子若此,猶饑而食之以毒,適所以害之也。伏見大將軍憲,始遭大憂,公卿比奏,欲令典干國事;憲深執(zhí)謙退,固辭盛位,懇懇勤勤,言之深至,天下聞之,莫不說喜。今逾年未幾,入禮未終,卒然中改,兄弟專朝,憲秉三軍之重,篤、景總宮衛(wèi)之權(quán),而虐用百姓,奢侈僭逼,誅戮無罪,肆心自快。今者論議洶洶,咸謂叔段、州吁復(fù)生于漢。臣觀公卿懷持兩端,不肯極言者,以為憲等若有匪懈之志,則已受吉甫褒申伯之功;如憲等陷于罪辜,則自取陳平、周勃順呂后之權(quán),終不以憲等吉兇為憂也!臣敞區(qū)區(qū)誠欲計(jì)策兩安,絕其綿綿,塞其涓涓,上不欲令皇太后損文母之號、陛下有誓泉之譏,下使憲等得長保其福也。駙馬都尉,比請退身,愿抑家權(quán),可與參謀,聽順其意,誠宗廟至計(jì),竇氏之福!”時(shí)濟(jì)南王康尊貴驕甚,憲乃白出敞為濟(jì)南太傅?涤羞`失,敞輒諫爭,康雖不能從,然素敬重敞,無所嫌牾焉。

  尚書何敞呈上密封奏書,書中寫道:“從前,春秋時(shí)鄭國太后武姜寵愛幼子叔段,衛(wèi)國國君莊公寵愛庶子州吁,都是只寵愛而不管教,終使叔段和州吁成為兇惡暴戾之人。由此看來,像這樣寵愛子弟,就好象在他們饑餓時(shí)喂給毒藥,恰恰是害了他們。我看到大將軍竇憲,在先帝駕崩后不久,公卿曾接連上奏,希望由他主持國家事務(wù),但他嚴(yán)守謙恭退讓的原則,堅(jiān)決辭去高位,態(tài)度十分誠懇,言辭極為深摯。天下人聽到以后,無不感到欣喜,F(xiàn)在一年過去沒有多久,國喪尚未告終,竇憲卻中途突然改變了態(tài)度。如今竇家兄弟都在朝廷專權(quán),竇憲掌握全國的武裝,竇篤、竇景統(tǒng)領(lǐng)宮廷禁衛(wèi)部隊(duì)。他們苛刻暴虐,役使百姓;生活奢侈,超過本來的身份;誅殺無罪之人,隨心所欲而只求自己快意。如今人們議論紛紛,都說叔段和州吁在漢朝再次出現(xiàn)。據(jù)我觀察,公卿所以采取騎墻態(tài)度,不肯直言,是為了這樣的目的:如果竇憲等人有始終效忠朝廷的志節(jié),那么他們自己就有周代吉甫褒揚(yáng)申國國君的功勞;而如果竇憲等人陷于重罪,那么自己則只是采取了漢初陳平、周勃順從呂后的權(quán)宜之計(jì),到底不憂慮竇憲兄弟的命運(yùn)吉兇!微臣何敞真誠地愿為朝廷和竇家籌劃兩全的方法,斬?cái)酁?zāi)難的繩索,堵塞禍患的涓流。上不愿使太后如周代文母的美譽(yù)受到損害,不愿陛下如鄭莊公怨恨母親那樣發(fā)誓‘黃泉相見’而留下話柄;下使竇憲等人永遠(yuǎn)保有所獲得的福分和庇佑。駙馬都尉竇,曾多次請求從高位退下,希望抑制竇家的權(quán)勢,陛下可以同他進(jìn)行磋商,聽取他的意見。這才確實(shí)是維護(hù)江山社稷的最佳策略,也是竇氏家族的福分!”當(dāng)時(shí)濟(jì)南王劉康地位尊貴而十分驕橫,于是竇憲就告訴太后,讓何敞離開京城,出任濟(jì)南國太傅。每當(dāng)劉康有失誤的時(shí)候,何敞便進(jìn)行勸諫。劉康雖然不能聽從何敞的意見,但他一向敬重何敞,并沒有什么嫌隙和沖突。

  [5]冬,十月,庚子,阜陵質(zhì)王延薨。

  [5]冬季,十月庚子(疑誤),阜陵質(zhì)王劉延去世。

  [6]是歲,郡國九大水。

  [6]本年,九個(gè)郡和封國發(fā)生水災(zāi)。

  二年(庚寅、90)

  二年(庚寅,公元90年)

  [1]春,正月,丁丑,赦天下。

  [1]春季,正月丁丑(二十六日),大赦天下。

  [2]二月,壬午,日有食之。

  [2]二月壬午(初二),出現(xiàn)日食。

  [3]夏,五月,丙辰,封皇弟壽為濟(jì)北王,開為河間王,淑為城陽王;紹封故淮南頃王子側(cè)為常山王。

  [3]夏季,五月丙辰(初七),將皇弟劉壽封為濟(jì)北王,皇弟劉開封為河間王,皇弟劉淑封為城陽王。將前淮南頃王的兒子劉側(cè)封為常山王,繼承其父劉。

  [4]竇憲遣副校尉閻礱將二千余騎掩擊北匈奴之守伊吾者,復(fù)取其地。車師震懾,前、后王各遣子入侍。

  [4]竇憲派副校尉閻礱率領(lǐng)騎兵二千余人襲擊北匈奴在伊吾的守軍,重新占領(lǐng)該地。車師深感震恐,前后王國的國王都分別派遣王子到漢朝充當(dāng)人質(zhì)。

  [5]月氏求尚公主,班超拒還其使,由是怨恨,遣其副王謝將兵七萬攻超。超眾少,皆大恐;超譬軍士曰:“月氏兵雖多,然數(shù)千里逾蔥嶺來,非有運(yùn)輸,何足憂邪!但當(dāng)收谷堅(jiān)守,彼饑窮自降,不過數(shù)十日決矣!”謝遂前攻超,不下,又鈔掠無所得。超度其糧將盡,必從龜茲求食,乃遣兵數(shù)百于東界要之。謝果遣騎赍金銀珠玉以賂龜茲,超伏兵遮擊,盡殺之,持其使首以示謝。謝大驚,即遣使請罪,愿得生歸,超縱遣之。月氏由是大震,歲奉貢獻(xiàn)。

  [5]月氏王求娶漢朝的公主。班超拒絕,并遣回月氏派來的使者。月氏王因此心懷怨恨,派副王謝率領(lǐng)七萬大軍進(jìn)攻班超。班超兵少,眾人都大為恐慌。班超告訴士兵們說:“月氏兵雖然多,但他們遠(yuǎn)從數(shù)千里之外翻越蔥嶺而來,沒有運(yùn)輸補(bǔ)給,有什么值得憂慮呢!我們只要將糧食收割干凈,據(jù)城固守,而敵方饑餓困頓,自會降服,不過數(shù)十天,便可以見分曉了!”謝領(lǐng)兵到達(dá)后,便前來進(jìn)攻班超,不能取勝。又在城外搶掠,也沒有收獲。班超估計(jì)敵方的軍糧快要吃完,一定會向龜茲求援,便派出數(shù)百伏兵在東方路上攔截。謝果然讓人騎馬帶著金銀珠玉去龜茲換取糧秣。班超的伏兵發(fā)動突襲,將他們?nèi)繗⑺,斬下使者的人頭送給謝看。謝大吃一驚,立即派人向班超請罪,希望放他們活著回去。班超便把他們放走了。月氏因此受到巨大震動,每年都向漢朝進(jìn)貢。

  [6]初,北海哀王無后,肅宗以齊武王首創(chuàng)大業(yè)而后嗣廢絕,心常愍之,遺詔令復(fù)齊、北海二國。丁卯,封蕪湖侯無忌為齊王,北海敬王庶子威為北海王。

  [6]當(dāng)初,北海哀王劉基死后沒有繼承人。章帝因齊武王劉首創(chuàng)王朝大業(yè)而后嗣斷絕,心中常常哀憐。他留下遺詔,命令恢復(fù)齊國和北海國兩個(gè)封國。本年五月丁卯(十八日),和帝將蕪湖侯劉無忌封為齊王,將前北海敬王劉睦的庶子劉威封為北海王。

  [7]六月,辛卯,中山簡王焉薨。焉,東海恭王之母弟,而竇太后,恭王之甥也;故加賻錢一億,大為修冢塋,平夷吏民冢墓以千數(shù),作者萬余人,凡徵發(fā)搖動六州十八郡。

  [7]六月辛卯(十二日),中山簡王劉焉去世。因劉焉是東海恭王劉強(qiáng)的同母弟,而竇太后是劉強(qiáng)的外孫女,因此賞賜豐厚,增加助喪錢一億,為劉焉大修陵墓。在這項(xiàng)工程中,鏟平的官民墳?zāi)箶?shù)以千計(jì),使用的役夫達(dá)一萬余人。因征發(fā)受到擾動的地區(qū),共計(jì)六州十八郡。

  [8]詔封竇憲為冠軍侯,篤為郾侯,為夏陽侯;憲獨(dú)不受封。

  [8]詔書宣布將竇憲封為冠軍侯,將竇篤封為郾侯,將竇封為夏陽侯。唯獨(dú)竇憲不肯接受賜封。

  [9]秋七月,乙卯,竇憲出屯涼州,以侍中鄧疊行征西將軍事為副。

  [9]秋季,七月乙卯(初七),竇憲出京屯駐涼州。命侍中鄧疊代理征西將軍職務(wù),充當(dāng)副統(tǒng)帥。

  [10]北單于以漢還其侍弟,九月,復(fù)遣使款塞稱臣,欲入朝見。冬十月,竇憲遣班固、梁諷迎之。會南單于復(fù)上書求滅北庭,于是遣左谷蠡王師子等將左右部八千騎出雞鹿塞,中郎將耿譚遣從事將護(hù)之,襲擊北單于。夜至,圍之,北單于被創(chuàng),僅而得免,獲閼氏及男女五人,斬首八千級,生虜數(shù)千口。班固至私渠海而還。是時(shí),南部黨眾益盛,領(lǐng)戶三萬四千,勝兵五萬。

  [10]北匈奴單于因漢朝遣回他送去做人質(zhì)的弟弟,本年九月,再次派遣使者到邊塞表示服臣,并請求入京朝見。冬季,十月,竇憲派班固、梁諷前往迎接。適逢南匈奴單于再度上書請求消滅北匈奴王庭,聽到這個(gè)消息,他便派左谷蠡王師子等人率領(lǐng)左右兩部八千騎兵出雞鹿塞,由中郎將耿譚派遣的從事充當(dāng)監(jiān)軍,襲擊北匈奴單于。大軍夜間到達(dá),向北匈奴單于發(fā)動圍攻。北匈奴單于受傷,僅得活命。南匈奴俘虜了北匈奴王后及其子女五人,斬首八千人,生擒數(shù)千人。班固等抵達(dá)私渠海后返回。此時(shí),南匈奴的勢力日益強(qiáng)盛,擁有人口三萬四千戶,兵員達(dá)五萬人。

  三年(辛卯、91)

  三年(辛卯,公元91年)

  [1]春,正月,甲子,帝用曹褒新禮,加元服;擢褒監(jiān)羽林左騎。

  [1]春季,正月甲子(十九日),和帝用曹褒制定的新禮儀,舉行了成年加冠禮。擢升曹褒督領(lǐng)羽林左騎。

  [2]竇憲以北匈奴微弱,欲遂滅之,二月,遣左校尉耿夔、司馬任尚出居延塞,圍北單于于金微山,大破之,獲其母閼氏,名王已下五千余級,北單于逃走,不知所在。出塞五千余里而還,自漢出師所未嘗至也。封夔為粟邑侯。

  [2]竇憲因北匈奴力量微弱,想趁勢將它消滅。二月,他派遣左校尉耿夔、司馬任尚出居延塞,在金微山包圍了北匈奴單于。漢軍大敗北匈奴軍隊(duì),俘虜了北匈奴單于之母閼氏,斬殺大部落王以下五千余人。北匈奴單于逃走,不知去向。漢軍出塞五千余里后班師,其距離之遠(yuǎn),是自漢朝出兵匈奴以來未曾達(dá)到過的。將耿夔封為粟邑侯。

  [3]竇憲既立大功,威名益盛,以耿夔、任尚等為爪牙,鄧疊、郭璜為心腹,班固、傅毅之徒典文章,刺史、守、令,多出其門,賦斂吏民,共為賂遺。司徒袁安、司空任隗舉奏諸二千石并所連及,貶秩免官四十余人,竇氏大恨;但安、隗素行高,亦未有以害之。尚書仆射樂恢,刺舉無所回避,憲等疾之。恢上書曰:“陛下富于春秋,纂承大業(yè),諸舅不宜干正王室,以示天下之私。方今之宜,上以義自割,下以謙自引,四舅可長保爵土之榮,皇太后永無慚負(fù)宗廟之憂,誠策之上者也。”書奏,不省;址Q疾乞骸骨,歸長陵;憲風(fēng)厲州郡,迫脅恢飲藥死。于是朝臣震懾,望風(fēng)承旨,無敢違者。袁安以天子幼弱,外戚擅權(quán),每朝會進(jìn)見及與公卿言國家事,未嘗不喑嗚流涕;自天子及大臣,皆恃賴之。

  [3]竇憲立下大功以后,威名越發(fā)顯赫。他以耿夔、任尚等人為爪牙,鄧疊、郭璜為心腹,用班固、傅毅之輩為他撰寫文章。州刺史、郡太守和諸縣縣令,大多由竇氏舉薦任命,這些人搜刮官吏百姓,一同進(jìn)行貪污賄賂的勾當(dāng)。司徒袁安、司空任隗彈劾了一批二千石官員,連同受牽連者,被貶官或免職的達(dá)四十余人。竇家兄弟對此十分怨恨,但由于袁安、任隗二人一向行為高尚,聲望甚重,因此也沒有加害于他們。尚書仆射樂恢,監(jiān)察檢舉無所忌諱,竇憲等人對他很是厭惡。樂恢上書說:“陛下正年輕,繼承了帝業(yè),各位舅父不應(yīng)控制中央大權(quán),向天下顯示私心。目前最好的辦法是,在上位的人以大義自行割愛,在下位的人以謙讓的態(tài)度主動引退。這樣,四位國舅才可以長久保有封爵和國土的榮耀,皇太后才可以永遠(yuǎn)沒有辜負(fù)宗廟的憂慮。確實(shí)這是最佳的良策!弊鄷噬,未被理睬。于是樂恢稱病,上書請求退休,返回故鄉(xiāng)長陵。竇憲暗中嚴(yán)令州郡官府,脅迫樂恢服毒而死。于是朝廷官員十分震恐,全都觀望風(fēng)色而逢迎竇憲的意思,無人膽敢違抗。袁安因和帝年幼單弱,外戚專權(quán),每當(dāng)朝會進(jìn)見之際,以及與公卿談?wù)搰掖笫碌臅r(shí)候,未曾不嗚咽流淚。上自天子,下至大臣,全都依靠信賴袁安。

  [4]冬,十月,癸未,上行幸長安,詔求蕭、曹近親宜為嗣者,紹其封邑。

  [4]冬季,十月癸未(十二日),和帝出行,臨幸長安,下詔在蕭何、曹參的近親中尋訪適合做后嗣的人,繼承蕭、曹的封土。

  [5]詔竇憲與車駕會長安。憲至,尚書以下議欲拜之,伏稱萬歲,尚書韓棱正色曰:“夫上交不諂,下交不瀆;禮無人臣稱萬歲之制!”議者皆慚而止。尚書左丞王龍私奏記、上牛酒于憲,棱舉奏龍,論為城旦。

  [5]和帝下詔,命令竇憲到長安會面。竇憲到達(dá)時(shí),尚書下面的官員中有人提出要向竇憲叩拜,伏身口稱“萬歲”。尚書韓棱正色說道:“同上面的人交往,不可諂媚;同下面的人交往,不可輕慢。在禮儀上,沒有對人臣稱‘萬歲’的制度!”倡議者都感到慚愧,因而作罷。尚書左丞王龍私自向竇憲上書,并奉獻(xiàn)牛、酒,受到韓棱的彈劾。王龍被判處服苦役四年。

  [6]龜茲、姑墨、溫宿諸國皆降。十二月,復(fù)置西域都護(hù)、騎都尉、戊己校尉官。以班超為都護(hù),徐干為長史。拜龜茲侍子白霸為龜茲王,遣司馬姚光送之。超與光共脅龜茲,廢其王尤利多而立白霸,使光將尤利多還詣京師。超居龜茲它乾城,徐干屯疏勒,惟焉耆、危須、尉犁以前沒都護(hù),猶懷二心,其余悉定。

  [6]龜茲、姑墨、溫宿等國,都向漢朝投降。十二月,朝廷重新設(shè)置西域都護(hù),騎都尉和戊校尉、己校尉。將班超任命為西域都護(hù),徐干為長史。將龜茲送到漢朝做人質(zhì)的王子白霸封為龜茲王,派司馬姚光護(hù)送回國。班超和姚光共同脅迫龜茲,廢掉國王尤利多而改立白霸,讓姚光帶著尤利多返回京城洛陽。班超的西域都護(hù)府設(shè)在龜茲的它乾城,徐干則駐扎疏勒。只有焉耆、危須、尉犁三國,因先前曾經(jīng)殺死過漢朝的都護(hù),所以仍舊懷著二心,而西域其它各國全都降服。

  [7]初,北單于既亡,其弟右谷蠡王于除自立為單于,將眾數(shù)千人止蒲類海,遣使款塞。竇憲請遣使立于除為單于,置中郎將領(lǐng)護(hù),如南單于故事。事下公卿議,宋由等以為可許;袁安、任隗奏以為:“光武招懷南虜,非謂可永安內(nèi)地,正以權(quán)時(shí)之算,可得捍御北狄故也。今朔漠已定,宜令南單于反其北庭,并領(lǐng)降眾,無緣更立于除以增國費(fèi)!笔伦啵匆詴r(shí)定。安懼憲計(jì)遂行,乃獨(dú)上封事曰:“南單于屯先父舉眾歸德,自蒙恩以來四十余年,三帝積累以遺陛下,陛下深宜追述先志,成就其業(yè)。況屯首創(chuàng)大謀,空盡北虜,輟而弗圖,更立新降;以一朝之計(jì),違三世之規(guī),失信于所養(yǎng),建立于無功!墩撜Z》曰:‘言忠信,行篤敬,雖蠻貊行焉。’今若失信于一屯,則百蠻不敢復(fù)保誓矣。又,烏桓、鮮卑新殺北單于,凡人之情,咸畏仇讎,今立其弟,則二虜懷怨。且漢故事,供給南單于,費(fèi)直歲一億九十余萬,西域歲七千四百八十萬;今北庭彌遠(yuǎn),其費(fèi)過倍,是乃空盡天下,而非建策之要也!痹t下其議,安又與憲更相難折。憲險(xiǎn)急負(fù)勢,言辭驕訐,至詆毀安,稱光武誅韓歆、戴涉故事,安終不移;然上竟從憲策。

  [7]起初,北匈奴單于不知去向以后,他的弟弟右谷蠡王于除便自稱為單于,率領(lǐng)數(shù)千部眾駐扎在蒲類海一帶,派使者到漢朝邊塞請求歸附。竇憲建議派使者將于除立為單于,設(shè)置中郎將進(jìn)行監(jiān)護(hù),如同對待南匈奴單于的先例。此事交付公卿進(jìn)行商議。宋由等人認(rèn)為可以批準(zhǔn)竇憲的建議。袁安、任隗上奏表示反對。他們認(rèn)為:“光武皇帝招撫南匈奴,并不是說可以讓他們永遠(yuǎn)安居內(nèi)地,而只是一種權(quán)宜之計(jì),為的是能利用他們?nèi)サ钟毙倥H缃癖狈酱竽呀?jīng)平定,應(yīng)當(dāng)命令南匈奴單于返回他的北方王庭,統(tǒng)領(lǐng)歸降部眾。沒有理由再另封于除做單于來增加國家的經(jīng)費(fèi)開支。”兩種意見奏報(bào)后,一時(shí)決定不下。袁安擔(dān)心竇憲的主張會被批準(zhǔn)實(shí)行,便獨(dú)自呈遞密封奏書,奏書寫道:“南匈奴單于屯屠何的先人曾率領(lǐng)部眾歸降,蒙受漢朝的大恩,至今已四十余年,歷經(jīng)三位漢帝經(jīng)營而交到陛下手中。陛下應(yīng)當(dāng)深切地追思繼承先帝的遺愿,完成他們的事業(yè)。況且屯屠何是首先提出北征重大方案的人,消滅北匈奴以后,我們停下來不再進(jìn)取,卻要另立一個(gè)新降服的北單于。為了一時(shí)的打算,違背三世以來的規(guī)劃,失信于我們所養(yǎng)護(hù)的南匈奴單于,而去扶植無功的北匈奴單于!墩撜Z》說:‘言辭忠誠而守信,行為敦厚而恭敬,即便在荒蠻之地也通行無阻!缃褚鞘庞谝粋(gè)屯屠何,那么將有一百個(gè)蠻族不敢再相信漢朝的承諾了。再說烏桓、鮮卑新近斬殺了北匈奴優(yōu)留單于,凡人之常情,全都忌憚仇人,現(xiàn)在扶植優(yōu)留單于的弟弟,那么烏桓鮮卑就會心懷怨恨。況且依照漢朝舊制,供給南匈奴單于的費(fèi)用,每年達(dá)一億九十余萬;供給西域的費(fèi)用,每年七千四百八十萬;如今北匈奴距離更遠(yuǎn),費(fèi)用超過一倍,這將耗盡國家的財(cái)富,不是制定政策的正確原則!焙偷巯略t,命令將此奏章交付群臣討論,袁安又與竇憲進(jìn)一步爭執(zhí),互相詰難。竇憲仗勢凌人,言辭驕橫,甚至詆毀袁安,提出光武帝誅殺韓歆、戴涉的舊事進(jìn)行威脅,但袁安始終不動搖。然而和帝終于聽從了竇憲的建議。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時(shí)19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計(jì)跨16個(gè)朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷