性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁(yè) | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁(yè) 長(zhǎng)沙社區(qū)通 做長(zhǎng)沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 資治通鑒

 

第八十一卷

晉紀(jì)三 世祖武皇帝中太康元年(庚子、280)

  晉紀(jì)三 晉武帝太庚元年(庚子,公元280年)

  [1]春,正月,吳大赦。

  [1]春季,正月,吳國(guó)實(shí)行大赦。

  [2]杜預(yù)向江陵,王渾出橫江,攻吳鎮(zhèn)、戌,所向皆克。二月,戊午,王浚、唐彬擊破丹陽(yáng)監(jiān)盛紀(jì)。吳人于江磧要害之處,并以鐵鎖橫截之;又作鐵錐,長(zhǎng)丈余,暗置江中,以逆拒舟艦?W鞔蠓(shù)十,方百余步,縛草為人,被甲持仗,令善水者以筏先行,遇鐵錐,錐輒著筏而去。又作大炬,長(zhǎng)十余丈,大數(shù)十圍,灌以麻油,在船前,遇鎖,然炬燒之,須臾,融液斷絕,于是船無(wú)所礙。庚申,?宋髁辏瑲嵌级搅魬椀。壬戌,克荊門、夷道二城,殺夷道監(jiān)陸晏。杜預(yù)遣牙門周旨等帥奇兵八百泛舟夜渡江,襲樂(lè)鄉(xiāng),多張旗幟,起火巴山。吳都督孫歆懼,與江陵督伍延書曰:“北來(lái)諸軍,乃習(xí)渡江也。”旨等伏兵樂(lè)鄉(xiāng)城外,歆遣軍出拒王浚,大敗而還。旨等發(fā)伏兵隨歆軍而入,歆不覺(jué),直至帳下,虜歆而還。乙丑,王浚擊殺吳水軍都督陸景。杜預(yù)進(jìn)攻江陵,甲戌,克之,斬伍延。於是沅、湘以南,接于交、廣,州郡皆望風(fēng)送印綬。預(yù)杖節(jié)稱詔而綏撫之。凡所斬獲吳都督、監(jiān)軍十四,牙門、郡守百二十余人。胡奮克江安。

  [2]杜預(yù)向江陵進(jìn)發(fā),王渾從橫江出兵,攻打吳的兵鎮(zhèn)及邊防營(yíng)壘,攻無(wú)不克。二月,戊午(初一),王浚、唐彬打敗了丹陽(yáng)監(jiān)盛紀(jì)。吳人把江邊淺灘上的要害區(qū)域,用鐵鎖攔住,還打造了一丈多長(zhǎng)的大鐵錐,暗中放進(jìn)江里,用以阻擋戰(zhàn)船。王浚造了幾十個(gè)大木筏,每一個(gè)木筏,長(zhǎng)、寬都有一百余步。王浚讓人扎了許多草人,草人披鎧甲,拿兵器,放在大木筏上,讓水性好的人與木筏走在前面,遇到鐵錐,鐵錐就扎到木筏上,被木筏帶走了。王浚又造了許多大火把,火把長(zhǎng)十幾丈,有幾十圍粗,用麻油澆在火把上,把火把放在船的前面,遇到鐵鎖就點(diǎn)燃火把,一會(huì)兒功夫,鐵鎖就被火把燒得融化而斷開(kāi),于是戰(zhàn)船就無(wú)所阻擋。庚申(初三),王浚攻克了西陵,殺了吳都督留憲等人。壬戌(初五),又攻下了荊門、夷道兩座城,殺了夷道監(jiān)陸晏。杜預(yù)派遣牙門周旨等人率領(lǐng)八百名奇兵,在夜里泛舟渡過(guò)長(zhǎng)江,襲擊樂(lè)鄉(xiāng)。周旨樹(shù)起許多旗幟,又在巴山點(diǎn)起火。吳都督孫歆非?謶郑瑢懶沤o江陵督伍延說(shuō):“從北邊過(guò)來(lái)的軍隊(duì),是飛渡過(guò)江的。”周旨等人把軍隊(duì)埋伏在樂(lè)鄉(xiāng)城外。孫歆派兵出城去打王浚,結(jié)果大敗而回。周旨等人讓伏兵尾隨孫歆的軍隊(duì)進(jìn)了城,孫歆沒(méi)有覺(jué)察,周旨的兵一直到了孫歆的帳幕之下,活捉孫歆而回。乙丑(初八),王浚打敗了吳水軍都督陸景,把他殺了。杜預(yù)進(jìn)攻江陵,甲戌(十七日),攻克了江陵,殺了伍延。這時(shí)候,沅、湘以南地區(qū)以及地界相接的交、廣等州郡,都聞聲把印綬送來(lái)。杜預(yù)手持符節(jié)按照皇帝的詔命安撫了這些州郡。到此時(shí)為止,總共俘獲、斬殺吳都督、監(jiān)軍十四人,牙門、郡守一百二十多人。胡奮又攻克了江安。

  乙亥,詔:“王浚、唐彬既定巴丘,與胡奮、王戎共平夏口、武昌,順流長(zhǎng)鶩,直造秣陵。杜預(yù)當(dāng)鎮(zhèn)靜零、桂;懷輯衡陽(yáng)。大兵既過(guò),荊州南境固當(dāng)傳檄而定。預(yù)等各分兵以益浚、彬,太尉充移屯項(xiàng)。”

  乙亥(十八日),晉武帝下詔書說(shuō):“王浚、唐彬已經(jīng)平定了巴丘,再與胡奮、王戎一同平定夏口、武昌,順長(zhǎng)江長(zhǎng)驅(qū)直入,直到秣陵。杜預(yù)則應(yīng)當(dāng)安定零陵、桂陽(yáng),安撫衡陽(yáng)。大軍過(guò)后,荊州以南的區(qū)域,傳布檄文自然會(huì)平定。杜預(yù)等人各自分兵以增援王浚、唐彬,太尉賈充轉(zhuǎn)移到項(xiàng)駐扎。”

  王戎遣參軍襄陽(yáng)羅尚、南陽(yáng)劉喬將兵與王浚合攻武昌、吳江夏太守劉朗、督武昌諸軍虞皆降。,翻之子也。

  王戎派遣參軍、襄陽(yáng)人羅尚,南陽(yáng)人劉喬領(lǐng)兵與王浚一起攻打武昌。吳江夏太守劉朗、督武昌諸軍虞投降了。虞是虞翻的兒子。

  杜預(yù)與眾軍會(huì)議,或曰:“百年之寇,未可盡克,方春水生,難于久駐,宜俟來(lái)冬,更為大舉!鳖A(yù)曰:“昔樂(lè)毅藉濟(jì)西一戰(zhàn)以并強(qiáng)齊,今兵威已振,譬如破竹,數(shù)節(jié)之后,皆迎刃而解,無(wú)復(fù)著手處也!彼熘甘谌簬浄铰裕瑥皆旖I(yè)。

  杜預(yù)與眾將領(lǐng)議事,有人說(shuō):“百年的寇賊,不可能一下子徹底消滅,現(xiàn)在正是春季,有雨水,軍隊(duì)難以長(zhǎng)時(shí)間駐扎,最好等到冬季來(lái)臨,再大舉發(fā)兵。”杜預(yù)說(shuō):“從前,樂(lè)毅憑藉濟(jì)西一伏而一舉吞并了強(qiáng)大的齊國(guó)。目前,我軍兵威已振,這就好比破竹,破開(kāi)數(shù)節(jié)之后,就都迎刃而解了,不會(huì)再有吃力的地方了!庇谑,指點(diǎn)傳授眾將領(lǐng)計(jì)策謀略,部隊(duì)一直到了建業(yè)。

  吳主聞王渾南下,使丞相張?zhí)荻降り?yáng)太守沈瑩、護(hù)軍孫震、融軍師諸葛靚帥眾三萬(wàn)渡江逆戰(zhàn)。至牛渚,沈瑩曰:“晉治水軍于蜀久矣,上流諸軍,素?zé)o戎備,名將皆死,幼少當(dāng)任,恐不能御也。晉之水軍必至于此,宜畜眾力以待其來(lái),與之一戰(zhàn),若幸而勝之,江西自清。今渡江與晉大軍戰(zhàn),不幸而敗,則大事去矣!”悌曰:“吳之將亡,賢愚所知,非今日也。吾恐蜀兵至此,眾心駭懼,不可復(fù)整。及今渡江,猶可決戰(zhàn)。若其敗喪,同死社稷,無(wú)所復(fù)恨。若其克捷,北敵奔走,兵勢(shì)萬(wàn)倍,便當(dāng)乘勝南上,逆之中道,不憂不破也。若如子計(jì),恐士眾散盡,坐待敵到,君臣俱降,無(wú)一人死難者,不亦辱乎!”

  吳主聽(tīng)說(shuō)王渾領(lǐng)兵南下,就派丞相張悌,督率丹陽(yáng)太守沈瑩、護(hù)軍孫震、副軍師諸葛靚率領(lǐng)部眾三萬(wàn)人渡過(guò)長(zhǎng)江迎戰(zhàn)。走時(shí)牛渚時(shí),沈瑩說(shuō):“晉在蜀地整治水軍已經(jīng)有很長(zhǎng)時(shí)間了。我上流各部隊(duì),素來(lái)沒(méi)有戎備,名將又都死了,只是些年少之人擔(dān)當(dāng)重任,恐怕抵擋不住。晉的水軍必然要到這些地方,我們應(yīng)當(dāng)集中大家的力量等他們到來(lái),與晉打一仗,假如有幸能夠取勝,那么長(zhǎng)江以北的地區(qū)自然就太平了。如果現(xiàn)在渡江與晉大軍交戰(zhàn),不幸而打敗了,那么大事就完了!睆堛┱f(shuō):“吳將要亡國(guó),這是無(wú)論聰明還是愚笨的人都知道的事實(shí),不是今日才有的事。我擔(dān)心蜀地之兵到了這里,我軍恐懼驚慌,就不可能再整肅起來(lái)了。趁著現(xiàn)在渡江,尚且還能與晉決一死戰(zhàn)。如果敗亡,就一同為國(guó)而死,再?zèng)]有什么可遺憾的了;假如能夠取勝,那么敵軍奔逃,我軍聲勢(shì)就將倍增,然后就乘勝向南進(jìn)軍,在半路上迎擊敵人,那就不愁不能破敵。要是依了你的計(jì)謀,恐怕兵士都四散奔逃;坐等到敵軍到來(lái),君臣就一起投降,沒(méi)有一個(gè)人死于國(guó)難,這難道不是恥辱嗎?”

  三月,悌等濟(jì)江,圍渾部將城陽(yáng)都尉張喬于楊荷;喬眾才七千,閉柵請(qǐng)降。諸葛靚欲屠之,悌曰:“強(qiáng)敵在前,不宜先事其。磺覛⒔挡幌!膘n曰:“此屬以救兵未至,力少不敵,故且偽降以緩我,非真伏也。若舍之而前,必為后患!便┎粡模瑩嶂M(jìn)。悌與揚(yáng)州刺史汝南周浚,結(jié)陳相對(duì),沈瑩帥丹陽(yáng)銳卒、刀五千,三沖晉兵,不動(dòng),撘,其眾亂,將軍薛勝、蔣班因其亂而乘之,吳兵以次奔潰,將帥不能止,張喬自后擊之,大敗吳兵于版橋。諸葛靚帥數(shù)百人遁去,使過(guò)迎張悌,悌不肯去,靚自往牽之曰:“存亡自有大數(shù),非卿一人所支,奈何故自取死!”悌垂涕曰:“仲思,今日是我死日也!且我為兒童時(shí),便為卿家丞相所識(shí)拔,常恐不得其死,負(fù)名賢知顧。今以身徇社稷,復(fù)何道邪!”靚再三牽之,不動(dòng),乃流淚放去,行百余步,顧之,已為晉兵所殺,并斬孫震、沈瑩等七千八百級(jí),吳人大震。

  三月,張悌等人渡過(guò)長(zhǎng)江,在楊荷包圍了王渾的部將、城陽(yáng)都尉張喬。張喬手下只有七千人,他關(guān)閉了柵欄請(qǐng)求投降。諸葛靚想把他們都?xì)⒘,張悌說(shuō):“強(qiáng)敵還在前面,不宜先去做無(wú)關(guān)緊要的事情,況且殺了投降的人不吉利!敝T葛靚說(shuō):“這些人是因?yàn)榫缺沒(méi)有到、力量弱小抵擋不住,所以才暫且假裝投降以拖延時(shí)間,并不是真正的屈服了。如果放了他們,和我們一起往前走。張悌與揚(yáng)州刺史、汝南人周浚,組成陳列相對(duì)。沈瑩領(lǐng)兵退卻,部眾開(kāi)始亂起來(lái),這時(shí),晉將軍薛勝、蔣班乘吳兵混亂之機(jī)打過(guò)來(lái),吳兵接二連三地奔逃潰散,將帥們也制止不住,張喬又從背后殺過(guò)來(lái),結(jié)果在版橋,晉大破吳兵。諸葛靚帶著幾百人逃走,他派人去接張悌,張悌不肯離開(kāi),諸葛靚又親自拉他走,說(shuō):存亡自有氣數(shù),并不是你一個(gè)人所能支撐的,為什么一定要自己求死呢?”張悌流淚說(shuō):“諸葛靚,今天是我死的日子。況且我還是幼兒的時(shí)候,就被你家丞相諸葛亮所賞識(shí)提拔。我常常怕我死得沒(méi)有意義,辜負(fù)了名賢對(duì)我的了解與照顧。我今天以身殉國(guó),還有什么可說(shuō)的呢!”諸葛靚再三拉他走,還是拉不動(dòng)他,于是就流著眼淚放開(kāi)手,走了。走了一百多步遠(yuǎn),回過(guò)頭去看張悌,他已經(jīng)被晉兵殺了。同時(shí)被斬首的,還有孫震、沈瑩等七千八百人。吳人受到了極大的震動(dòng)。

  初,詔書使王浚下建平,受杜預(yù)節(jié)度,至建業(yè),受王渾節(jié)度。預(yù)至江陵,謂諸將曰:“若浚得建平,則順流長(zhǎng)驅(qū),威名已著,不宜令受制于我;若不能克,則無(wú)緣得施節(jié)度!笨V廖髁,預(yù)與之書曰:“足下既摧其西藩,便當(dāng)徑取建業(yè),討累世之捕寇,釋吳人于涂炭,振旅還都,亦曠世一事也!”浚大悅 ,表陳預(yù)書。及張悌敗死,揚(yáng)州別駕何惲謂周浚曰:“張悌舉全吳精兵殄滅于此,吳之朝野莫不震懾。今王龍?bào)J既破武昌,乘勝東下,所向輒克,土崩之勢(shì)見(jiàn)矣。謂宜速引兵渡江,直指建業(yè),大軍猝至,奪其膽氣,可不戰(zhàn)禽也!”浚善其謀,使白王渾。惲曰:“渾暗于事機(jī),而欲慎已免咎,必不我從。”浚固使白之,渾果曰:“受詔但令屯江北以抗吳軍,不使輕進(jìn),貴州雖武,豈能獨(dú)平江東乎!今者違命,勝不足多,若其不勝,為罪已重。且詔令龍?bào)J受我節(jié)度,但當(dāng)具君舟,一時(shí)俱濟(jì)耳!睈猎唬骸褒?bào)J克萬(wàn)里之寇,以既成之功來(lái)受節(jié)度,未之聞也。且明公為上將,見(jiàn)可而進(jìn),豈得一一須詔令乎!今乘此渡江,十全必克,何疑何慮而淹留不進(jìn)!此鄙州上下所以恨恨也!睖啿宦(tīng)。

  當(dāng)初,晉武帝下詔書,命令王浚攻下建平,接受杜預(yù)的節(jié)制調(diào)度,到了建業(yè),接受王渾的部署、調(diào)度。杜預(yù)到江陵,對(duì)各位將領(lǐng)說(shuō):“如果王浚攻克了建平,就會(huì)順長(zhǎng)江長(zhǎng)驅(qū)直進(jìn),他的威名已經(jīng)顯著,就不適合再讓他受我的節(jié)制。如果他不能取勝,那么我就沒(méi)有緣份對(duì)他施行節(jié)制調(diào)度了!蓖蹩5搅宋髁,杜預(yù)寫信對(duì)他說(shuō):“您已經(jīng)摧毀了敵人的西部屏障,應(yīng)立即直取建業(yè),討伐歷代的逃寇,從水深火熱之中解救吳人,整頓部隊(duì),返回都城,這也是前所未有的一件事!蓖蹩7浅8吲d,上表陳述杜預(yù)的信。張悌戰(zhàn)敗身死時(shí),揚(yáng)州別駕何惲對(duì)周浚說(shuō):“張悌發(fā)動(dòng)的全吳的精兵就在這里滅亡了,這使吳朝野上下沒(méi)有人不震動(dòng)恐懼,F(xiàn)在,王浚已經(jīng)攻下了武昌,正乘勝東下,所向無(wú)敵,敵人土崩瓦解之勢(shì)已經(jīng)顯露出來(lái)了。我認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)立即領(lǐng)兵渡江,直指建業(yè)。大軍突然到來(lái),必然使敵人膽戰(zhàn)心驚,失去勇氣,我們就能不戰(zhàn)而擒敵了!敝芸Y澷p何惲的計(jì)謀,讓他去報(bào)告王渾。何惲說(shuō):“王渾不懂得把握事情的時(shí)機(jī),但他想行事謹(jǐn)慎,不使自己有過(guò)失,所以他肯定不會(huì)聽(tīng)從我的意見(jiàn)!敝芸(jiān)持讓他去向王渾稟告,王渾果然說(shuō):“我接受皇帝的命令,只讓我駐扎在長(zhǎng)江以北,以便抗擊吳軍,并沒(méi)有讓我輕易進(jìn)兵。你們州的軍隊(duì)雖然勇武,又豈能獨(dú)立地平定江東之地呢!現(xiàn)在如果違反詔命而出兵,打了勝仗固然值得稱贊,如果沒(méi)有取勝,那么犯下的罪過(guò)就已經(jīng)很嚴(yán)重了。而且皇帝命令王浚接受我的部署調(diào)度,你們所應(yīng)該作的,只是準(zhǔn)備好船和槳,一齊渡江!焙螑琳f(shuō):“王浚攻克了萬(wàn)里之?dāng),他?huì)以成就功勛的身份來(lái)接受您的部署調(diào)度,這樣的事情我可沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。況且明公您為上將,抓住適當(dāng)?shù)臋C(jī)會(huì)就可以行動(dòng),怎么可以事事都等待命令呢?現(xiàn)在如果乘機(jī)渡江,完全有把握取勝,您還猶豫、顧慮什么而停留不進(jìn),這正是使鄙州上上下下的人士抱恨不已的原因!蓖鯋敛宦(tīng)。

  王浚自武昌順流徑趣建業(yè);吳主遣游擊將軍張象帥舟師萬(wàn)人御之,象眾望旗而降?1诐M江,旌旗燭天,威勢(shì)甚盛,吳人大懼。

  王浚從武昌順著長(zhǎng)江直接向建業(yè)進(jìn)逼。吳主派遣游擊將軍張象率領(lǐng)舟師一萬(wàn)人抵抗。張象的部下望見(jiàn)王浚的旌旗就投降了。這時(shí)候,江中滿滿的全都是身披鎧甲的王浚的士兵,旌旗映照著天空,威猛的氣勢(shì)極其盛大,吳人異?謶帧

  吳主之嬖臣岑昏,以傾險(xiǎn)諛佞,致位九列,好興功役,為眾患苦。及晉兵將至,殿中親近數(shù)百人叩頭請(qǐng)于吳主曰:“北軍日近而兵不舉刃,陛下將如之何?”吳主曰:“何故?”對(duì)曰:“正坐岑昏耳!眳侵鳘(dú)言:“若爾,當(dāng)以奴謝百姓!”眾因曰:“唯!”遂并起收昏;吳主駱驛追止,已屠之矣。

  吳主的寵臣岑昏,由于陰險(xiǎn)狡詐、諂媚逢迎而爬上了九卿的地位。他喜好大興工程勞役,使眾人深受困苦與禍患。等晉兵就要到達(dá)的時(shí)候,宮中親近的幾百名隨從官吏向吳主叩頭請(qǐng)求說(shuō):“北方的敵軍一天一天地逼近了,而我們的士兵卻不拿起武器抵抗,陛下您打算怎么辦呢?”吳主問(wèn):“是什么原因?”眾人回答說(shuō):“正是由于岑昏的緣故!眳侵髦徽f(shuō)了一句:“要是這樣,就拿這個(gè)奴才去向老百姓謝罪吧!”眾人答應(yīng)“是!”從地上爬起來(lái)就去抓岑昏,等到吳主后悔,不斷地派人去追趕制止,岑昏已經(jīng)被殺了。

  陶浚將討郭馬,至武昌,聞晉兵大入,引兵東還。至建業(yè),吳主引見(jiàn),問(wèn)水軍消息,對(duì)曰:“蜀船皆小,今得二萬(wàn)兵,乘大船以戰(zhàn),自足破之!庇谑呛媳,授浚節(jié)鉞。明日當(dāng)發(fā),其夜,眾悉逃潰。

  陶浚要去征討郭馬,到了武昌,聽(tīng)說(shuō)晉兵已大舉進(jìn)逼,就領(lǐng)兵返回東邊。到了建業(yè),吳主派人領(lǐng)他來(lái)見(jiàn)面,向他詢問(wèn)水軍的情況。陶;卮鹫f(shuō):“蜀地的船都很小,現(xiàn)在給二萬(wàn)名士兵,乘大船作戰(zhàn),我有把握打敗敵人!庇谑菂钦偌鴨T,授予陶浚符節(jié)斧鉞。原定第二天了發(fā),但當(dāng)天夜里,陶浚召集的士兵全都跑光了。

  時(shí)王渾、王浚及瑯邪王皆臨近境,吳司徒何植、建威將軍孫晏悉送印節(jié)詣渾降。吳主用光祿勛薛瑩、中書令胡沖等計(jì),分遣使者奉書于渾、浚、以請(qǐng)降。又遺其群臣書,深自咎責(zé),且曰:“今大晉平治四海,是英俊展節(jié)之秋,勿以移朝改朔,用損厥志!笔拐呦人铜t綬于瑯邪王。壬寅,王浚舟師過(guò)三山,王渾遣信要浚暫過(guò)論事,浚舉帆直指建業(yè),報(bào)曰:“風(fēng)利,不得泊也。”是日,浚戎卒八萬(wàn),方舟百里,鼓噪入于石頭,吳主面縛輿櫬,詣軍門降?=饪`焚櫬,延請(qǐng)相見(jiàn)。收其圖籍,克州四,郡四十三,戶五十二萬(wàn)三千,兵二十三萬(wàn)。

  這時(shí),王渾、王浚以及瑯邪王司馬都已逼近建業(yè)附近。吳司徒何植、建威將軍孫晏都把印璽、符節(jié)送到王渾那里投降了。吳主采用光祿勛薛瑩、中書令胡沖等人的計(jì)謀,分別派遣使者向王渾、王浚、司馬奉上書信請(qǐng)求投降。吳主又給大臣們一封信,在信中深深地譴責(zé)了自己的罪過(guò),還說(shuō):“當(dāng)前,大晉平治四海,這正是杰出優(yōu)秀的人材發(fā)揮、施展其氣節(jié)操守的時(shí)期,不要因?yàn)楦某瘬Q代就因此喪失了志向!眳侵鞯氖拐呦劝延…t送到瑯邪王司馬那里。壬寅(十五日),王浚的舟師經(jīng)過(guò)三山,王渾派信使邀請(qǐng)王浚暫時(shí)過(guò)來(lái)商議事情,王浚正揚(yáng)帆直逼建業(yè),回復(fù)王渾說(shuō):“船行正順風(fēng),不便停下來(lái)!边@一天,王浚的八萬(wàn)士兵,乘著相連百里的戰(zhàn)船,擂鼓吶喊進(jìn)入石頭城。吳主孫松了綁,焚燒了棺材,請(qǐng)他相見(jiàn)。晉接收了吳的地圖、戶籍,攻克了吳的四個(gè)州,四十三個(gè)郡,五十二萬(wàn)三千戶,二十三萬(wàn)名士兵。

  朝廷聞吳已平,群臣皆賀上壽,帝執(zhí)爵流涕曰:“此羊太傅之功也。”票騎將軍孫秀不賀,南向流涕曰:“昔討逆弱冠以一校尉創(chuàng)業(yè),今后主舉江南而棄之,宗廟山陵,于此為墟,悠悠蒼天,此何人哉!”

  晉朝廷聽(tīng)到吳已平定的消息,大臣們都去慶賀,為晉武帝祝壽。晉武帝手持酒杯流淚說(shuō):“這是太傅羊祜的功勞。”票騎將軍孫秀沒(méi)有和大家一起慶賀,他面朝南方流淚說(shuō):“從前,先主孫策剛滿二十歲,以一個(gè)校尉的身份創(chuàng)下了基業(yè),如今后主把整個(gè)江南之地都拋棄了,宗廟陵墓從此將成為廢墟,悠悠青天啊,這究竟是誰(shuí)造成的。 

  吳之未下也,大臣皆以為未可輕進(jìn),獨(dú)張華堅(jiān)執(zhí)以為必克。賈充上表稱:“吳地未可悉定,方夏,江、淮下濕,疾疫必起,宜召諸軍還,以為后圖。雖腰斬張華不足以謝天下!钡墼唬骸按耸俏嵋,華但與吾同耳!避髹脧(fù)奏,宜如充表。帝不從。杜預(yù)聞充奏乞罷兵,馳表固爭(zhēng),使至轅而吳已降。充慚懼,詣闕請(qǐng)罪,帝撫而不問(wèn)。

  當(dāng)初,還沒(méi)有攻陷吳國(guó)的時(shí)候,大臣們都認(rèn)為不可以輕易進(jìn)軍,只有張華非常堅(jiān)定地堅(jiān)持進(jìn)軍,認(rèn)為一定能成功。賈充當(dāng)時(shí)上表說(shuō):“吳地不能全都平定,現(xiàn)在正是夏季,長(zhǎng)江、淮水下游地區(qū)潮濕,必然會(huì)發(fā)生疾病瘟疫,應(yīng)當(dāng)把各部隊(duì)都召回來(lái),以后再作打算。即使腰斬張華,也不足以向天下人謝罪!睍x武帝說(shuō):“這正是我的意思,張華只不過(guò)是與我意見(jiàn)相同而已!避髹糜稚献啵笾律吓c賈充的看法相同。晉武帝沒(méi)有聽(tīng)他們的話。杜預(yù)聽(tīng)說(shuō)賈充上奏請(qǐng)求停止進(jìn)兵,急忙上表晉武帝,堅(jiān)決地爭(zhēng)論,派使者拿了給晉武帝的表文,飛馳而去。使者走到轅時(shí)吳已經(jīng)投降了。賈充又慚愧又害怕,到宮里去請(qǐng)罪,晉武帝撫慰了他而沒(méi)有追究。

  夏,四月,甲申,詔賜孫爵歸命侯。

  夏季,四月,甲申(二十八日),晉武帝下詔,賜予孫爵位歸命侯。

  乙酉,大赦,改元。大五日。遣使者分詣荊、揚(yáng)撫慰,吳牧、守已下皆不更易;除其苛政,悉從簡(jiǎn)易。

  乙酉(二十九日),大赦天下,改年號(hào)為太康。晉朝聚餐飲酒五天。派遣使者分別到荊州、揚(yáng)州去撫慰,吳原來(lái)的牧、守以下的官吏全都不更換;廢除了吳的繁瑣的規(guī)章制度,一切都遵循簡(jiǎn)便易行的原則,吳人非常高興。

  滕討郭馬未克,聞晉伐吳,帥眾赴難,至巴丘,聞吳亡,縞素流涕,還,與廣州刺史閭豐、蒼梧太守王毅各送印綬請(qǐng)降。孫遣陶璜之子融持手書諭璜,璜流涕數(shù)日,亦送印綬降。帝皆復(fù)其本職。

  騰討伐郭馬沒(méi)有成功,聽(tīng)說(shuō)晉征討吳,就率領(lǐng)部下奔來(lái)救難。到巴丘,聽(tīng)到吳已亡國(guó)的消息,于是身穿白色的喪服流淚,然后就返回了。他與廣州刺史閭豐、蒼梧太守王毅各自向晉送去印璽綬帶請(qǐng)求投降。孫派陶璜的兒子陶融,拿著他親筆寫的信指示陶璜降晉,陶璜哭了好幾天,最后也送去了印璽綬帶投降了。晉武帝全都恢復(fù)了他們?cè)瓉?lái)的官職。

  王浚之東下也,吳城戌皆望風(fēng)款附,獨(dú)建平太守吾彥嬰城不下,聞吳亡,乃降。帝以彥為金城太守。

  王浚向東挺進(jìn)時(shí),吳各城的守備都望風(fēng)而降,只有建平太守吾彥環(huán)繞著城固守,沒(méi)有攻下來(lái)。后來(lái)他聽(tīng)到吳亡國(guó)的消息就投降了。晉武帝任命吾彥為金城太守。

  初,韓廷尊寵孫秀、孫楷,欲以招來(lái)吳人。及吳亡,降秀為伏波將軍,楷為度遼將軍。

  當(dāng)初,朝廷對(duì)孫秀、孫楷尊重恩寵,是想利用他們招來(lái)吳人。等到吳滅亡了,孫秀就被降職為伏波將軍,孫楷降為度遼將軍。

  瑯邪王遣使送孫及其宗族詣洛陽(yáng)。五月,丁亥朔,至,與其太子瑾等泥頭面縛,詣東陽(yáng)門。詔遣謁者解其縛,賜衣服、車乘、田三十項(xiàng),歲給錢谷、綿絹甚厚。拜瑾為中郎,諸子為王者皆為郎中。吳之舊望,隨才擢敘。孫氏將吏渡江者復(fù)十年,百姓復(fù)二十年。

  瑯邪王司馬派使者送孫及他的宗族去洛陽(yáng)。五月,丁亥朔(初一),孫到了洛陽(yáng)。他和太子孫瑾等人用泥涂在頭上,反綁了雙手,來(lái)到洛陽(yáng)的東陽(yáng)門。晉武帝下詔,派謁者解開(kāi)他們的繩索,賜以衣服、車子、三十頃田地,每年都供應(yīng)他們非常充足的錢幣、糧食和布匹。晉授予孫瑾中郎的官職,孫皓其他的兒子,凡是原先為王的,都被任命為郎中。吳從前的有名望的人士,都根據(jù)他們的才能提拔進(jìn)用。孫皓的將領(lǐng)、官吏渡過(guò)長(zhǎng)江的,免除十年的賦稅、勞役;老百姓免除二十年的賦稅、勞役。

  庚寅,帝臨軒,大會(huì)文武有位及四方使者,國(guó)子學(xué)生皆預(yù)焉。引見(jiàn)歸命侯及吳降人。登殿稽顙。帝謂曰:“朕設(shè)此座以待卿久矣!痹唬骸俺甲幽戏,亦設(shè)此座以待陛下。”賈充謂曰:“聞君在南方鑿人目,剝?nèi)嗣嫫,此何等刑也?”曰:“人臣有弒其君及奸回不忠者,則加此刑耳。”充默然甚愧,而顏色無(wú)怍。

  庚寅(初四),晉武帝來(lái)到堂前的長(zhǎng)廊,會(huì)見(jiàn)文武官員中有爵位的以及四方來(lái)晉的使者,國(guó)子學(xué)生也都參加會(huì)見(jiàn)。晉武帝派人把歸命侯孫以及投降的吳人帶來(lái)相見(jiàn)。孫登上大殿向晉武帝叩頭。晉武帝對(duì)孫說(shuō):“聯(lián)設(shè)了這個(gè)座位以等待你已經(jīng)有很久了!睂O說(shuō):“我在南方,也設(shè)了這個(gè)座位以等待陛下!辟Z充對(duì)孫說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)你在南方,鑿人的眼睛,剝?nèi)说哪樒,這是哪一等級(jí)的刑法?”孫說(shuō):“為人臣子的,殺了他的君王以及邪惡不忠的就處以這種刑法!辟Z充沉默無(wú)語(yǔ),非常羞愧,而孫卻面無(wú)愧色。

  帝從容問(wèn)散騎常侍薛瑩,孫所以亡,對(duì)曰:“昵近小人,刑罰放濫,大臣諸將,人不自保,此其所以亡也!彼,又問(wèn)吾彥,對(duì)曰:“吳主英俊,宰輔賢明。”帝笑曰:“若是,何故亡?”彥曰:“天祿永終,歷數(shù)有屬,故為陛下禽耳!钡凵浦。

  晉武帝從容地詢問(wèn)散騎常侍薛瑩,孫為什么會(huì)亡國(guó)。薛瑩回答說(shuō):“孫親近小人,任意地施行刑罰,大臣和各位將領(lǐng),人人都不能自保,這就是孫滅亡的原因!庇忠惶,晉武帝用同樣的問(wèn)題問(wèn)吾彥,吾彥回答說(shuō):“吳君王才智出眾,輔佐的大臣賢能聰明!睍x武帝笑著說(shuō):“要是這樣,為什么會(huì)亡國(guó)?”吾彥說(shuō):“天賜的福祿永久斷絕,天道卻有歸屬,所以才被陛下所擒。”晉武帝贊賞他的話。

  王浚之入建業(yè)也,其明日,王渾乃濟(jì)江,以浚不待已至,先受孫降,意甚愧忿,將攻浚。何攀勸浚送與渾,由是事得解。何惲以渾與浚爭(zhēng)功,與周浚箋曰:“《書》貴克讓,《易》大謙光。前破張悌,吳人失氣,龍?bào)J因之,陷其區(qū)宇。論其前后,我實(shí)緩師,即失機(jī)會(huì),不及于事,而今方竟其功;彼既不吞聲,將虧雍穆之弘,興矜爭(zhēng)之鄙,斯實(shí)愚情之所不取也!笨5霉{,即諫止渾。渾不納,表浚違詔不受節(jié)度,誣以罪狀。渾子濟(jì),尚常山公主,宗黨強(qiáng)盛。有司奏請(qǐng)檻車征浚,帝弗許,但以詔書責(zé)讓浚以不從渾命,違制昧利?I蠒岳碓唬骸扒氨辉t書,令臣直造秣陵,又令受太尉充節(jié)度。臣以十五日至三山,見(jiàn)渾軍在北岸,遣書邀臣;臣水軍風(fēng)發(fā),徑造賊城,無(wú)緣回船過(guò)渾。臣以日中至秣陵,暮乃被渾所下當(dāng)受節(jié)度之符,欲令臣明十六日悉將所領(lǐng)還圍石頭,又索蜀兵及鎮(zhèn)南諸軍人名定見(jiàn)。臣以為已來(lái)降,無(wú)緣空圍石頭;又,兵人定見(jiàn),不可倉(cāng)猝得就,皆非當(dāng)今之急,不可承用,非敢忽棄明制也。眾叛親離,匹夫獨(dú)從,雀鼠貪生,茍乞一活耳;而江北諸軍不知虛實(shí),不早縛取,自為小誤。臣至便得,更見(jiàn)怨恚,并云守賊百日,而令他人得之。臣愚以為事君之道,茍利社稷,死生以之。若其顧嫌疑以避咎責(zé),此是人臣不忠之利,實(shí)非明主社稷之福也!”渾又騰周浚書云:“浚軍得吳寶物。”又云:“浚牙門將李高放火燒偽宮!笨(fù)表曰:“臣孤根獨(dú)立,結(jié)恨強(qiáng)宗。夫犯上干主,其罪可救;乖忤貴臣,禍在不測(cè)。偽中郎將孔攄說(shuō):去二月武昌失守,水軍行至,按行石頭還,左右人皆跳刀大呼云:‘要當(dāng)為陛下一死戰(zhàn)決之,’意大喜,意必能然,便盡出金寶以賜與之。小人無(wú)狀,得便馳走。懼,乃圖降首。降使適去,左右劫奪財(cái)物,略取妻妾,放火燒宮。逃身竄首,恐不脫死。臣至,遣參軍主者救斷其火耳。周浚先入宮,渾又先登舟,臣之入觀,皆在其后。宮之中,乃無(wú)席可坐,若有遺寶,則浚與渾先得之矣。浚等云臣屯聚蜀人,不時(shí)送,欲有反狀。又恐動(dòng)吳人,言臣皆當(dāng)誅殺,取其妻子,冀其作亂,得騁私忿。謀反大逆,尚以見(jiàn)加,其余謗,故其宜耳。今年平吳,誠(chéng)為大慶;于臣之身,更受咎累。”浚至京師,有司奏浚違詔,大不敬,請(qǐng)付廷尉科罪。詔不許。又奏浚赦后燒賊船百三十五艘,輒敕付廷尉禁推。詔勿推。

  王浚進(jìn)入建業(yè)的第二天,王渾就渡過(guò)長(zhǎng)江。王渾因?yàn)橥蹩2坏人,就先接受孫投降,心中又羞愧又怨恨,就想攻打王浚。何攀勸王浚把孫送給王渾,事情才得到緩解。何惲因?yàn)橥鯗喤c王浚爭(zhēng)功,就寫信給周浚說(shuō):“《尚書》重視能退讓,《易經(jīng)》贊賞謙遜的光榮。前些時(shí)候打敗了張悌,使吳人喪失了膽量勇氣,王浚乘這個(gè)機(jī)會(huì),攻下了吳的疆土。如果要論誰(shuí)先誰(shuí)后,我們確實(shí)是慢了,已經(jīng)失去了機(jī)會(huì),沒(méi)有及時(shí)趕上,而目前又在爭(zhēng)功,他既然咽不下這口怨氣,就會(huì)使諧和的風(fēng)氣受到損壞,而使自矜爭(zhēng)功的鄙陋之習(xí)興起,這實(shí)在是我從心里所不敢同意的!敝芸J盏叫牛⒓催M(jìn)諫勸止王渾,王渾不聽(tīng),上表說(shuō)王浚違反詔命,不服從調(diào)度,還捏造事實(shí)誣告王浚有罪。王渾的兒子王濟(jì)和晉武帝的女兒常山公主結(jié)了親,在朝廷宗族幫派中很有勢(shì)力。于是,有關(guān)部門就上奏晉武帝,請(qǐng)求用囚車把王浚召回來(lái),但是晉武帝沒(méi)有同意,只是下詔書責(zé)備王浚不服從王渾的命令,違抗詔命,去求功利。王浚上書為自己申辯說(shuō):“我先接到詔命,讓我直接到秣陵,又命令我接受太尉賈充調(diào)度。我于十五日到三山,看見(jiàn)王渾的軍隊(duì)在北岸,王渾寫信邀請(qǐng)我去他那里,當(dāng)時(shí)我的水軍正順風(fēng)乘勢(shì)直到賊城,沒(méi)有理由再調(diào)轉(zhuǎn)船頭返回去見(jiàn)王渾。我在中午時(shí)到秣陵,黃昏時(shí)分才接到受王渾調(diào)度的命令,命令我于第二天十六日,率領(lǐng)全部屬下,回過(guò)頭去包圍石頭城。還索取我率領(lǐng)的蜀地兵士以及隨我東下的鎮(zhèn)南各軍的確切人數(shù)。我認(rèn)為孫已經(jīng)來(lái)投降,沒(méi)有理由徒勞地包圍石頭城。另外,士兵的確切人數(shù),不可能在匆促之間就能很快得知,而且都不是眼前急迫的事情,不能順從施行,并不是我膽敢忽略、棄置圣明的詔令。孫眾叛親離,匹夫獨(dú)坐,像麻雀、老鼠那樣貪生,茍且乞求一條活命而已。但是江北的各部隊(duì)不了解虛實(shí),不早些來(lái)捉拿孫皓,自己造成了失誤。我一到便得手,就更遭到怨恨與不滿,還說(shuō)什么守賊守了一百天,卻讓別人得到了。我認(rèn)為,侍奉君王的原則是:假如有利于國(guó)家,無(wú)論生與死都要追求。如果顧慮別人猜忌懷疑因而逃避過(guò)錯(cuò)責(zé)任,這是作臣子的以不忠誠(chéng)得到的私利,實(shí)在不是圣明的君主與國(guó)家的福氣。”王渾又遞上周浚的書信,信上說(shuō):“王浚軍隊(duì)得到了吳的珍貴物品!边說(shuō):“王浚的牙門將李高,放火燒了孫的宮殿!蓖蹩S稚媳碚f(shuō):“我孤根獨(dú)立,與強(qiáng)大的宗派結(jié)下了仇怨。如果是冒犯了君王的罪過(guò)還可能得救,但要是得罪了權(quán)貴之臣,災(zāi)禍就難以預(yù)料了。吳中郎將孔攄說(shuō):二月武昌失守,晉水軍馬上就要到了。孫巡行石頭城回來(lái),他手下的人都揮舞著刀大呼,說(shuō):‘正要為了陛下去決一死戰(zhàn),’孫非常高興,覺(jué)得必然能如此,就把他的金器寶物全都拿出來(lái)賜給這些人。然而小人無(wú)禮,這些人得了值錢的東西就飛快地逃走了。孫非?謶郑谑谴蛩阃督捣。孫派出的使者剛離開(kāi),他手下的人就開(kāi)始搶奪財(cái)物,掠奪孫的妻妾,放火燒了宮殿。孫抱頭鼠竄,唯恐不能活命。我到那里時(shí),派參軍主者才把火撲滅。周浚先進(jìn)入孫的宮殿,王渾又先登上孫的船,我進(jìn)去和我所見(jiàn)到的,全都在他們之后。孫的宮里,連可以坐的席子都沒(méi)有,假如有遺留下來(lái)的珍貴之物,也是周浚與王渾先得到了。周浚等人說(shuō)我聚集蜀人,不準(zhǔn)時(shí)把孫送去,是想謀反。他們還嚇唬吳人,說(shuō)我要把他們都?xì)⒘,把他們的妻子兒女都抓走,希望吳人作亂,以發(fā)泄他們的私恨。像謀反這種大逆不道的罪名,他們尚且用來(lái)加到我的頭上,其他的誹謗與誣陷也就是必然的了。今年平定了吳,的確是大慶,但是對(duì)于我個(gè)人來(lái)說(shuō),卻遭到了災(zāi)禍與憂患!蓖蹩5搅司┒迹嘘P(guān)部門上奏皇帝,說(shuō)王浚違抗詔命,極不恭敬,請(qǐng)求把他交付廷尉依法判罪。晉武帝下詔書不同意。于是他們又上奏,說(shuō)王浚在赦免了吳人之后還放火燒了吳人的一百三十五艘船,應(yīng)立即下令把他交付延尉,關(guān)進(jìn)監(jiān)獄里追究審問(wèn)。晉武帝下詔書,不同意追究他。

  渾、浚爭(zhēng)功不已,帝命守廷尉廣陵劉頌校其事,以渾為上功,浚為中功。帝以頌折法失理,左遷京兆太守。

  王渾與王浚,為了功勞而爭(zhēng)執(zhí)不休,晉武帝命令守廷尉、廣陵人劉頌來(lái)審定、處理這件事。劉頌認(rèn)為王渾立了上功,王浚是中功。晉武帝認(rèn)為劉頌斷法不合理,就把他降職為京兆太守。

  庚辰,增賈充邑八千戶;以王浚為輔國(guó)大將軍,封襄陽(yáng)縣侯;杜預(yù)為當(dāng)陽(yáng)縣侯;王戎為安豐縣侯;封瑯邪王二子為亭侯;增京陵侯王渾邑八千戶,進(jìn)爵為公;尚書關(guān)內(nèi)侯張華進(jìn)封廣武縣侯;增邑萬(wàn)戶;荀勖以專典詔命功,封一子為亭侯;其余諸將及公卿以下,賞賜各有差。帝以平吳功,策告羊祜廟,乃封其夫人夏侯氏為萬(wàn)歲鄉(xiāng)君,食邑萬(wàn)千戶。

  庚辰(疑誤),增加賈充封邑八千戶。任命王浚為輔國(guó)大將軍,封為襄陽(yáng)縣侯。杜預(yù)被封為當(dāng)陽(yáng)縣侯。王戎被封為安豐縣侯。瑯邪王司馬的兩個(gè)兒子被封為亭侯。增加京陵侯王渾食邑八千戶,提升爵位為公。尚書關(guān)內(nèi)侯張華,被進(jìn)爵封為廣武縣侯,增加食邑至萬(wàn)戶。荀勖因?yàn)閷iT掌管詔命的功勞,一個(gè)兒子被封為亭侯。其余各位將領(lǐng)以及公卿大臣以下的官吏。受到的賞賜各不相同。晉武帝以平吳的功績(jī),到羊祜廟里用簡(jiǎn)書靠慰他,封羊祜的夫人夏侯氏為萬(wàn)歲鄉(xiāng)君,食邑五千戶。

  王浚自以功大,而為渾父子及黨與所挫抑,每進(jìn)見(jiàn),陳其攻伐之勞及見(jiàn)枉之狀,或不勝忿憤,徑出不辭;帝每容恕之。益州護(hù)軍范通謂浚曰:“卿功則美矣,然恨所以居美者未盡善也。卿旋旆之日,角巾私第,口不言平吳之事;若有問(wèn)者,則曰:‘圣人之德,群帥之力,老夫何力之有!’此藺生所以屈廉頗也,王渾能無(wú)愧乎!”浚曰:“吾始懲鄧艾之事,懼禍及身,不得無(wú)言;其終不能遣諸胸中,是吾褊也!睍r(shí)人咸以浚功重報(bào)輕,為之憤邑;博士秦秀等并上表訟浚之屈,帝乃遷浚鎮(zhèn)軍大將軍。王渾嘗詣浚,浚嚴(yán)設(shè)備衛(wèi),然后見(jiàn)之。

  王浚自以為功勞大,卻遭到了王渾父子及其黨羽的打擊和冤枉,所以每次進(jìn)見(jiàn)晉武帝,總要陳述他討伐攻戰(zhàn)的辛勞以及被冤屈的情況,有時(shí)候忍不住憤恨與不滿,竟不辭而別,晉武帝總是寬容、原諒他。益州護(hù)軍通對(duì)王浚說(shuō):“你的功勞確實(shí)值得贊美,但遺憾的是,你以別人的贊美自居,這就不完全值得贊賞了。你應(yīng)當(dāng)凱旋之后就隱居在自己家里,嘴里不談平吳的事情,如果有人問(wèn)到平吳之事,你就說(shuō):‘這是圣明的君主的德行,是各位將帥的力量,我這個(gè)老頭子又有什么功勞!’藺相如就是用這個(gè)辦法把廉頗降住了,王渾他能不慚愧嗎?”王浚說(shuō):“我開(kāi)始那樣作是吸取了鄧艾的教訓(xùn),害怕把災(zāi)禍惹上身,我不能不說(shuō),但是我最終也不能放開(kāi)這件事,還是因?yàn)槲倚牡鬲M窄。”當(dāng)時(shí),人們都覺(jué)得王浚的功勞大,但是對(duì)他的報(bào)償輕了,都對(duì)此憤恨不平。博士秦秀等人一起上表,替王浚叫屈,晉武帝于是授予王浚鎮(zhèn)軍大將軍官職。王渾曾經(jīng)到王浚那里去,王浚設(shè)置了森嚴(yán)的戒備、護(hù)衛(wèi),然后會(huì)見(jiàn)王渾。

  杜預(yù)還襄陽(yáng),以為天下雖安,忘戰(zhàn)必危,乃勤于講武,申嚴(yán)戌守。又引、水以浸田萬(wàn)余頃,開(kāi)揚(yáng)口通零、桂之漕,公私賴之。預(yù)身不跨馬,射不穿札,而用兵制勝,諸將莫及。預(yù)在鎮(zhèn),數(shù)餉遺洛中貴要,或問(wèn)其故,預(yù)曰:“吾但恐為害,不求益也。”

  杜預(yù)回到襄陽(yáng)以后,覺(jué)得天下雖然安定了,但是如果忘記了戰(zhàn)事就必然會(huì)導(dǎo)致危難,于是他勤于講習(xí)武事,命令部下要嚴(yán)于防守。他還引來(lái)水和水澆灌田地一萬(wàn)多頃,開(kāi)鑿揚(yáng)口,與零、桂之水相通,以利水上運(yùn)輸,公與私都賴此而得到方便。杜預(yù)身不跨戰(zhàn)馬,射箭不能透甲,但是他以善于用兵戰(zhàn)勝對(duì)方,各位將領(lǐng)都比不上他。杜預(yù)人在鎮(zhèn)守,卻多次向京都的權(quán)貴要人饋贈(zèng),有人問(wèn)他為什么要這樣作,杜預(yù)回答說(shuō):“我只怕他們會(huì)加害于我,并不指望他們能給我什么好處!

  王渾遷征東大將軍,復(fù)鎮(zhèn)壽陽(yáng)。

  王渾升遷為征東大將軍,又去鎮(zhèn)守壽陽(yáng)。

  諸葛靚逃竄不出。帝與靚有舊,靚姊為瑯邪王妃,帝知靚在姊間,因就見(jiàn)焉。靚逃于廁,帝又逼見(jiàn)之,謂曰:“不謂今日復(fù)得相見(jiàn)!”靚流涕曰:“臣不能漆身皮面,復(fù)睹圣顏,誠(chéng)為慚恨!”詔以為侍中;固辭不拜,歸于鄉(xiāng)里,終身不向朝廷而坐。

  諸葛靚逃走以后,就隱藏起來(lái)不露面。晉武帝與諸葛靚有舊交,諸葛靚的姐姐是瑯邪王司馬的妻子。晉武帝知道諸葛靚躲在他姐姐那里,因此就去那里見(jiàn)他。諸葛靚逃進(jìn)廁所躲著不見(jiàn),晉武帝又強(qiáng)行見(jiàn)他,對(duì)他說(shuō):“沒(méi)想到今天又見(jiàn)面了!”諸葛靚流淚說(shuō):“我沒(méi)能作到往身上涂漆,把臉上的皮刮下來(lái),又見(jiàn)到了圣上您的面容,我實(shí)在是又愧又恨!睍x武帝下詔書任命諸葛靚為侍中,諸葛靚堅(jiān)決推辭不接受。后來(lái)諸葛靚回到了家鄉(xiāng),一生也沒(méi)有面朝著晉朝廷的方向就座。

  [3]六月,復(fù)封丹水侯睦為高陽(yáng)王。

  [3]六月,重新封丹水侯司馬睦為交陽(yáng)王。

  [4]秋,八月,己未,封皇弟延祚為樂(lè)平王,尋薨。

  [4]秋季,八月,己未(初五),封武帝弟司馬延祚為樂(lè)平王,不久他就去世了。

  [5]九月,庚寅,賈充等以天下一統(tǒng),屢請(qǐng)封禪;帝不許。

  [5]九月,庚寅(初六),賈充等人認(rèn)為天下已經(jīng)統(tǒng)一了,多次請(qǐng)到泰山上舉行祭天地的典禮,晉武帝不同意。

  [6]冬,十月,前將軍青州刺史淮南胡威卒。威為尚書,嘗諫時(shí)政之寬。帝曰:“尚書郎以下,吾無(wú)所假借!蓖唬骸俺贾,豈在丞、郎、令史,正謂如臣等輩,始可以肅化明法耳!”

  [6]冬季,十月,前將軍、青州刺史、淮南人胡威去世。胡威任尚書,曾經(jīng)進(jìn)諫,認(rèn)為當(dāng)時(shí)的政治措施寬松。晉武帝說(shuō):“尚書郎以下的官吏,我沒(méi)有對(duì)他們寬容!焙f(shuō):“我所陳述的,難道是丞、郎、令史這一類官吏嗎?我正是說(shuō)像我同輩的官員,才可以嚴(yán)肅教化,彰明法度。”

  [7]是歲,以司隸所統(tǒng)郡置司州,凡州十九,郡國(guó)一百七十三,戶二百四十五萬(wàn)九千八百四十。

  [7]這一年,以司隸所統(tǒng)領(lǐng)的郡設(shè)置司州。一共有十九個(gè)州,一百七十三個(gè)郡國(guó),二百四十五萬(wàn)九千八百四十戶。

  [8]詔曰:“昔自漢末,四海分崩,刺史內(nèi)親民事,外領(lǐng)兵馬。今天下為一,當(dāng)韜戢干戈,刺史分職,皆如漢氏故事;悉去州郡兵,大郡置武吏百人,小郡五十人!苯恢菽撂砧涎裕骸敖、廣東西數(shù)千里,不賓屬者六萬(wàn)余戶,至于服從官役,才五千余家。二州唇齒,唯兵是鎮(zhèn)。又,寧州諸夷,接據(jù)上流,水陸并通,州兵未宜約損,以示單虛!逼蜕渖綕嘌浴安灰巳ブ菘の鋫洹;帝不聽(tīng)。及永寧以后,盜賊群起,州郡無(wú)備,不能禽制,天下遂大亂,如濤所言。然其后刺史復(fù)兼兵民之政,州鎮(zhèn)愈重矣。

  [8]晉武帝下詔書說(shuō):“從前自漢末開(kāi)始,四海之內(nèi)分崩離析,刺史對(duì)內(nèi)親自處理民事,對(duì)外統(tǒng)領(lǐng)兵馬。如今天下一統(tǒng),應(yīng)當(dāng)收藏起兵器,把刺史的職權(quán)區(qū)分開(kāi),全都依照漢時(shí)的制度行事。把州郡的兵都去掉,大郡設(shè)置武官一百人,小郡設(shè)置五十人!苯恢菽撂砧蠒f(shuō):“交州、廣州,從東到西有幾千里,不歸順的有六萬(wàn)多戶,至于服從官府勞役的,只有五千多家。兩個(gè)州唇齒相依,只有靠軍隊(duì)才能鎮(zhèn)守住。另外,寧州各蠻夷,與上流地區(qū)接壤,他們據(jù)守在那里,水路陸路都通。所以,不應(yīng)該減損州兵,以顯出官府的力量單薄虛弱。”仆射山濤也說(shuō):“不應(yīng)當(dāng)去掉州郡的軍事守備!睍x武帝卻不聽(tīng)。到了永寧以后,盜賊群起,州郡由于沒(méi)有軍隊(duì)和武器,沒(méi)有辦法捉拿制止,于是天下大亂,正像山濤所說(shuō)的那樣。然而從這以后,刺史又兼管兵民的政務(wù),地方的軍事力量更加強(qiáng)大了。

  [9]漢、魏以來(lái),羌、胡、鮮卑降者,多處之塞內(nèi)諸郡。其后數(shù)因忿恨,殺害長(zhǎng)吏,漸為民患。侍御史西河郭欽上疏曰:“戎狄強(qiáng)獷,歷古為患。魏初民少,西北諸郡,皆為戎居,內(nèi)及京兆、魏郡、弘農(nóng),往往有之。今雖服從,若百年之后有風(fēng)塵之警,胡騎自平陽(yáng)、上黨不三日而至孟津,北地、西河、太原、馮翊、安定、上郡盡為狄庭矣。宜及平吳之威,謀臣猛將之略,漸徒內(nèi)郡雜胡于邊地,峻四夷出入之防,明先王荒服之制,此萬(wàn)世之長(zhǎng)策也!钡鄄宦(tīng)。

  [9]漢、魏以來(lái),羌、胡、鮮卑等投降的部落,大鄉(xiāng)居住在關(guān)塞之內(nèi)的各個(gè)郡里。以后多次因?yàn)椴粷M和怨恨,殺害了郡縣的長(zhǎng)官,逐漸成為百姓的禍患。侍御史、西河人郭欽上疏說(shuō):“戎狄強(qiáng)暴蠻橫,自古以來(lái)就是禍患。魏初期,百姓人數(shù)少,西北各郡,都被戎人居住,內(nèi)地一直到京兆、魏郡、弘農(nóng),也往往有戎人居住,F(xiàn)在雖然服從我們,但如果百后之后,發(fā)生了戰(zhàn)亂的危機(jī),胡人的騎兵從平陽(yáng)、上黨地區(qū),用不了三天就能到孟津,那么北地、西河、太原、馮翊、安定、上郡這些地區(qū),就都成為狄人的占地了。應(yīng)當(dāng)趁平吳的威勢(shì),謀臣猛將的謀略,逐漸遷徒內(nèi)地各郡居住的胡人到邊境地區(qū)去,加強(qiáng)夷狄經(jīng)常出入地區(qū)的防衛(wèi),以彰明先王所制定的使戎狄遠(yuǎn)離都城的制度,這是千年萬(wàn)代的長(zhǎng)遠(yuǎn)的策略!睍x武帝不聽(tīng)。

  二年(辛丑、281)

  二年(辛丑,公元281年)

  [1]春,三月,詔選孫宮人五千人入宮。帝既平吳,頗事游宴,怠于政事,掖庭殆將萬(wàn)人。常乘羊車,恣其所之,至便宴寢;宮人竟以竹葉插戶,鹽汁灑地,以引帝車。而后父楊駿及弟珧、濟(jì)始用事,交通請(qǐng)謁,勢(shì)傾內(nèi)外,時(shí)人謂之三楊,舊臣多被疏退。山濤數(shù)有規(guī)諷,帝雖知而不能改。

  [1]春季,三月,晉武帝下詔書,挑選孫的宮女五千人進(jìn)宮。晉武帝已經(jīng)平定了吳,他開(kāi)始把很多時(shí)間花費(fèi)在游樂(lè)、宴飲上,對(duì)政事的處理懈怠了,宮中妃嬪的人數(shù)幾乎接近一萬(wàn)人。晉武帝經(jīng)常乘坐著羊拉的車子,聽(tīng)?wèi){羊走到哪里,就在哪里宴飲、入寢,宮女們都爭(zhēng)先恐后地用竹葉插在門上,用鹽水灑地,誘使羊把車子拉到自己門前;屎蟮母赣H楊駿及楊駿的弟弟楊珧、楊濟(jì)開(kāi)始當(dāng)權(quán),他們互相勾結(jié),互相利用,權(quán)勢(shì)傾動(dòng)朝廷內(nèi)外,當(dāng)時(shí)的人稱他們?yōu)槿龡睿⒗锏呐f臣,許多都被疏遠(yuǎn)、貶退了。山濤多次對(duì)晉武帝規(guī)勸、諫阻,晉武帝心里也明白,但就是改不了。

  [2]初,鮮卑莫護(hù)跋始自塞外入居遼西棘城之北,號(hào)曰慕容部。莫護(hù)跋生木延,木延生涉歸,遷于遼東之北,世附中國(guó),數(shù)從征討有功,拜大單于。冬十月,涉歸始寇昌黎。

  [2]當(dāng)初,鮮卑人莫護(hù)跋開(kāi)始從塞外入關(guān),居住在遼西的棘城的北邊,其稱號(hào)是慕容部。莫護(hù)跋生下了木延,木延生下涉歸,遷移到遼東以北地區(qū),世代歸附中國(guó),曾經(jīng)多次隨從官府的軍隊(duì)去征討,立了功,被封為大單于。冬季十月,涉歸開(kāi)始入侵昌黎。

  [3]十一月,壬寅,高平武公陳騫薨。

  [3]十一月,壬寅(二十五日),高平武公陳騫去世。

  [4]是歲,揚(yáng)州刺史周浚移鎮(zhèn)秣陵。吳民之未服者,屢為寇亂,浚皆討平之;賓禮故老,搜求俊,威惠并行,吳人悅服。

  [4]這一年,揚(yáng)州刺史周浚把治所遷移到秣陵。吳百姓中還沒(méi)有歸順的,經(jīng)常搔擾搶掠,都被周浚討伐平定了。周浚以賓客之禮對(duì)待元老舊臣,訪求有才德的人,威勢(shì)與恩惠并用,吳人心悅誠(chéng)服。

  三年(壬寅、282)

  三年(壬寅,公元282年)

  [1]春,正月,丁丑朔,帝親祀南郊。禮畢,喟然問(wèn)司隸校尉劉毅曰:“朕可方漢之何帝?”對(duì)曰:“桓、靈。”帝曰:“何至于此?”對(duì)曰:“桓、靈賣官錢入官庫(kù),陛下賣官錢入私門,以此言之,殆不如也!钡鄞笮υ唬骸盎、靈之世,不聞此言,今朕有直臣,固為勝之!

  [1]春季,正月,丁丑朔(初一),晉武帝親自到南郊祭祀。典禮結(jié)束后,晉武帝感嘆地詢問(wèn)司隸校尉劉毅說(shuō):“我可以和漢代的哪一個(gè)帝王相比?”劉毅回答說(shuō):“可與桓帝、靈帝相比!睍x武帝說(shuō):“何至于到這個(gè)地步?”劉毅說(shuō):“桓帝、靈帝出賣官職的錢都進(jìn)了官府的倉(cāng)庫(kù),陛下出賣官職的錢都進(jìn)了個(gè)人的家門,憑這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),大概還不如桓帝、靈帝了!睍x武帝大笑道:“桓帝、靈帝的時(shí)代,聽(tīng)不到這樣的話,現(xiàn)在朕有正直的臣下,已經(jīng)勝過(guò)桓帝、靈帝了!

  毅為司隸,糾繩豪貴,無(wú)所顧忌;侍庸拇等霒|掖門,毅劾奏之。中護(hù)軍、散騎常侍羊,與帝有舊恩,典禁兵,豫機(jī)密十余年,恃寵驕侈,數(shù)犯法。毅劾奏罪當(dāng)死;帝遣齊王攸私請(qǐng)于毅,毅許之。都官?gòu)氖聫V平程衛(wèi)徑馳入護(hù)軍營(yíng),收屬吏,考問(wèn)陰私,先奏所犯狼籍,然后言于毅。帝不得已,免官。未幾,復(fù)使以白衣領(lǐng)職。

  劉毅任司隸,舉發(fā)懲處豪門權(quán)貴,無(wú)所顧忌;侍哟荡蛑鴺(lè)器進(jìn)入宮中的東掖門,違反了宮中的規(guī)定,劉毅就上奏皇帝檢舉他。中護(hù)軍、散騎常侍羊,過(guò)去曾有恩于晉武帝。他掌管皇帝的親兵,十幾年來(lái)一直參與朝廷機(jī)密要事,倚仗著皇帝的恩寵,驕橫奢侈,多次犯法。劉毅上奏皇帝,檢舉羊的罪行,認(rèn)為他所犯下的罪應(yīng)當(dāng)處以死刑,晉武帝派齊王司馬攸私下去找劉毅,為羊求情,劉毅同意了。這時(shí),都官?gòu)氖、廣平人程衛(wèi),直接進(jìn)入護(hù)軍營(yíng),拘捕了羊的手下官吏,拷打?qū)弳?wèn)他暗中所作的隱秘之事。他先把羊所犯下的不檢點(diǎn)的事上奏皇帝,然后告訴了劉毅。晉武帝不得已,免了羊的官,但是沒(méi)過(guò)多久,又讓他以平民的身份兼任職務(wù)。

  景獻(xiàn)皇后之從父弟也;后將軍王愷,文明皇后之弟也;散騎常侍石崇,苞之子也。三人皆富于財(cái),競(jìng)以奢侈相高:愷以燠釜,崇以蠟代薪;愷作紫絲步障四十里,崇作錦步障五十里;崇涂屋以椒,愷用赤石脂。帝每助愷,嘗以珊瑚樹(shù)賜之,高二尺許。愷以示石崇,崇便以鐵如意碎之;愷怒,以為疾己之寶。崇曰:“不足多恨,今還卿!”乃命左右悉取其家珊瑚樹(shù),高三、四尺者六,七株,如愷比者甚眾,愷況然自失。

  羊是景獻(xiàn)皇后的叔伯堂弟;后將軍王愷,是文明皇后的弟弟;散騎常侍、侍中石崇,是石苞的兒子。這三個(gè)人都有豐富的財(cái)物,他們互相攀比,誰(shuí)最奢侈誰(shuí)就最受尊重。王愷用糖膏刷鍋,石崇就用密蠟當(dāng)柴燒。王愷用紫色的蠶絲作路兩旁的屏幕,長(zhǎng)達(dá)四十里,石崇就用錦作屏幕,長(zhǎng)五十里。石崇用花椒粉和泥涂房屋,王愷就用赤石臘涂墻。晉武帝時(shí)常幫助王愷,曾經(jīng)賜給珊瑚樹(shù),有二尺多高。王愷把珊瑚樹(shù)拿給石崇看,石崇就用鐵如意把王愷的珊瑚樹(shù)擊碎了。王愷動(dòng)了怒,認(rèn)為石崇是嫉妒他的珍貴之物。石崇說(shuō):“你不值得生那么大的氣;我現(xiàn)在就還給你。”于是命令手下人把家中的珊瑚樹(shù)全都拿了出來(lái),其中高三、四尺的有六、七棵,和王愷的珊瑚樹(shù)相同的有很多,王愷惘然失意,不知所措。

  車騎司馬傅咸上書曰:“先王之治天下,食肉衣帛,皆有其制,竊謂奢侈之費(fèi),甚于天災(zāi)。古者人稠地狹,而有儲(chǔ)蓄,由于節(jié)也。今者土廣人稀,而患不足,由于奢也。欲人崇儉,當(dāng)詰其奢,奢不見(jiàn)詰,轉(zhuǎn)相高尚,無(wú)有窮極矣!”

  車騎司馬傅咸上書說(shuō):“先王治理天下,對(duì)吃肉、穿絲織的衣服,都有規(guī)定。我私下認(rèn)為,由于奢侈而造的浪費(fèi),比天災(zāi)還要嚴(yán)重。古時(shí)候人多地少,然而有積蓄,這就是因?yàn)楣?jié)儉的緣故。現(xiàn)在土地遼闊,人丁稀少,但是卻為物品不充足而憂慮,這是由于奢侈的緣故。要想讓人們都崇尚節(jié)儉,那就應(yīng)當(dāng)整治奢侈的習(xí)氣,奢侈而不被整治,反而互相攀比,那就沒(méi)有止境了!”

  [2]尚書張華,以文學(xué)才識(shí),名重一時(shí),論者皆謂華宜為三公;中書監(jiān)荀勖、侍中馮以伐吳之謀深疾之。會(huì)帝問(wèn)華:“誰(shuí)可托后事者?”華對(duì)以“明德至親,莫如齊王!庇墒氢柚,勖因而譖之。甲午,以華都督幽州諸軍事。華至鎮(zhèn),撫循夷夏,譽(yù)望益振,帝復(fù)欲徵之。馮侍帝,從容語(yǔ)及鐘會(huì),曰:“會(huì)之反,頗由太祖!钡圩兩唬骸扒涫呛窝孕埃 泵夤谥x曰:“臣聞善御者必知六轡緩急之宜,故孔子以仲由兼人而退之,冉求退弱而進(jìn)之。漢高祖尊寵五王而夷滅,光武抑損諸將而克終。非上有仁暴之殊,下有愚智之異也,蓋抑揚(yáng)與奪,使之然耳。鐘會(huì)才智有限,而太祖夸獎(jiǎng)無(wú)極,居以重勢(shì),委以大兵,使會(huì)自謂算無(wú)遺策,功在不賞,遂兇逆耳。向令太祖錄其小能,節(jié)以大禮,抑之以威權(quán),納之以軌則,則亂心無(wú)由生矣!钡墼唬骸叭弧!被自唬骸氨菹录热怀贾,宜思堅(jiān)冰之漸,勿使如會(huì)之徒復(fù)致傾覆!钡墼唬骸爱(dāng)今豈復(fù)有如會(huì)者邪?”因屏左右而言曰:“陛下謀畫之臣,著大功于天下,據(jù)方鎮(zhèn),總?cè)竹R者,皆在陛下圣慮矣。”帝默然,由是止不征華。

  [2]尚書張華由于他的文章、博學(xué),才能與見(jiàn)識(shí),在當(dāng)時(shí)有名氣,被人尊重。人們議論說(shuō),張華應(yīng)當(dāng)作三公。中書監(jiān)荀勖、侍中馮,由于伐吳的謀略,深深地嫉恨張華。這時(shí)晉武帝問(wèn)張華:“誰(shuí)是我可以向他托付后事的人呢?”張華回答說(shuō):“聰明有德行,又是您的至親之人,沒(méi)有人比齊王更合適了!边@一句話就觸犯晉武帝的心思,荀勖就乘機(jī)誹謗張華。甲午(十八日),任命張華統(tǒng)領(lǐng)幽州諸軍事。張華到了鎮(zhèn)守,安撫漢族及夷的平民百姓,聲望更高了。這時(shí),晉武帝又想把他召回來(lái)。馮正在晉武帝身旁侍候,他不慌不忙地和晉武帝談到了鐘會(huì)。馮說(shuō):“鐘會(huì)之所以謀反,很大部分原因在于太祖。”晉武帝變了臉色,說(shuō):“你這是什么話!”馮脫帽謝罪說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)善于駕奴車馬的人必然懂得六根韁繩的掌握要緩急適度,所以孔子因?yàn)橹儆蓜龠^(guò)別人而貶退他,因?yàn)槿角笸丝s、軟弱而推舉他。漢高祖尊重、寵愛(ài)的五位王最終都被除掉;光武帝抑制、貶損各位將領(lǐng),他們因而能善終。這并不是因?yàn)槭ベt、帝王有仁愛(ài)、殘暴的區(qū)別,臣下有愚昧、聰明的不同,這是由于褒貶和與奪才使得他們這樣。鐘會(huì)的才能、謀略有限,但是太祖對(duì)他的贊賞沒(méi)有止境,讓他擔(dān)任重要的職權(quán),把大軍托付給他,使鐘會(huì)自認(rèn)為謀劃周密,沒(méi)有遺漏,有功勞卻得不到賞賜,于是就構(gòu)成了謀反。假使太祖任用他的小才能,用大的禮法主謚狡他,用威勢(shì)和權(quán)力抑制他,使他納入法則制度,那么他作亂之心就沒(méi)有產(chǎn)生的機(jī)會(huì)了。”晉武帝說(shuō):“是這樣。”馮跪拜,說(shuō):“陛下既然同意了我的話,就應(yīng)當(dāng)想一想堅(jiān)冰之所以形成,非一日之寒,不要讓像鐘會(huì)那樣的人再導(dǎo)致顛覆!睍x武帝說(shuō):“當(dāng)今難道還有像鐘會(huì)那樣的人嗎?”馮于是屏退身邊的人,然后說(shuō):“為陛下謀劃的大臣,在天下有顯著的大功,據(jù)守一方,統(tǒng)領(lǐng)兵馬的人,都在陛下您圣明的思慮之中了!睍x武帝沉默不語(yǔ),從此就不征召?gòu)埲A了。

  [3]三月,安北將軍嚴(yán)詢敗慕容涉歸于昌黎,斬獲萬(wàn)計(jì)。

  [3]三月,安北將軍嚴(yán)詢?cè)诓璐驍×四饺萆鏆w,斬首、俘獲敵人以萬(wàn)計(jì)。

  [4]魯公賈充老病,上遣皇太子省視起居。充自憂謚傳,從子模曰:“是非久自見(jiàn),不可掩也!”夏,四月,庚午,充薨,世子黎民早卒,無(wú)嗣,妻郭槐欲以充外孫韓謐為世孫,郎中令韓咸、中尉曹軫諫曰:“禮無(wú)異姓為后之文,今而行之,是使先公受譏于后世而懷愧于地下也。”槐不聽(tīng)。咸等上書,求改立嗣,事寢不報(bào);彼毂黻愔,云充遺意。帝許之,仍詔“自非功如太宰,始封、無(wú)后者,皆不得以為比!奔疤Wh謚,博士秦秀曰:“充悖禮溺情,以亂大倫。昔鄭養(yǎng)外孫莒公子為后,《春秋》書‘莒人滅’。絕父祖之血食,開(kāi)朝廷之亂原。按謚法:‘昏亂紀(jì)度日荒’,請(qǐng)謚荒公!钡鄄粡模u曰武。

  [4]魯公賈充上了年紀(jì)又有病,晉武帝派皇太子去問(wèn)候探望他的日常生活。賈充很憂慮他死后的謚號(hào)以及修史者對(duì)他的記載。他的侄子賈模說(shuō):“是與非天長(zhǎng)日久自然就顯現(xiàn)出來(lái),不是能掩蓋得住的。”夏季,四月,庚午(二十五日),賈充去世,他的長(zhǎng)子賈黎民死得早,沒(méi)有后嗣,賈充的妻子郭槐,想以賈充的外孫韓謐作嫡長(zhǎng)孫。郎中令韓咸、中尉曹軫諫阻說(shuō):“禮法中沒(méi)有讓異姓作后代的條文,現(xiàn)在如果這樣做了,這是讓先公在后世受到譏笑而在地下心懷羞愧!惫辈宦(tīng)。韓咸等人又上書,請(qǐng)求更改立嗣,但是事情就擱置下來(lái),沒(méi)有答復(fù)。郭槐又上表陳述,說(shuō)這是賈充的遺愿,晉武帝同意了,還下詔說(shuō):“如果功勞不如太宰的,初次封號(hào)、沒(méi)有后代的,都不可以和賈充相比!钡鹊教i_(kāi)始議論給賈充定謚號(hào)的事,博士秦秀說(shuō):“賈充違反禮法,沉迷于私情,因而敗壞了倫常大道。從前,國(guó)養(yǎng)育外孫、莒公的兒子為后代,《春秋》中寫道‘莒人滅’。斷絕了父系祖先的祭祀,開(kāi)了朝廷敗壞變亂的根源。按照《謚法》的規(guī)定:‘混淆毀壞綱紀(jì)法度叫作荒’,請(qǐng)求給賈充封謚為荒公!睍x武帝沒(méi)有聽(tīng)從秦秀的話,更改賈充謚號(hào)為武。

  [5]閏月,丙子,廣陸成侯李胤薨。

  [5]閏月,丙子(初一),廣陸成侯李胤去世。

  [6]齊王攸德望日隆,荀勖、馮、楊珧皆惡之。言于帝曰:“陛下詔諸侯之國(guó),宜從親者始。親者莫如齊王,今獨(dú)留京師,可乎?”勖曰:“百僚內(nèi)外皆歸心齊王,陛下萬(wàn)歲后,太子不得立矣。陛下試詔齊王之國(guó),必舉朝以為不可,則臣言驗(yàn)矣!钡垡詾槿弧6,十二月,甲申,詔曰:“古者九命作伯,或入毗朝政,或出御方岳,其揆一也。侍中、司空、齊王攸,佐命立勛,劬勞王室,其以為大司馬、都督青州諸軍事,侍中如故,仍加崇典禮,主者詳按舊制施行。”以汝南王亮為太尉、錄尚書事、領(lǐng)太子太傅,光祿大夫山濤為司徒,尚書令衛(wèi)為司空。

  [6]齊王司馬攸的德行與名望一天比一天受人尊崇,荀勖、馮、楊珧都憎恨他。馮對(duì)晉武帝說(shuō):“陛下命令諸侯回到自己的封國(guó)去,應(yīng)當(dāng)從親屬開(kāi)始執(zhí)行。與您最親的沒(méi)有人能比得上齊王了,如今卻只有他還留在京城,這可以嗎?”荀勖說(shuō):“朝廷內(nèi)外的百官,都從心里歸附齊王,陛下萬(wàn)年之后,太子就不可能即天子之位了。陛下可以試著命令齊王回封國(guó),必定是朝廷上下都認(rèn)為不可以,那么我說(shuō)的話就應(yīng)驗(yàn)了!睍x武帝同意了。冬季,十二月,甲申(十三日),晉武帝下詔書說(shuō):“古時(shí)候九級(jí)官爵可以作方伯,或者是在朝廷里輔佐帝王處理朝政,或者外出統(tǒng)治一方,無(wú)論在內(nèi)在外,都遵循著一個(gè)準(zhǔn)則。侍中、司空、齊王司馬攸,輔佐天子,建立了功勛,為了國(guó)家而辛勤勞苦,任命他為大司馬、統(tǒng)領(lǐng)青州諸軍事,侍中之職依舊,仍然增加、提高典制禮儀,令主管人詳細(xì)地按照舊制施行!比蚊昴贤跛抉R亮為太尉、錄尚書事、兼領(lǐng)太子太傅,光祿大夫山濤任司徒,尚書令衛(wèi)任司空。

  征東大將軍王渾上書,以為:“攸至親盛德,侔于周公,宜贊皇朝,與聞?wù)隆=癯鲐畤?guó),假以都督虛號(hào),而無(wú)典戎干方之實(shí),虧友于款篤之義,懼非陛下追述先帝、文明太后待攸之宿意也。若以同姓寵之太厚,則有吳、楚逆亂之謀,漢之呂、霍、王氏,皆何人也!歷觀古今,茍事之輕重所在,無(wú)不為害,唯當(dāng)任正道而求忠良耳。若以智計(jì)猜物,雖親見(jiàn)疑,至于疏者,庸可保乎!愚以為太子太保缺,宜留攸居之,與汝南王亮、楊珧共干朝事。三人齊位,足相持正,既無(wú)偏重相傾之勢(shì),又不失親親仁覆之恩,計(jì)之盡善者也。”于是扶風(fēng)王駿、光祿大夫李、中護(hù)軍羊、侍中王濟(jì)、甄德皆切諫;帝并不從。濟(jì)使其妻常山公主及德妻長(zhǎng)廣公主俱入,稽顙涕泣,請(qǐng)帝留攸。帝怒,謂侍中王戎曰:“兄弟至親,今出齊王,自是朕家事,而甄德、王濟(jì)連遣婦來(lái)生哭人邪!”乃出濟(jì)為國(guó)子祭酒,德為大鴻臚。羊與北軍中候成粲謀見(jiàn)楊珧,手刃殺之;珧知之,辭疾不出,諷有司奏,左遷太仆,憤怨,發(fā)病卒。李亦以年老遜位,卒于家。在朝,姻親故人,與之分衣共食,而未嘗私以王官,人以此稱之。

  征東大將軍王渾上書,他說(shuō):“司馬攸是皇帝至親又很有德行,可以與周公相比,應(yīng)當(dāng)讓他輔佐皇朝,參與、過(guò)問(wèn)政事。如今派遣司馬攸離開(kāi)朝廷去封國(guó),給他一個(gè)都督的虛號(hào),卻沒(méi)有領(lǐng)兵治理一方的實(shí)權(quán),毀壞忠誠(chéng)懇摯的兄弟友愛(ài)之情。我感到恐懼的是,這并不是陛下追隨、遵循先帝與文明太后,以對(duì)待司馬攸的平素心意。如果是害怕對(duì)同姓王的恩寵太深重,會(huì)發(fā)生吳、楚叛變作亂的陰謀,那么就不看一看漢代的呂后、霍光、王莽都是什么人嗎?歷觀古今,假如事情的輕重所在沒(méi)有不為害的,那么就只有任用正直而求忠誠(chéng)善良的人。如果憑著智巧計(jì)謀猜疑事物,即使是親屬也被懷疑,那么對(duì)于關(guān)系疏遠(yuǎn)的人,難道就能保證嗎?我認(rèn)為太子太保是個(gè)空缺,應(yīng)當(dāng)留下司馬攸來(lái)?yè)?dān)任,與汝南王司馬亮、楊珧一起辦理朝廷的事務(wù)。三個(gè)人地位相等,足可以互相保持中正,既沒(méi)有偏倚、互相排擠的形勢(shì),又不失去與親近者相親、以仁受庇蔭的恩德,這是盡善盡美的計(jì)謀!边@時(shí),扶風(fēng)王司馬駿,光祿大夫李,中護(hù)軍羊,侍中王濟(jì)、甄德都直言極諫,晉武帝一概不聽(tīng)。王濟(jì)讓他的妻子常山公主以及甄德的妻子長(zhǎng)廣公主一起去見(jiàn)晉武帝,她們跪下磕頭,哭著請(qǐng)求晉武帝留下司馬攸。晉武帝動(dòng)了怒,對(duì)侍中王戎說(shuō):“兄弟是至親,如今派齊王離開(kāi)京城,自然是朕的家事,但是甄德、王濟(jì)卻接連打發(fā)婦人到這里來(lái)哭死哭活的!”于是派王濟(jì)出去擔(dān)任國(guó)子祭酒,甄德任大鴻臚。羊和北軍中候成粲密謀,去見(jiàn)楊珧,然后持刀殺了他。楊珧知道他們的意圖,推辭有病不出來(lái)相見(jiàn)。楊珧讓有關(guān)部門上奏羊,把他降職為太仆。羊又怒又恨,結(jié)果生病死了。李也因上了年紀(jì)而退了職,后來(lái)死在家里。李在朝廷任職時(shí),他的親戚、舊友分穿他的衣服,和他一起吃飯,但是他卻不曾以私人關(guān)系為他們謀個(gè)官作,人們因此而贊賞他。

  [7]是歲,散騎常侍薛瑩卒;蛑^吳郡陸喜曰:“瑩于吳士當(dāng)為第一乎?”喜曰:“瑩在四五之間,安得為第一!夫以孫無(wú)道,吳國(guó)之士,沈默其體,潛而勿用者,第一也;避尊居卑,祿以代耕者,第二也;侃然體國(guó),執(zhí)正不懼者,第三也;斟酌時(shí)宜,時(shí)獻(xiàn)微益者,第四也;溫恭修慎,不為諂首者,第五也;過(guò)此以往,不足復(fù)數(shù)。故彼上士多淪沒(méi)而遠(yuǎn)悔吝,中士有聲位而近禍殃。觀瑩之處身本末,又安得為第一乎!”

  [7]這一年,散騎常侍薛瑩去世。有人對(duì)吳郡人陸喜說(shuō):“薛瑩在吳士人中應(yīng)當(dāng)排在第一嗎?”陸喜說(shuō):“薛瑩排在第四和第五之間,怎么能排在第一呢?由于孫無(wú)道,吳國(guó)的士人,自己采取沉默態(tài)度、隱藏起來(lái)不顯露才能的,這是第一等。避開(kāi)尊貴的地位而居于卑下的官職,以俸祿代替耕種,這是第二等。直抒已見(jiàn)、體恤國(guó)情,堅(jiān)持正道而不畏懼,這是第三等。斟酌時(shí)勢(shì)所宜,時(shí)常作一些微小的補(bǔ)益工作,這是第四等。溫和謙恭,遵循謹(jǐn)慎的原則,不帶頭奉承獻(xiàn)媚,這是第五等。過(guò)了這五等再往下,就不值得數(shù)了。所以那些屬于上等的士人大多都湮沒(méi)無(wú)聞而遠(yuǎn)離悔恨,中等士人有名聲地位卻靠近災(zāi)禍。觀察薛瑩的處世為人的原委,他又怎能算是第一呢?”

  四年(癸卯、283)

  四年(癸卯,公元283年)

  [1]春,正月,甲申,以尚書右仆射魏舒為左仆射,下邳王晃為右仆射。晃,孚之子也。

  [1]春季,正月甲申(疑誤),任命尚書右仆射魏舒為左仆射,下邳王司馬晃為右仆射。司馬晃是司馬孚的兒子。

  [2]戊午,新沓康伯山濤薨。

  [2]戊午(十八日),新沓康伯山濤去世。

  [3]帝命太常議崇錫齊王之物。博士庾、太叔廣、劉暾、繆蔚、郭頤、秦秀、傅珍上表曰:“昔周選建明德以左右王室,周公、康叔、聃秀,皆入為三公,明股肱之任重,守地之位輕也。沒(méi)諸侯王,位在丞相、三公上,其入贊朝政者,乃有兼官,其出之國(guó),亦不復(fù)假臺(tái)司虛名為隆寵也。今使齊王賢邪,則不宜以母弟之親尊居魯、衛(wèi)之常職;不賢邪,不宜大啟土宇,表建東海也。古禮,三公無(wú)職,坐而論道,不聞以方任嬰之。惟宣王救急朝夕,然后命召穆公征淮夷,故其詩(shī)曰‘徐方不回,王曰旋歸!紫嗖坏镁迷谕庖病=裉煜乱讯,六合為家,將數(shù)延三事,與論太平之基,而更出之,去王城二千里,違舊章矣!,純之子;暾,毅之子也。既具草,先以呈純,純不禁。

  [3]晉武帝命令太常商議敬賜齊王之物。博士庾、太叔廣、劉暾、繆蔚、郭頤、秦秀、傅珍上表說(shuō):“從前,周選擇樹(shù)立有完美德行的人輔佐協(xié)助朝廷,周公、康叔、聃秀都被選入朝廷任三公之職,這就顯示出輔佐君王的責(zé)任重大,掌管地方的地位輕一些。漢代的諸侯王,地位在丞相、三公之上,但如果進(jìn)入朝廷佐助朝政,就要有兼職,如果離開(kāi)朝廷去封國(guó),也不再給予高級(jí)職務(wù)的虛名作為尊貴的恩寵,F(xiàn)在假如齊王賢德的話,那么就不應(yīng)當(dāng)以同母之弟的尊貴與親近去擔(dān)任魯、衛(wèi)之地的尋常職務(wù);如果他不賢德,就不應(yīng)當(dāng)開(kāi)拓疆域,在東海邊建國(guó)。古時(shí)候的禮法是,三公沒(méi)有職守,陪侍帝王議論政事,沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)以一方的重任去煩擾他。只有周宣王為了解救危急于一時(shí),命令召穆公征討淮夷,所以那《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘徐地不違逆,宣王令班師!紫嗖粦(yīng)當(dāng)長(zhǎng)久在外。現(xiàn)在天下已經(jīng)平定,天地四方都成了自己的家,應(yīng)馬上遵循古時(shí)候的作法,讓齊王參與議論太平的基業(yè),F(xiàn)在反而派他出去,離開(kāi)都城二千里,這樣作就違反了過(guò)去的規(guī)章了!扁资氢准兊膬鹤。劉暾是劉毅的兒子。庾已經(jīng)擬好了草稿,他先呈送給庾純過(guò)目,庾純沒(méi)有禁止他。

  事過(guò)太常鄭默、博士祭酒曹志,志愴然嘆曰:“安有如此之才,如此之親,不得樹(shù)本助化,而遠(yuǎn)出海隅!晉室之降,其殆矣乎!”乃奏議曰:“古之夾輔王室,同姓則周公,異姓則太公,皆身居朝廷,五世反葬。及其衰也,雖有五霸代興,豈與周、召之治同日而論哉!自羲皇以來(lái),豈一姓所能獨(dú)有!當(dāng)推至公之心,與天下共其利害,乃能享國(guó)久長(zhǎng)。是以秦、魏欲獨(dú)擅其權(quán)而才得沒(méi)身,周、漢能分其利而親疏為用,此前事之明驗(yàn)也。志以為當(dāng)如博士等議!钡塾[之,大怒曰:“曹志尚不明吾心,況四海乎!”且謂:“博士不答所問(wèn)而答所不問(wèn),橫造異論!毕掠兴静呙忄嵞。于是尚書朱整、褚奏:“志等侵官離局,迷罔朝廷,崇飾惡言,假托無(wú)諱,請(qǐng)收志等付廷尉科罪!痹t免志官,以公還第;其余皆付廷尉科罪。

  這件事經(jīng)過(guò)太常鄭默、博士祭酒曹志時(shí),曹志悲傷地嘆道:“哪里有如此才能,如此親近的關(guān)系,不但不用他建立基業(yè)、輔佐教化,反而打發(fā)他去天涯海角,晉朝宗室的興旺,大概危險(xiǎn)了吧?”于是他上奏晉武帝說(shuō):“古時(shí)候在左右輔佐王室的人,同姓的是周公,異姓的是太公,他們都身居朝廷,到了第五代,都?xì)w葬于周地。后來(lái)世道衰微,即使有五霸代之而興起,又怎能與周公、召公輔佐王室的政治清明同日而語(yǔ)呢?自從伏羲以來(lái),天下豈是一姓所能獨(dú)自占有的?應(yīng)當(dāng)以至公之心待人,與天下共有利與害,這樣才能長(zhǎng)久地?fù)碛刑煜。因此秦、魏想?dú)攬國(guó)政所以才滅亡,周、漢能夠把利益分能別人所以無(wú)論關(guān)系是親是疏都被其所用,這是前代所發(fā)生的明顯的證明。我認(rèn)為應(yīng)當(dāng)按照博士們的意見(jiàn)去作。”晉武帝看了曹志的上奏,非常生氣,說(shuō):“曹志尚且不明白我的心,更何況四海之內(nèi)的人!”于是就說(shuō):“博士們不回答我所問(wèn)的,卻回答我所不問(wèn)的,肆意制造不同的議論!睍x武帝命令有關(guān)部門免去鄭默的職務(wù)。這時(shí)尚書朱整、褚上奏說(shuō):“曹志等人越犯職權(quán),脫離職責(zé),蒙蔽朝廷,尊崇、粉飾邪惡的言論,卻假托直言無(wú)忌,請(qǐng)拘捕曹志等人,把他們交付廷尉、依法判罪!睍x武帝就下詔書免除了曹志的官職,讓他以鄄城縣公的身份回到家里。其他的人都被交付廷尉依法判罪。

  庾純?cè)勍⑽咀允祝骸耙宰h草見(jiàn)示,愚淺聽(tīng)之。”詔免純罪。廷尉劉頌奏等大不敬,當(dāng)棄市。尚書奏請(qǐng)報(bào)聽(tīng)廷尉行刑。尚書夏侯駿曰:“官立八座,正為此時(shí)!蹦霜(dú)為駁議。左仆射下邳王晃亦從駿議。奏留中七日,乃詔曰:“是議主,應(yīng)為戮首;但家人自首,宜并廣等七人皆丐其死命,并除名!

  庾純到廷尉去自首,說(shuō):“庾上表的草稿我看到了,但是我卻膚淺無(wú)知沒(méi)有阻止他!睍x武帝下詔免庾純的罪。廷尉劉頌上奏,認(rèn)為庾等人極其不恭敬,應(yīng)當(dāng)處以死刑,陳尸街頭示眾。尚書上奏,請(qǐng)求報(bào)與廷尉,讓廷尉決定執(zhí)行刑罰。尚書夏侯駿說(shuō):“朝廷設(shè)立了八座官員,正是為了在這種時(shí)候能派上用場(chǎng)!庇谑撬(dú)自上書,提出了不同的意見(jiàn)。左仆射、下邳王司馬晃也同意夏侯駿的意見(jiàn)。大臣們的表奏在皇帝那里擱置了七天,晉武帝才下詔說(shuō):“庾是提出議論的主要人物,按理應(yīng)殺頭,但是他的家人已經(jīng)自首了,所以庾應(yīng)當(dāng)與太叔廣等共七人一起都免去他們的死罪,但要把他們都除去名位!

  二月,詔以濟(jì)南郡益齊國(guó)。己丑,立齊王攸子長(zhǎng)樂(lè)亭侯為北海王。命攸備物典策,設(shè)軒縣之樂(lè),六佾之舞,黃鉞朝車,乘輿之副從焉。

  二月,晉武帝下詔書,把濟(jì)南郡歸并到齊國(guó)。己丑(十九日),立齊王司馬攸的兒子長(zhǎng)樂(lè)亭侯司馬為北海王。下命令規(guī)定了司馬攸所用物品及行使權(quán)力的規(guī)格。他陳列樂(lè)器,應(yīng)三面懸掛;所用樂(lè)舞,舞者分成六列。其他如黃鉞朝車、車馬的標(biāo)準(zhǔn)等都遵從以上的水準(zhǔn)。

  [4]三月,辛丑朔,日有食之。

  [4]三月,辛丑朔(初二),出現(xiàn)日食。

  [5]齊獻(xiàn)王攸憤怨發(fā)病,乞守先后陵。帝不許,遣御醫(yī)診視,諸醫(yī)希旨,皆言無(wú)疾。河南尹向雄諫曰:“陛下子弟雖多,然有德望者少;齊王臥居京邑,所益實(shí)深,不可不思也!钡鄄患{,雄憤恚而卒。攸疾轉(zhuǎn)篤,帝猶催上道。攸自強(qiáng)入辭,素持容儀,疾雖困,尚自整厲,舉止如常,帝益疑其無(wú)疾;辭出數(shù)日,歐血而薨。帝往臨喪,攸子號(hào)踴,訴父病為醫(yī)所誣。詔即誅醫(yī),以為嗣。

  [5]齊獻(xiàn)王司馬攸由于憤怒、怨恨而生了病,他請(qǐng)求去守文明皇后的陵暮,晉武帝不答應(yīng),派了御醫(yī)給他看病。各位御醫(yī)為了迎合晉武帝,都說(shuō)司馬攸沒(méi)有病。河南尹向雄進(jìn)諫說(shuō):“陛下子侄弟兄雖然多,但是有德行名望的卻很少。讓齊王臥病居住在京都,所帶來(lái)的好處實(shí)際上是很深遠(yuǎn)的,不可以不考慮。”晉武帝不采納他的意見(jiàn),向雄由于憤怒怨恨而死去了。這時(shí),司馬攸的病開(kāi)始加重,晉武帝仍然催促他上路。司馬攸勉力撐持著去向晉武帝辭行,他平日里一貫保持容貌與儀表,雖然病得很厲害,他還是整齊振作,舉止和往常一樣,晉武帝越發(fā)懷疑他沒(méi)有病。司馬攸辭別上路,沒(méi)有幾天,他就吐血而死。晉武帝去司馬攸那里親臨喪事,司馬攸的兒子司馬頓足號(hào)哭,訴說(shuō)他父親的病是被醫(yī)生給耽誤了,受了醫(yī)生的欺騙。晉武帝立即下令殺了醫(yī)生,司馬接替了司馬攸的地位。

  初,帝愛(ài)攸甚篤,為荀勖、馮等所構(gòu),欲為身后之慮,故出之。及薨,帝哀慟不已。馮侍側(cè),曰:“齊王名過(guò)其實(shí),天下歸之,今自薨殞,社稷之福也,陛下何哀之過(guò)!”帝收淚而止。詔攸喪禮依安平獻(xiàn)王故事。

  當(dāng)初,晉武帝對(duì)司馬攸的疼愛(ài)之情是很深厚的。但是,由于茍勖、馮等人的挑撥,晉武帝要為自己死后的事作打算,所以就讓司馬攸離開(kāi)京都。等司馬攸死了,晉武帝悲哀傷痛不止。這時(shí),馮正在身旁侍候,就說(shuō):“齊王的名聲超過(guò)了他的實(shí)際,天下的人都?xì)w附他,F(xiàn)在他自己死了,這是國(guó)家的福氣,陛下為什么要過(guò)份悲哀呢!”晉武帝于是止住了眼淚,命令司馬攸的喪禮要儀照安平獻(xiàn)王司馬孚的規(guī)格去辦。

  攸舉動(dòng)以禮,鮮有過(guò)事,雖帝亦敬憚之。每引之同處,必?fù)裱远蟀l(fā)。

  司馬攸的行為舉止都合于禮法,很少有過(guò)錯(cuò),即使是晉武帝也對(duì)他又敬又畏,每次拉著他在一起相處時(shí),總是斟酌詞語(yǔ)然后才說(shuō)話。

  [6]夏,五月,己亥,瑯邪武王薨。

  [6]夏季,五月,己亥(初一),瑯邪武王司馬去世。

  [7]冬,十一月,以尚書左仆射魏舒為司徒。

  [7]冬季,十一月,任命尚書左仆射魏舒為司徒。

  [8]河南及荊、揚(yáng)等六州大水。

  [8]河南以及荊、揚(yáng)等六州洪水泛濫。

  [9]歸命侯孫卒。

  [9]歸命侯孫去世。

  [10]是歲,鮮卑慕容涉歸卒。弟刪篡立,將殺涉歸子,亡匿于遼東徐郁家。

  [10]這一年,鮮卑慕容涉歸去世。他的弟弟慕容刪篡位代立,想殺掉慕容涉歸的兒子慕容,慕容逃跑了,隱藏在遼東人的徐郁的家里。

  五年(甲辰、284)

  五年(甲辰,公元284年)

  [1]春,正月,己亥,有青龍二,見(jiàn)武庫(kù)井中。帝觀之,有喜色。百官將賀,尚書左仆射劉毅表曰:“昔龍降夏庭,卒為周禍!兑住贩Q‘潛龍勿用,陽(yáng)在下也!瘜ぐ概f典,無(wú)賀龍之禮!钡蹚闹

  [1]春季,正月,己亥(初四),武器庫(kù)的井里出現(xiàn)了兩條青龍。晉武帝去觀看,臉上現(xiàn)出歡喜的神色來(lái)。百官們要去道賀,尚書左仆射劉毅上表說(shuō):“從前,龍降臨在夏代的廳堂里,最后釀成了周代的禍殃!兑捉(jīng)》里說(shuō),‘龍潛代不作施展,是因?yàn)殛?yáng)氣低沉!覍げ榱伺f典籍,前人沒(méi)有恭賀龍的禮節(jié)!睍x武帝聽(tīng)從了劉毅的話。

  [2]初,陳群以吏部不能審核天下之士,故令郡國(guó)各置中正,州置大中正,皆取本士之人任朝廷官、德充才盛者為之,使銓次等級(jí)以為九品,有言行修著則升之,道義虧缺則降之,吏部憑之以補(bǔ)授百官。行之浸久,中正或非其人,奸敝日滋。劉毅上疏曰:“今立中正,定九品,高下任意,榮辱在手,操人主之威福,奪天朝之權(quán)勢(shì),公無(wú)考校之負(fù),私無(wú)告訐之忌,用心百態(tài),營(yíng)求萬(wàn)端,廉讓之風(fēng)滅,爭(zhēng)訟之俗成,臣竊為圣朝恥之!蓋中正之設(shè),于損政之道有八:高下逐強(qiáng)弱,是非隨興衰,一人之身,旬日異狀,上品無(wú)寒門,下品無(wú)勢(shì)族,一也。置州都者,本取州里清議咸所歸服,將以鎮(zhèn)異同,一言議也。今重其任而輕其人,使駁違之論橫于州里,嫌仇之隙結(jié)于大臣,二也。本立格之體,為九品者,謂才德有優(yōu)劣,倫輩有首尾也。今乃使優(yōu)劣易地,首尾倒錯(cuò),三也。陛下賞善罰惡,無(wú)不裁之以法,獨(dú)置中正,委以一國(guó)之重,曾無(wú)賞罰之防,又禁人不得訴訟,使之縱橫任意,無(wú)所顧憚,諸受枉者,抱怨積直,不獲上聞,四也。一國(guó)之士,多者千數(shù),或流徒異邦,或取給殊方,面猶不識(shí),況盡其才!而中正知與不知,皆當(dāng)品狀,采譽(yù)于臺(tái)府,納毀于流言,任己則有不識(shí)之蔽,聽(tīng)受則有彼此之偏,五也。凡求人才,欲以治民也,今當(dāng)官著效者或附卑品,在官無(wú)績(jī)者更獲高敘,是為抑功實(shí)而隆空名,長(zhǎng)浮華而廢考績(jī),六也。凡官不同人,事不同能。今不狀其才之所宜而但第為九品,以品取人,或非才能之所長(zhǎng),以狀取人,則為本品之所限,徒結(jié)白論而品狀相妨,七也。九品所下不彰其罪,所不上列其善,各任愛(ài)憎,以植其私,天下之人焉得不懈德行而銳人事,八也。由此論之,職名中正,實(shí)為奸府;事名九品,而有八損;古今之失,莫大于此!愚臣以為宜罷中正,除九品,棄魏氏之敝法,更立一代之美制!碧尽⑷昴贤趿、司空衛(wèi)亦上疏曰:“魏氏承喪亂之后,人士流移,考詳無(wú)地,故立九品之制,粗且為一時(shí)選用之本耳。今九域同規(guī),大化方始,臣等以為宜皆蕩除末法,咸用土斷,自公卿以下,以所居為正,無(wú)復(fù)縣客,遠(yuǎn)屬異土,盡除中正九品之制,使舉善進(jìn)才,各由鄉(xiāng)論,則華竟自息,各求于己矣!笔计酵跷膶W(xué)江夏李重上疏:以為:“九品既除,宜先開(kāi)移徒,聽(tīng)相并就,則土斷之實(shí)行矣!钡垭m善其言而終不能改也。

  [2]當(dāng)初,陳群由于吏部不能夠?qū)彶楹藢?shí)天下的士人,所以就命令郡國(guó)各自設(shè)置中正,州設(shè)置大中正,都選取本地區(qū)的人擔(dān)任朝廷的官職,只有富于德才的人才能夠當(dāng)選。按照士人的才能、政績(jī)、資歷分為不同的九品等級(jí)。如果言行卓越顯著就可以被提升,道義缺損的就被降級(jí),吏部就憑借這個(gè)來(lái)補(bǔ)充朝廷的百官。這個(gè)制度實(shí)行的日子越來(lái)越長(zhǎng)久,有的中正并不是合格的人選,于是邪惡敝?jǐn)〉娘L(fēng)氣一天一天地滋長(zhǎng)。劉毅針對(duì)這種狀況上書說(shuō):“如今設(shè)立了中正來(lái)決定官職的九品等級(jí),品級(jí)的高與低,中正可以隨自己的心愿來(lái)決定,別人的榮與辱都攥在他們的手里。他們掌握著人君才能有的威與福,奪取了朝廷的權(quán)勢(shì)。他們對(duì)公,不因?yàn)樽约旱目疾槭?shí)而覺(jué)得有所虧負(fù);對(duì)私,也不為揭人隱私而有所避忌。這種制度使人們以各種各樣的用心從各個(gè)方面去鉆營(yíng),廉潔謙讓的風(fēng)氣消失了,爭(zhēng)斗的習(xí)俗形成了,我私下為圣朝感到羞恥。中正制度的設(shè)立,對(duì)于政治的損害有八點(diǎn):品級(jí)的高下,隨著勢(shì)力的強(qiáng)弱為轉(zhuǎn)移,是與非的標(biāo)準(zhǔn),以人的興盛衰敗來(lái)決定,同一個(gè)人,十天之內(nèi),處境就發(fā)生了變化。上品的官員沒(méi)有出身于貧賤之家的,下品的官員,沒(méi)有出身于有權(quán)勢(shì)的大族的,這是第一。設(shè)置中正的目的,是要使州里公正的評(píng)論都能夠歸服順從,將要以此來(lái)安定異同,使言論歸于統(tǒng)一,F(xiàn)在卻重視中正的職權(quán)而輕視擔(dān)任中正的人選,使得違悖的言論在州中放任,在大臣之間結(jié)下了憎惡的仇怨,這是第二。本著設(shè)置這項(xiàng)制度的規(guī)則,之所以要把士人分為九個(gè)等級(jí),就是因?yàn)槿说牟排c德有優(yōu)劣的不同,資歷、輩份也有前有后,F(xiàn)在的作法卻使得優(yōu)與劣掉換了位置,前與后顛倒,這是第三。陛下獎(jiǎng)賞善良,懲罰邪惡,從來(lái)都是依法來(lái)裁決,唯獨(dú)設(shè)置中正,把一國(guó)的重任托付給他,卻沒(méi)有能控制他的獎(jiǎng)賞與懲罰的辦法。還禁止人們控告中正,這就使中正為所欲為,肆無(wú)忌憚,各位受了冤枉的人,有一肚子的怨言和真心話,卻不能使陛下聽(tīng)到,這是第四。一個(gè)國(guó)家里的士人,多得可以以千計(jì)數(shù),他們或者流徙于異邦,或者是到別的地方謀求衣食。對(duì)這些人的相貌都不曾見(jiàn)過(guò),更何況要發(fā)揮他們的才能!作為中正,對(duì)這些人無(wú)論是了解還是不了解,都應(yīng)當(dāng)評(píng)論、衡量他們的表現(xiàn),不管是官府對(duì)他們贊譽(yù)之詞,還是敗壞他們名聲的流言蜚語(yǔ),都應(yīng)當(dāng)全面地聽(tīng)取。但對(duì)這些意見(jiàn)如果只相信自己的判斷,就會(huì)被不了解所蒙蔽,只聽(tīng)別人告訴你的話,就會(huì)因?yàn)楸舜说木窒薅萦谄媾c狹隘,這是第五。凡是尋求人材的目的,就是為了用他們的來(lái)治理民眾。現(xiàn)在擔(dān)任官職有顯著的成績(jī)的人,有的卻處于很低的等級(jí),擔(dān)任官職沒(méi)有政績(jī)的人,反而獲得很高的級(jí)別,這就是壓抑了確實(shí)有功勞的人而崇尚空虛的名聲,助長(zhǎng)了浮華的風(fēng)氣,使得對(duì)官員政績(jī)的考核被廢除。這是第六。所有的官職都是由不同的人擔(dān)任的,各種各樣的事情也需要不同才能的人來(lái)處理。現(xiàn)在是不問(wèn)其才能是否合適,只管讓他登上九品。以品級(jí)來(lái)選取人,有的人的才能與品級(jí)并不相符;若要根據(jù)具體人的情況來(lái)選取人,又被品級(jí)所局限,不過(guò)是空話,官職的品級(jí)與人的才德不相吻合,這是第七。九品中惡劣的人,也不彰明他的罪過(guò),對(duì)所推舉的人也不陳述他們的好處,各自放任自己的愛(ài)憎,培植自己的親信,那么天下的人又如何不懈怠于德行而卻專心于人情世故呢?這是第八。由此看來(lái),職務(wù)名為中正,實(shí)際上是邪惡的處所;事務(wù)名稱為九品,卻有八點(diǎn)損害,古今的過(guò)失,沒(méi)有比這更大的了。我愚昧地認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)罷免中正,廢除九品,拋棄魏氏的這一敝陋之法,再重新建立一代美好的制度!碧、汝南王司馬亮、司空衛(wèi)也上疏說(shuō):“魏氏在喪亂之后當(dāng)權(quán),人士四處流徙遷移,要想詳細(xì)地加以考察是辦不到的,所以建立了九品官職的制度,以作為一時(shí)選拔人才的大致上的標(biāo)準(zhǔn)和依據(jù)。如今九州有了統(tǒng)一的制度,偉大的教化正要開(kāi)始推行,我們認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)掃除淺陋的措施,改用以所在地區(qū)為主的土斷之法,從公卿以下,以自己的居住地為準(zhǔn),不要再像客居當(dāng)?shù)厮频,隸屬于遠(yuǎn)處的其他地區(qū)。全部廢除九品中正制度,使得薦舉選拔優(yōu)秀的人材,各自由鄉(xiāng)里討論決定,那么爭(zhēng)相追求浮華的習(xí)氣自然就會(huì)止息,人們也就會(huì)盡心于自己的努力了!痹谑计酵跄抢锶挝膶W(xué)之職的江夏人李重上疏,他認(rèn)為:“九品制度廢除后,應(yīng)當(dāng)先開(kāi)始流動(dòng)遷徙,聽(tīng)任人們相互合并附就,那么真正的土斷之法就開(kāi)始實(shí)行了。”晉武帝雖然對(duì)這些建議很贊賞,但是最終也沒(méi)能實(shí)行改革。

  [3]冬,十二月,庚午,大赦。

  [3]冬季,十二月,庚午(初十),實(shí)行大赦。

  [4]閏月,當(dāng)陽(yáng)成侯杜預(yù)卒。

  [4]閏月,當(dāng)陽(yáng)成侯杜預(yù)去世。

  [5]是歲,塞外匈奴胡太阿厚帥部落二萬(wàn)九千三百人來(lái)降;帝處之塞內(nèi)西河。

  [5]這一年,塞外的匈奴人太阿厚,率領(lǐng)他的部落二萬(wàn)九千三百人歸降晉,晉武帝讓他們?cè)谌麅?nèi)西河居住。

  [6]罷寧州入益州,置南夷校尉以護(hù)之。

  [6]廢除了寧州,歸并入益州,設(shè)置南夷校尉監(jiān)理益州。

  六年(乙巳、285)

  六年(乙巳,公元285年)

  [1]春,正月,尚書左仆射劉毅致仁,尋卒。

  [1]春季,正月,尚書左仆射劉毅辭官回家,不久就去世了。

  [2]戊辰,以王渾為尚書左仆射,渾子濟(jì)為侍中。渾主者處事不當(dāng),濟(jì)明法繩之。濟(jì)從兄佑,素與濟(jì)不協(xié),因毀濟(jì)不能容其父,帝由是疏濟(jì),后坐事免官。濟(jì)性豪侈,帝謂侍中和嶠曰:“我將罵濟(jì)而后官之,如何?”嶠曰:“濟(jì)俊爽,恐不可屈!钡壅贊(jì),切讓之,既而曰:“頗知愧不?”濟(jì)曰:“尺布、斗粟之謠,常為陛下愧之。他人能令親者疏,臣不能令親者親,以此愧陛下耳!钡勰弧,洽之孫也。

  [2]戊辰(初九),任命王渾為尚書左仆射,任命王渾的兒子王濟(jì)為侍中。王渾手下的主管人處理事務(wù)不當(dāng),王濟(jì)嚴(yán)明法紀(jì)處置了他。王濟(jì)的堂兄王佑平素就與王濟(jì)不和,這時(shí)就抓住這件事情誹謗王濟(jì),說(shuō)他容不下他的父親,晉武帝從此就疏遠(yuǎn)了王濟(jì)。后來(lái)王濟(jì)由于獲罪被免去了官職。王濟(jì)性情豪放豁達(dá),晉武帝對(duì)侍中和嶠說(shuō):“我要罵王濟(jì),然后給他封官,他會(huì)怎么樣呢?”和嶠說(shuō):“王濟(jì)性格豪爽,怕是不能屈服!睍x武帝召來(lái)王濟(jì),嚴(yán)厲地責(zé)備他,然后問(wèn)他:“你是不是心里有點(diǎn)兒知道慚愧了?”王濟(jì)回答說(shuō):“像《尺布》、《斗粟》這些歌謠所說(shuō)的,我常常因此而為陛下感到羞愧。別人能夠使親近的人疏遠(yuǎn),我卻不能讓親近的人更親,因?yàn)檫@一點(diǎn),我有愧于陛下。”晉武帝聽(tīng)了他的話沉默不語(yǔ)。和嶠是和洽的孫子。

  [3]青、梁、幽、冀州旱。

  [3]青、梁、幽、冀州鬧旱災(zāi)。

  [4]秋,八月,丙戌朔,日有食之。

  [4]秋季,八月,丙戌朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [5]冬,十二月,庚子,襄陽(yáng)武侯王浚卒。

  [5]冬季,十二月,庚子(十七日),襄陽(yáng)武侯王浚去世。

  [6]是歲,慕容刪為其下所殺,部眾復(fù)迎涉歸子而立之。涉歸與宇文部素有隙,請(qǐng)討之,朝廷弗許。怒,入寇遼西,殺略甚眾。帝遣幽州軍討,戰(zhàn)于肥如,眾大敗。自是每歲犯邊,又東擊扶馀,扶馀王依慮自殺,子弟走保沃沮。夷其國(guó)城,驅(qū)萬(wàn)余人而歸。

  [6]這一年,慕容刪被他的手下人殺了,他的部眾又去迎接慕容涉歸的兒子慕容繼了位。慕容涉歸和鮮卑的宇文部素來(lái)有仇怨,慕容請(qǐng)求去討伐宇文部,而朝廷不允許。慕容于是發(fā)怒,入侵遼西,殺人搶掠,造成了很大的損害。晉武帝就派遣幽州的軍隊(duì)討伐慕容,雙方在肥如打了起來(lái),慕容的部眾被打得大敗。從這時(shí)開(kāi)始,慕容每年都要侵犯邊境地區(qū)。他還向東去打扶余,扶余王依慮自殺了,依慮的兒子弟兄們都逃到沃沮防守。慕容就把扶余國(guó)的城削平,驅(qū)趕著一萬(wàn)多人返回部落。

  七年(丙午、286)

  七年(丙午,公元286年)

  [1]春,正月,甲寅朔,日有食之。魏舒稱疾,固請(qǐng)遜位,以劇陽(yáng)子罷。舒所為,必先行而后言,遜位之際,莫有知者。衛(wèi)與舒書曰:“每與足下共論此事,日日未果,可謂‘瞻之在前,忽焉在后’矣!

  [1]春季,正月,甲寅朔(初一),出現(xiàn)日食。魏舒聲稱有病,堅(jiān)決請(qǐng)求退位,他以劇陽(yáng)子的身份免職。魏舒作事,總是先有了行動(dòng)然后才說(shuō)出來(lái),所以他退位的時(shí)候沒(méi)有人知道。衛(wèi)寫信給魏舒說(shuō):“常常和您在一起議論退位的事情,可是一天一天過(guò)去了,卻沒(méi)有能夠?qū)崿F(xiàn),真可說(shuō)是‘瞻望于前,忽然就落在后頭’了!

  [2]夏,慕容寇遼東,故扶馀王依慮子依羅求帥見(jiàn)人還復(fù)舊國(guó),請(qǐng)?jiān)跂|夷校尉何龕,龕遣督護(hù)賈沈?qū)⒈椭。遣其將孫丁帥騎邀之于路,沈力戰(zhàn),斬丁,遂復(fù)扶馀。

  [2]夏季,慕容侵犯遼東。從前的扶馀王依慮的兒子依羅,請(qǐng)求率領(lǐng)他還留存的部下,返回他的國(guó)家去恢復(fù)它,他向東夷校尉何龕請(qǐng)求援助。何龕派遣督護(hù)賈沈帶領(lǐng)兵士送依羅去扶馀國(guó)。慕容派遣他的部將孫丁,率領(lǐng)騎兵在半路上攔截依羅。賈沈奮力作戰(zhàn),殺了孫丁,于是恢復(fù)了扶馀國(guó)。

  [3]秋,匈奴胡都大博及萎莎胡各帥種落十萬(wàn)余口詣?dòng)褐萁怠?p>  [3]秋季,匈奴人都大博以及萎莎人,各自率領(lǐng)種族部落十萬(wàn)多人到雍州投降。

  [4]九月,戊寅,扶風(fēng)武王駿薨。

  [4]九月,戊寅(二十九日),扶風(fēng)武王司馬駿去世。

  [5]冬,十一月,壬子,以隴西王泰都督關(guān)中諸軍事。泰,宣帝弟馗之子也。

  [5]冬季,十一月壬子(初四),任命隴西王司馬泰統(tǒng)領(lǐng)關(guān)中諸軍事。司馬泰是晉宣帝的弟弟司馬馗的兒子。

  [6]是歲,鮮卑拓跋悉鹿卒,弟綽立。

  [6]這一年,鮮卑人拓跋悉鹿去世,他的弟弟拓跋綽繼位。

  八年(丁未、287)

  八年(丁未,公元287年)

  [1]春,正月,戊申朔,日有食之。

  [1]春季,正月,戊申朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [2]太廟殿陷,九月,改營(yíng)太廟,作者六萬(wàn)人。

  [2]太廟的殿堂陷落了。秋季,九月,改建太廟,有六萬(wàn)人參加營(yíng)建。

  [3]是歲,匈奴都督大豆得一育鞠等復(fù)帥種落萬(wàn)一千五百口來(lái)降。

  [3]這一年,匈奴都督大豆得一育鞠等人又率領(lǐng)其種族部落一萬(wàn)一千五百人投降了晉。

  九年(戊申、288)

  九年(甲申,公元288年)

  [1]春,正月,壬申朔,日有食之。

  [1]春季,正月,壬申朔(初八),出現(xiàn)日食。

  [2]夏,六月,庚子朔,日有食之。

  [2]夏季,六月,庚子朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [3]郡國(guó)三十三大旱。

  [3]有三十三個(gè)郡國(guó)大旱。

  [4]秋,八月,壬子,星隕如雨。

  [4]秋季,八月,壬子(十四日),星星像下雨似的墜落下來(lái)。

  [5]地震。

  [5]發(fā)生了地震。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡(jiǎn)稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長(zhǎng)篇編年體史書,共294卷,耗時(shí)19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計(jì)跨16個(gè)朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國(guó)第一部編年體通史,在中國(guó)史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷