性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實! 資治通鑒

 

第九十一卷

晉紀(jì)十三 中宗元皇帝中太興二年(己卯、319)

  晉紀(jì)十三 晉元帝太興二年(己卯,公元319年)

  [1]春,二月,劉遐,徐龕擊周撫于寒山,破斬之。初,掖人蘇峻帥鄉(xiāng)里數(shù)千家結(jié)壘以自保,遠(yuǎn)近多附之。曹嶷惡其強(qiáng),將攻之,峻率眾浮海來奔。帝以峻為鷹揚(yáng)將軍,助劉遐討周撫有功;詔以遐為臨淮太守,峻為淮陵內(nèi)史。

  [1]春季,二月,劉遐、徐龕在寒山攻擊周撫,攻破并殺死周撫。當(dāng)初,掖縣人蘇峻率領(lǐng)鄉(xiāng)里數(shù)千家民眾營造壁壘自保,遠(yuǎn)近民眾大多附從。曹嶷恨蘇峻勢力強(qiáng)大,準(zhǔn)備攻擊他,蘇峻率部眾渡海投奔東晉。元帝任蘇峻為鷹揚(yáng)將軍,因為幫助劉遐討伐周撫有功,下詔任劉遐為臨淮太守,蘇浚為淮陵內(nèi)史。

  [2]石勒遣左長史王獻(xiàn)捷于漢,漢主曜遣兼司徒郭汜授勒太宰、領(lǐng)大將軍,進(jìn)爵趙王,加殊禮,出警入蹕,如曹公輔漢故事;拜王及其副劉茂皆為將軍,封列侯。舍人曹平樂從至粟邑,因留仕漢,言于曜曰:“大司馬遣等來,外表至誠,內(nèi)覘大駕強(qiáng)弱,俟其復(fù)命,將襲乘輿。”時漢兵實疲弊,曜信之。乃追汜還,斬于市。三月,勒還至襄國。劉茂逃歸,言死狀。勒大怒曰:“孤事劉氏,于人臣之職有加矣。彼之基業(yè),皆孤所為,今既得志,還欲相圖。趙王、趙帝,孤自為之,何待于彼邪!”乃誅曹平樂三族。

  [[2]石勒派左長史王向漢主獻(xiàn)俘告捷,漢主劉曜派兼司徒郭汜授石勒為太宰、領(lǐng)大將軍,晉升爵位為趙王,給予特殊禮遇,出入宮禁,如同曹操輔佐漢室的舊制。拜王和他的副將劉茂為將軍,封為列侯。王的舍人曹平樂隨從王到粟邑,順勢留在漢國做官,他對劉曜說:“大司馬石勒派王等人前來,外表至為忠誠,實則是窺察您的強(qiáng)弱,等他回去報告后,將要襲擊您!碑(dāng)時漢軍的確疲敝,劉曜相信了曹平樂所言,于是命人追回郭汜,在街市上殺了王。三月,石勒回到襄國。劉茂逃回,告知王死的情況,石勒大怒,說:“孤侍奉劉氏,已經(jīng)超過了臣下該盡的本職。劉氏的基業(yè),都是我所創(chuàng)下的,F(xiàn)在他志得意滿,卻反過來想算計我。趙王、趙帝,孤自己就能做,哪里還要等他呢!”于是誅殺曹平樂三族。

  [3]帝令群臣議郊祀,尚書令刁協(xié)等以為宜須還洛乃修之。司徒荀組等曰:“漢獻(xiàn)帝都許,即行郊祀,何必洛邑!”帝從之,立郊丘于建康城之巳地。辛卯,帝親祀南郊。以未有北郊,并地祗合祭之。詔:“瑯邪恭王宜稱皇考,”賀循曰:“《禮》,子不敢以己爵加于父,”乃止。

  [3]元帝令群臣商議郊祀之事,尚書令刁協(xié)等人認(rèn)為應(yīng)該等還都洛陽之后再舉行。司徒荀組等人說:“漢獻(xiàn)帝遷都許昌,馬上便舉行郊祀,又何必等回到洛邑時!”元帝聽從了荀組等人意見,在建康城的巳地建立郊祀園丘。辛卯(二十日),元帝親自到南郊祭天,因為還沒有北郊,所以連同地祗合并祭祀。元帝下詔說:“瑯邪恭王應(yīng)當(dāng)稱作皇考!辟R循說:“根據(jù)《禮》,兒子不敢把自己的爵位加在父親身上!庇谑峭V箞(zhí)行。

  [4]初,蓬陂塢主陳川自稱陳留太守。祖逖之攻樊雅也,川遣其將李頭助之。頭力戰(zhàn)有功,逖厚遇之。頭每嘆曰:“得此人為主,吾死無恨。”川聞而殺之。頭黨馮寵帥其眾降逖。川益怒,大掠豫州諸郡,逖遣兵擊破之。夏,四月,川以浚儀叛,降石勒。

  [4]當(dāng)初,蓬陂塢主陳川自稱陳留太守,祖逖攻打樊雅之時,陳川派部將李頭助戰(zhàn)。李頭力戰(zhàn)建功,祖逖對他另眼相看。李頭常常感嘆說:“能得到祖 逖做自己的主公,我死無遺憾!标惔犝f,殺了李頭。李頭的黨徒馮寵率領(lǐng)

  部眾投降祖逖,陳川更加惱怒,大肆攻掠豫州諸郡,祖逖派兵打敗了他。夏季,四月,陳川占據(jù)浚儀背叛,投降石勒。

  [5]周撫之?dāng)∽咭,徐龕部將于藥追斬之;及朝廷論功,而劉遐先之。龕怒,以泰山叛,降石勒,自稱兗州刺史。

  [5]周撫敗逃時,是徐龕的部將于藥追上并殺了周撫,等到朝廷論功時,卻是劉遐占先。徐龕生氣,占據(jù)泰山背叛,投降石勒,自稱兗州刺史。

  [6]漢主曜還,都長安,立妃羊氏為皇后,子熙為皇太子;封子襲為長樂王,闡為太原王,沖為淮南王,敞為齊王,高為魯王,徽為楚王;諸宗室皆進(jìn)封郡王。羊氏,即故惠帝后也。曜嘗問之曰:“吾何如司馬家兒?”羊氏曰:“陛下,開基之圣主;彼,亡國之暗夫;何可并言!彼貴為帝王,有一婦、一子及身三耳,曾不能庇。妾于爾時,實不欲生,意謂世間男子皆然。自奉巾櫛已來,始知天下自有丈夫耳!标咨鯇欀,頗干預(yù)國事。

  [6]漢主劉曜回到長安,定都于此,立后妃羊氏為皇后,兒子劉熙為太子。封兒子劉襲為長樂王,劉闡為太原王,劉沖為淮南王,劉敞為齊王,劉高為魯王,劉徽為楚王,各宗室子弟都進(jìn)封郡王。羊氏就是過去晉惠帝的皇后。劉曜曾經(jīng)問她說:“我比起司馬家的孩子怎么樣?”羊氏說:“陛下是開基的圣主,他是亡國的昏君,怎么能相提并論!他貴為帝王時,只有一個夫人、一個孩子和他自己三個人,竟然都不能庇護(hù)。我在那時實在是不想活了,以為世上的男人都是這樣。自從做了您的妻子,才知道天下自有大丈夫!眲㈥追浅檺鬯蚴铣8深A(yù)國事。

  [7]南陽王保自稱晉王,改元建康,置百官,以張為征西大將軍、開府儀同三司。陳安自稱秦州刺史,降于漢,又降于成。上大饑,士眾困迫,張春奉保之南安祁山。遣韓璞帥步騎五千救之;陳安退保綿諸,保歸上。未幾,保復(fù)為安所逼,遣其將宋毅救之,安乃退。

  [7]南陽王司馬保自稱晉王,改年號為建康,設(shè)置百官,任張為征西大將軍,開府儀同三司。陳安自稱秦州刺史,投降漢,后又投降成漢。上發(fā)生嚴(yán)重饑荒,士民困迫,張春侍奉司馬保去南安的祁山。張派遣韓璞率領(lǐng)步、騎兵五千救援司馬保,陳安退守綿諸,司馬;氐缴稀2痪,司馬保又被陳安進(jìn)逼,張派部將宋毅救援,陳安才退軍。

  [8]江東大饑,詔百官各上封事。益州刺史應(yīng)詹上疏曰:“元康以來,賤《經(jīng)》尚道,以玄虛弘放為夷達(dá),以儒術(shù)清儉為鄙俗,宜崇獎儒官,以新俗化!

  [8]江南發(fā)生嚴(yán)重饑荒,元帝下詔讓百官各自上書奏事。益州刺史應(yīng)詹上疏說:“自元康年間以來,輕視經(jīng)典,崇尚道學(xué),把玄虛弘放視作平達(dá),把儒術(shù)、清儉看作鄙俗,應(yīng)當(dāng)尊崇和獎掖儒官,來革新風(fēng)俗教化。”

  [9]祖逖攻陳川于蓬關(guān),石勒遣石虎將兵五萬救之,戰(zhàn)于浚儀,逖兵敗,退屯梁國。勒又遣桃豹將兵至蓬關(guān),逖退屯淮南。虎徙川部眾五千戶于襄國,留豹守川故城。

  [9]祖逖在蓬關(guān)進(jìn)攻陳川,石勒派石虎率兵五萬救援,兩軍在浚儀交戰(zhàn),祖逖兵敗,退軍駐屯梁國。石勒又派桃豹率兵到達(dá)蓬關(guān),祖逖退守淮南。石虎將陳川部眾五千戶遷徙到襄國,留下石豹守衛(wèi)陳川故城。

  [10]石勒遣石虎擊鮮卑日六延于朔方,大破之,斬首二萬級,俘虜三萬余人。孔萇攻幽州諸郡,悉取之。段匹士眾饑散,欲移保上谷,代王郁律勒兵將擊之,匹棄妻子奔樂陵,依邵續(xù)。

  [10]石勒派遣石虎在朔方重創(chuàng)鮮卑族日六延,斬首二萬,俘虜三萬多人。孔萇攻取了幽州諸郡。段匹的士眾因饑餓離散,段匹想移軍保守上谷,代王郁律領(lǐng)兵準(zhǔn)備攻擊他,段匹丟棄妻子兒女逃奔樂陵,依附邵續(xù)。

  [11]曹嶷遣使賂石勒,請以河為境,勒許之。

  [11]曹嶷派使者給石勒送去財物,請求以黃河作為分界,石勒答應(yīng)了。

  [12]梁州刺史周訪擊杜曾,大破之。馬雋等執(zhí)曾以降,訪斬之;并獲荊州刺史第五猗,送于武昌。訪以猗本中朝所署,加有時望,白王敦不宜殺,敦不聽而斬之。初,敦患杜曾難制,謂訪曰:“若擒曾,當(dāng)相論為荊州。”及曾死而敦不用。王在荊州,多殺陶侃將佐;以皇甫方回為侃所敬,責(zé)其不詣己,收斬之。士民怨怒,上下不安。帝聞之,征為散騎常侍,以周訪代為荊州刺史。王敦忌訪威名,意難之。從事中郎郭舒說敦曰:“鄙州雖荒弊,乃用武之國,不可以假人,宜自領(lǐng)之,訪為梁州足矣!倍貜闹。六月,丙子,詔加訪安南將軍。余如故。訪大怒,敦手書譬解,并遺玉環(huán)、玉碗以申厚意。訪抵之于地,曰:“吾豈賈豎,可以寶悅邪!”訪在襄陽,務(wù)農(nóng)訓(xùn)兵,陰有圖敦之志,守宰有缺輒補(bǔ),然后言上;敦患之而不能制。

  [12]梁州刺史周訪進(jìn)攻杜曾,大勝。馬雋等人抓住杜曾投降,周訪斬殺杜曾。并抓獲荊州刺史第五猗,送往武昌。周訪因為第五猗本是朝廷任命,而且有一定聲望,告訴王敦最好不要?dú)⑺,王敦不聽,殺了第五猗。?dāng)初,王敦憂慮杜曾難以控制,對周訪說:“如果能擒獲杜曾,我將論功讓你治理荊州。”等到杜曾死后,王敦不用周訪。王在荊州,殺了許多陶侃的將佐,因為皇甫方回是陶侃所敬重的人,王責(zé)怪他不拜詣自己,把他拘捕殺害。士人民眾因此怨怒,上下關(guān)系緊張。元帝聽說這件事,征召王任散騎常侍,讓周訪代替王任荊州刺史。王敦嫉妒周訪有威名,有意為難。從事中郎郭舒勸王敦說:“本州雖然荒涼凋敝,卻是用武之地,不可以讓人占有,應(yīng)當(dāng)自己管轄。周訪治理梁州就夠了。”王敦聽從了他的話。六月,丙子(初七),元帝下詔授予周訪安南將軍,其余職務(wù)不變。周訪大為惱怒。王敦親自寫信勸解,并贈玉環(huán)、玉碗表示看重之意。周訪扔在地上,說:“我難道是商人和小孩嗎?怎么可以用寶物來讓我高興呢!”周訪在襄陽發(fā)展農(nóng)業(yè)、訓(xùn)練士卒,暗藏謀算王敦的心志。官吏有缺員就自行補(bǔ)錄,然后才上報。王敦對他深以為患但又不能控制他。

  魏該為胡寇所逼,自宜陽率眾南遷新野,助周訪討杜曾有功,拜順陽太守。

  魏該被胡族敵寇所逼迫,從宜陽率領(lǐng)部眾向南遷徙到新野,因幫助周訪討伐杜曾有功,被拜為順陽太守。

  趙固死,郭誦留屯陽翟,石生屢攻之,不能克。

  趙固死,郭誦屯軍陽翟,石生多次進(jìn)攻,不能取勝。

  [13]漢主曜立宗廟、社稷、南北郊于長安,詔曰:“吾之先,興于北方。光文立漢宗廟以從民望。今宜改國號,以單于為祖。亟議以聞!”群臣奏:“光文始封盧奴伯,陛下又王中山;中山,趙分也,請改國號為趙!睆闹。以冒頓配天,光文配上帝。

  [13]漢主劉曜在長安建立宗廟、社稷和南郊、北郊,下詔說:“我的祖先從北方開始興盛,光文建立漢國宗廟是為了順從民眾愿望,F(xiàn)在應(yīng)當(dāng)改國號,奉單于為祖。盡快論議上報!”群臣上奏說:“光文最早受封盧奴伯,陛下又曾在中山稱王。中山本是趙國領(lǐng)土,請求改國號為趙!眲㈥茁爮模瑢⒚邦D配祀上天,光文配祀上帝。

  [14]徐龕寇掠濟(jì)、岱,破東莞。帝問將帥可以討龕者于王導(dǎo),導(dǎo)以為太子左衛(wèi)率泰山羊鑒,龕之州里冠族,必能制之。鑒深辭,才非將帥;郗鑒亦表鑒非才,不可使;導(dǎo)不從。秋,八月,以羊鑒為征虜將軍、征討都督,督徐州刺史蔡豹、臨淮太守劉遐、鮮卑段文鴦等討之。

  [14]徐龕寇掠濟(jì)水、泰山之間,攻破東莞。元帝向王導(dǎo)詢問將帥中有誰能夠征討徐龕,王導(dǎo)認(rèn)為太子左衛(wèi)率泰山人羊鑒,是徐龕州里的顯貴豪族,必能制服徐龕。羊鑒懇切地推辭,認(rèn)為自己不是將帥之才;郗鑒也上表認(rèn)為羊鑒不是合適的人選,不能委派,王導(dǎo)不聽。秋季,八月,任羊鑒為征虜將軍、征討都督,總領(lǐng)徐州刺史蔡豹、臨淮太守劉遐、鮮卑部段文鴦等討伐徐龕。

  [15]冬,石勒左、右長史張敬、張賓,左、右司馬張屈六、程遐等勸勒稱尊號,勒不許。十一月,將佐等復(fù)請勒稱大將軍、大單于、領(lǐng)冀州牧、趙王,依漢昭烈在蜀、魏武在鄴故事,以河內(nèi)等二十四郡為趙國,太守皆為內(nèi)史,準(zhǔn)禹貢,復(fù)冀州之境,以大單于鎮(zhèn)撫百蠻,罷并、朔、司三州,通置部司以監(jiān)之;勒許之。戊寅,即趙王位,大赦;依春秋時列國稱元年。

  [15]冬季,石勒的左、右長史張敬、張賓,左、右司馬張屈六、程遐等勸石勒稱皇帝尊號,石勒不同意。十一月,將佐們又請求石勒稱大將軍、大單于、領(lǐng)冀州牧、趙王,依照蜀漢昭烈帝劉備在蜀、魏武帝曹操在鄴的舊例,以河內(nèi)等二十四郡為趙國,太守都改為內(nèi)史,根據(jù)《尚書·禹貢》,恢復(fù)冀州的行政區(qū)劃,以大單于的身份鎮(zhèn)撫眾蠻族;撤銷并州、朔州、司州的建置,合置部司監(jiān)管,石勒同意了。戊寅(疑誤),石勒即后趙王位,大赦天下,依照春秋時列國舊例稱元年。

  初,勒以世亂,律令煩多,命法曹令史貫志,采集其要,作《辛亥制》五千文;施行十余年,乃用令律。以理曹參軍上黨續(xù)咸為律學(xué)祭酒;咸用法詳平,國人稱之。以中壘將軍支雄、游擊將軍王陽領(lǐng)門臣祭酒,專主胡人辭訟,重禁胡人,不得陵侮衣冠華族,號胡為國人。遣使循行州郡,勸課農(nóng)桑。朝會始用天子禮樂,衣冠、儀物,從容可觀矣。加張賓大執(zhí)法,專總朝政;以石虎為單于元輔、都督禁衛(wèi)諸軍事,尋加驃騎將軍、侍中、開府,賜爵中山公;自余群臣,授位進(jìn)爵各有差。

  當(dāng)初,石勒因為世事紊亂,律令煩多,命法曹令史貫志采擷綱要,作《辛亥制》五千字,施行十多年,才用律令。任理曹參軍上黨人續(xù)咸為律學(xué)祭酒,續(xù)咸運(yùn)用法律細(xì)致、公平,受到國人的稱贊。任用中壘將軍支雄、游擊將軍王陽兼門臣祭酒,專管胡人的訴訟,嚴(yán)厲禁止胡人,不許他們欺陵污辱具有較高文化的漢人,把胡人稱作國人。派遣使者巡行州郡,鼓勵、督促農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。朝會時開始用天子的禮樂,衣冠、儀物都充足可觀。升張賓為大執(zhí)法,專門總理朝政,任石虎為單于元輔、都督禁衛(wèi)各種軍務(wù),不久又擔(dān)任驃騎將軍、侍中、開府,賜爵為中山公。其余群臣,授官進(jìn)爵各有等次。

  張賓任遇優(yōu)顯,群臣莫及;而謙虛敬慎,開懷下士,屏絕阿私,以身帥物,入則盡規(guī),出則歸美。勒甚重之,每朝,常為之正容貌,簡辭令,呼曰左侯而不敢名。

  張賓得到的職位高、待遇優(yōu)厚,群臣沒有可比擬的;但他本人卻謙虛、恭敬、小心,真誠地折節(jié)下士,杜絕私情,以身作則,入朝時直言規(guī)諫,出外卻將美譽(yù)歸功于主上,石勒非?粗厮C看紊铣,經(jīng)常因為張賓的緣故端正容貌,修飾辭令,以右侯稱呼張賓,不叫他的名字。

  [16]十二月,乙亥,大赦。

  [16]十二月,乙亥(初九),東晉大赦天下。

  [17]平州刺史崔毖,自以中州人望,鎮(zhèn)遼東,而士民多歸慕容,心不平。數(shù)遣使招之,皆不至,意拘留之,乃陰說高句麗、段氏、宇文氏,使共攻之,約滅,分其地。毖所親勃海高瞻力諫,毖不從。

  [17]平州刺史崔毖自以為在中州享有聲望,現(xiàn)在鎮(zhèn)守遼東,而士民卻大多歸附慕容,心中不服。多次派遣使者招納士民,但他們?nèi)疾粊。崔毖懷疑是慕容羈留他們,于是暗地游說高句麗、段氏和宇文氏,讓他們共同攻伐慕容,約定翦滅慕容后,共同瓜分他的轄地。崔毖的親信、勃海人高瞻極力勸諫,崔毖不聽。

  三國合兵伐,諸將請擊之,曰:“彼為崔毖所誘,欲邀一切之利。軍勢初合,其鋒甚銳,不可與戰(zhàn),當(dāng)固守以挫之。彼烏合而來,既無統(tǒng)一,莫相歸服,久必攜貳,一則疑吾與毖詐而覆之,二則三國自相猜忌。待其人情離貳,然后擊之,破之必矣!

  高句麗、段氏、宇文氏三國合兵攻伐慕容,慕容部下眾將請戰(zhàn),慕容說:“他們被崔毖誘惑,想乘機(jī)謀利。軍勢剛剛會合,鋒頭正銳,現(xiàn)在不能和他們交戰(zhàn),應(yīng)當(dāng)固守以挫其銳氣。他們?yōu)鹾锨皝,既沒有統(tǒng)一的號令,互相之間又不服氣,時間久了必然產(chǎn)生二心,一來懷疑我和崔毖共使欺詐,想消滅他們;二來三國之間也互相猜忌。等到他們?nèi)诵碾x散,然后進(jìn)攻,一定能打敗他們!

  三國進(jìn)攻棘城,閉門自守,遣使獨(dú)以牛酒犒宇文氏;二國疑宇文氏與有謀,各引兵歸。宇文大人悉獨(dú)官曰:“二國雖歸,吾當(dāng)獨(dú)取之!

  三國軍隊進(jìn)攻棘城,慕容閉門固守,派遣使者單獨(dú)用牛和酒犒勞宇文氏。高句麗和段氏懷疑宇文氏與慕容勾結(jié),各自領(lǐng)軍退還。宇文氏首領(lǐng)悉獨(dú)官說:“高句麗和段氏雖然回去,我要獨(dú)自攻取慕容!

  宇文氏士卒數(shù)十萬,連營四十里。使召其子翰于徒河。翰遣使白曰:“悉獨(dú)官舉國為寇,彼眾我寡,易以計破,難以力勝。今城中之眾,足以御寇,翰請為奇兵于外,伺其間而擊之,內(nèi)外俱奮,使彼震駭不知所備,破之必矣。今并兵為一,彼得專意攻城,無復(fù)他虞,非策之得者也;且示眾以怯,恐士氣不戰(zhàn)先沮矣。”猶疑之。遼東韓壽言于曰:“悉獨(dú)官有憑陵之志,將驕卒惰,軍不堅密,若奇兵卒起,掎其無備,,必破之策也!蹦寺牶餐胶。

  宇文氏士卒有數(shù)十萬,營寨相連有四十里。慕容派人從徒河征召兒子慕容翰。慕容翰派遣使者告訴慕容說:“ 悉獨(dú)官傾國來犯,敵眾我寡,易于智取,難以力敵,F(xiàn)在城中的軍隊,已足以防御,我請求作為外面的奇兵,伺機(jī)攻擊,內(nèi)外同時發(fā)兵,使他們驚駭而不知道如何防備,這樣一定能打敗他們。如果現(xiàn)在把兵力集中在一處,他們便能專心攻城,沒有其他顧慮,這不是合適的對策。而且這是向民眾表示內(nèi)心的怯懼,恐怕還沒作戰(zhàn)士氣就要先喪失了!蹦饺莳q疑不決。遼東人韓壽對慕容說:“悉獨(dú)官有侵凌進(jìn)逼的志向,將領(lǐng)驕縱,士卒憊惰,軍隊組織松散,如果使用奇兵突然發(fā)難,在他們沒有防備時實施攻擊,這是必定取勝的策略!蹦饺葸@才同意慕容翰留在徒河。

  悉獨(dú)官聞之曰:“翰素名驍果,今不入城,或能力患,當(dāng)先取之,城不足憂。”乃分遣數(shù)千騎襲翰。翰知之,詐為段氏使者,逆于道曰:“慕容翰久為吾患,聞當(dāng)擊之,吾已嚴(yán)兵相待,宜速進(jìn)也!笔拐呒热,翰即出城,設(shè)伏以待之。宇文氏之騎見使者,大喜馳行,不復(fù)設(shè)備,進(jìn)入伏中。翰奮擊,盡獲之,乘勝徑進(jìn),遣間使語出兵大戰(zhàn)。使其子與長史裴嶷將精銳為前鋒,自將大兵繼之。悉獨(dú)官初不設(shè)備,聞至,驚,悉眾出戰(zhàn)。前鋒始交,翰將千騎從旁直入其營,縱火焚之,眾皆惶擾,不知所為,遂大敗,悉獨(dú)官僅以身免。盡俘其眾,獲皇帝玉璽三紐。

  悉獨(dú)官聽說慕容翰留在徒河,說:“慕容翰素來以驍勇果敢聞名,現(xiàn)在不進(jìn)城,或許會成為禍患,應(yīng)當(dāng)先攻取他,城里不足為患!庇谑欠殖鰯(shù)千騎兵攻擊慕容翰。慕容翰得知此事,派人假扮成段氏的使者,在路上迎住悉獨(dú)官的騎兵,對他們說:“慕容翰長久以來就是我心頭之患,聽說你們將要進(jìn)攻他,我們已嚴(yán)陣以待,你們可以快速前進(jìn)!笔拐唠x開以后,慕容翰立即出城,設(shè)下埋伏等待宇文氏的軍隊。宇文氏的騎兵見到使者,大為高興,騎馬馳行,不再防備,進(jìn)入了伏擊圈中。慕容翰突然攻擊,全部俘獲了他們。又乘勝進(jìn)軍,同時派遣密使告訴慕容,讓他出兵大戰(zhàn)。慕容令其子慕容和長史裴嶷率領(lǐng)精銳士卒為前鋒,自己統(tǒng)領(lǐng)大軍隨后。悉獨(dú)官原先沒有設(shè)防,聽說慕容來了,大驚,傾巢出戰(zhàn)。兩軍前鋒剛剛交戰(zhàn),慕容翰率領(lǐng)千余騎兵從旁側(cè)直沖入悉獨(dú)官軍營,縱火焚燒。悉獨(dú)官的士卒都惶恐不安,不知所措,結(jié)果大敗,悉獨(dú)官只身逃脫。慕容盡數(shù)俘獲他的士眾,繳獲到皇帝玉璽三紐。

  崔毖聞之,懼,使其兄子燾詣棘城偽賀。會三國使者亦至,請和,曰:“非我本意,崔平州教我耳!币允緺c,臨之以兵,燾懼,首服。乃遣燾歸謂毖曰:“降者上策,走者下策也!币S之。毖與數(shù)十騎棄家奔高句麗,其眾悉降于。以其子仁為征虜將軍,鎮(zhèn)遼東,官府、市里,按堵如故。

  崔毖聽說此事,心中恐懼,讓他兄長之子崔燾到棘城假裝祝賀。正巧高句麗、宇文氏、段氏三國使者也來請和,都說:“我們本來并不想與你為敵,是崔毖讓我們這么做的。”慕容讓崔燾見三國使者,執(zhí)刀相對,崔燾害怕,低頭臣服。慕容便讓崔燾回去對崔毖說:“投降是上策,逃跑是下策,”并帶兵隨后而行。崔毖帶著數(shù)十騎棄家逃奔高句麗,部眾全部投降慕容。慕容任兒子慕容仁為征虜將軍,鎮(zhèn)守遼東,官府、市里,一仍其舊。

  高句麗將如奴子據(jù)于河城,遣將軍張統(tǒng)掩擊,擒之,俘其眾千余家;以崔燾、高瞻、韓恒、石琮歸于棘城,待以客禮。恒,安平人;琮,鑒之孫也。以高瞻為將軍,瞻稱疾不就,數(shù)臨候之,撫其心曰:“君之疾在此,不在他也。今晉室喪亂,孤欲與諸君共清世難,翼戴帝室。君中州望族,宜同斯愿,奈何以華、夷之異,介然疏之哉!夫立功立事,惟問志略何如耳,華、夷何足問乎!”瞻猶不起,頗不平。龍驤主簿宋該,與瞻有隙,勸除之,不從,瞻以憂卒。

  高句麗將領(lǐng)如奴子占據(jù)于河城,慕容派將軍張統(tǒng)突然襲擊,擒獲如奴子,俘虜部眾一千多家。因為崔燾、高瞻、韓恒、石琮歸附棘城,慕容以客人的禮節(jié)對待他們。韓恒是安平人,石琮是石鑒的孫子。慕容任高瞻為將軍,高瞻以有病為由不干。慕容多次親臨問侯,撫摸他的心口說:“您的病在這兒,不在別處,F(xiàn)在晉王室喪亂,孤想和諸君共同廓清世上的災(zāi)難,輔翼、擁戴帝室。您是中州的名門望族,應(yīng)當(dāng)與我同有此愿,為何因為華夏、夷族的區(qū)別,便耿耿于懷,故意疏遠(yuǎn)呢!至于立功成事,只問志向、謀略怎樣便可以了,何須再問是華夏還是夷族呢!”高瞻還是不肯出來做官,慕容心中頗為忿忿不平。龍驤主簿宋該與高瞻有矛盾,勸慕容除去高瞻,慕容沒有聽從。高瞻因憂慮而死。

  初,鞠羨既死,茍復(fù)以羨子彭為東萊太守。會曹嶷徇青州,與彭相攻;嶷兵雖強(qiáng),郡人皆為彭死戰(zhàn),嶷不能克。久之,彭嘆曰:“今天下大亂,強(qiáng)者為雄。曹亦鄉(xiāng)里,為天所相,茍可依憑,即為民主,何必與之力爭,使百姓肝腦涂地!吾去此,則禍自息矣。”郡人以為不可,爭獻(xiàn)拒嶷之策,彭一無所用,與鄉(xiāng)里千余家浮海歸崔毖。北海鄭林客于東萊,彭、嶷之相攻,林情無彼此,嶷賢之,不敢侵掠,彭與之俱去。比至遼東,毖已敗,乃歸慕容。以彭參龍驤軍事。遺鄭林車牛粟帛;皆不受,躬耕于野。

  當(dāng)初,鞠羨已死,茍又讓鞠羨的兒子鞠彭任東萊太守。適逢曹嶷到青州巡行,和鞠彭相互攻擊。曹嶷的軍隊雖強(qiáng),但郡民都為鞠彭拼命死戰(zhàn),曹嶷不能取勝。相持日久,鞠彭嘆息說:“現(xiàn)在天下大亂,強(qiáng)大者是英雄。曹嶷也是同鄉(xiāng)之人,有天相助。只要可以依靠,便可為民眾主宰,何必和他力爭,使老百姓肝腦涂地呢!我離開這里,戰(zhàn)禍就會自然停止!笨だ锶嗣穸颊J(rèn)為這樣不行,爭相進(jìn)獻(xiàn)抵抗曹嶷的計謀,鞠彭一個不用,隨同鄉(xiāng)里數(shù)千家民眾渡海歸附崔毖。北海人鄭林旅居?xùn)|萊,對于鞠彭、曹嶷之間的爭斗,無所偏向。曹嶷認(rèn)為他有賢德、不敢侵犯、劫掠。鞠彭和他一同離開。到了遼東,崔毖已經(jīng)失敗,鞠彭等于是歸附慕容。慕容讓鞠彭參與龍驤軍事。贈送鄭林車乘、服牛、粟谷、布帛,鄭林都不接受,親自在田野里耕種。

  宋該勸獻(xiàn)捷江東,使該為表,裴嶷奉之,并所得三璽詣建康獻(xiàn)之。

  宋該勸慕容向江南晉王室獻(xiàn)俘、告捷。慕容派宋該撰寫上表,讓裴嶷奉持,連同得到的三個玉璽,一起送到建康進(jìn)獻(xiàn)。

  高句麗數(shù)寇遼東,遣慕容翰、慕容仁伐之;高句麗王乙弗利逆來求盟,翰、仁乃還。

  高句麗多次侵?jǐn)_遼東,慕容讓慕容翰、慕容仁領(lǐng)軍攻伐。高句麗國王乙弗利迎上請求締結(jié)盟約,慕容翰、慕容仁這才回師。

  [18]是歲,蒲洪降趙,趙主曜以洪為率義侯。

  [18]這年,蒲洪投降前趙,前趙主劉曜封蒲洪為率義侯。

  [19]屠各路松多起兵于新平、扶風(fēng)以附晉王保,保使其將楊曼、王連據(jù)陳倉,張、周庸據(jù)陰密,松多據(jù)草壁,秦、隴氐、羌多應(yīng)之。趙主曜遣諸將攻之,不克;曜自將擊之。

  [19]屠各部落的路松多起兵于新平、扶風(fēng),歸附晉王司馬保。司馬保派部將楊曼、王連占據(jù)陳倉,張、周庸占據(jù)陰密,路松多占據(jù)草壁,秦州、隴州的氐人和羌人大多響應(yīng)他們。前趙主劉曜派遣多員將領(lǐng)攻伐,不能取勝,劉曜準(zhǔn)備自己親征。

  三年(庚辰、320)

  三年(庚辰,公元320年)

  [1]春,正月,曜攻陳倉,王連戰(zhàn)死,楊曼奔南氐。曜進(jìn)拔草壁,路松多奔隴城;又拔陰密。晉王保懼,遷于桑城。曜還長安,以劉雅為大司徒。

  [1]春季,正月,劉曜進(jìn)攻陳倉,王連戰(zhàn)死,楊曼逃奔南氐。劉曜進(jìn)而攻取草壁,路松多逃往隴城。劉曜又攻取陰密,晉王司馬?謶郑囟加谏3。劉曜回到長安,任劉雅為大司徒。

  張春謀奉晉王保奔涼州,張遣其將陰監(jiān)將兵迎之,聲言翼衛(wèi),其實拒之。

  張春籌劃侍奉晉王司馬保逃奔涼州,張派遣部將陰監(jiān)帶兵來迎,說是護(hù)衛(wèi),其實是阻攔。

  [2]段末攻段匹,破之。匹謂邵續(xù)曰:“吾本夷狄,以慕義破家。君不忘久要,請相與共擊末!崩m(xù)許之,遂相與追擊末,大破之。匹與弟文鴦攻薊。后趙王勒知續(xù)勢孤,遣中山公虎將兵圍厭次,孔萇攻續(xù)別營十一,皆下之。二月,續(xù)自出擊虎,虎伏騎斷其后,遂執(zhí)續(xù),使降其城。續(xù)呼兄子竺等謂曰:“吾志欲報國,不幸至此。汝等努力奉匹為主,勿有貳心。”匹自薊還,未至厭次,聞續(xù)已沒,眾懼而散,復(fù)為虎所遮;文鴦以親兵數(shù)百力戰(zhàn),始得入城,與續(xù)子緝、兄子存、竺等嬰城固守;⑺屠m(xù)于襄國,勒以為忠,釋而禮之,以為從事中郎。因下令:“自今克敵,獲士人,毋得擅殺,必生致之!

  [2]段末進(jìn)攻段匹,打敗了段匹的軍隊。段匹對邵續(xù)說:“我本來是夷族,因為仰慕君臣大義,招致兵敗家破。您如果不忘我們的舊約,便請和我共同抗擊段末!鄙劾m(xù)答應(yīng)了。于是和段匹共同追擊段末,使段末的軍隊受到重創(chuàng)。段匹和兄弟段文鴦進(jìn)攻薊州,后趙王石勒知道邵續(xù)勢單力薄,派遣中山公石虎率軍圍攻厭次,又讓孔萇進(jìn)攻邵續(xù),攻下十一座別營。二月,邵續(xù)親自率軍出擊石虎,石虎埋伏騎兵截斷其退路,結(jié)果抓住了邵續(xù),并讓他向城中軍民勸降。邵續(xù)呼喚兄長的兒子邵竺等人,對他們說:“我的志向是想報效國家,不幸落到了這步田地,你們努力尊奉段匹為主帥,不要有異心。”段匹從薊州歸來,還沒到厭次,聽說邵續(xù)已被俘,部眾驚恐逃散,又被石虎乘勢攻擊,段文鴦依仗數(shù)百親兵的奮力死戰(zhàn),才得以進(jìn)入?yún)挻纬侵,和邵續(xù)的兒子邵緝、邵續(xù)兄長之子邵存、邵竺等人環(huán)城固守。石虎把邵續(xù)解送到襄國,石勒認(rèn)為邵續(xù)是忠貞之士,釋放了他,以禮相待,任為從事中郎。繼而下令說:“從今以后克敵致勝,俘獲士人不許擅自殺害,一定要活著送來!

  吏部郎劉胤聞續(xù)被攻,言于帝曰:“北方藩鎮(zhèn)盡矣,惟余邵續(xù)而已;如使復(fù)為石虎所滅,孤義士之心,阻歸本之路,愚謂宜發(fā)兵救之。”帝不能從。聞續(xù)已沒,乃下詔以續(xù)位任授其子緝。

  吏部郎劉胤聽說邵續(xù)受到攻擊,向元帝上言說:“北方的藩鎮(zhèn)已經(jīng)盡失,只剩下邵續(xù)一處了。如果讓他再被石虎攻滅,會使貞義士心感孤寂,并阻塞回歸祖國的道路。我認(rèn)為應(yīng)當(dāng)發(fā)兵救助!痹蹧]有聽從。后來聽說邵續(xù)已受陷被擒,于是下詔把邵續(xù)的職位授予其子邵緝。

  [3]趙將尹安、宋始、宋恕、趙慎四軍屯洛陽,叛,降后趙。后趙將石生引兵赴之;安等復(fù)叛,降司州刺史李矩。矩使?jié)}川太守郭默將兵入洛。石生虜宋始一軍,北渡河。于是河南之民皆相帥歸矩,洛陽遂空。

  [3]前趙將軍尹安、宋始、宋恕、趙慎的四支軍隊駐屯洛陽,叛國投降后趙。后趙將領(lǐng)石生率軍前往洛陽,尹安等人又背叛后趙,向晉的司州刺史李矩投降。李矩讓潁川太守郭默帶兵進(jìn)入洛陽。石生俘獲宋始這支軍隊,向北渡過黃河。于是黃河以南的民眾都相互牽引歸附李矩,洛陽城為之一空。

  [4]三月,裴嶷至建康,盛稱慕容之威德,賢雋皆為之用;朝廷始重之。帝謂嶷曰:“卿中朝名臣,當(dāng)留江東,朕別詔龍驤送卿家屬!贬谠唬弧俺忌倜蓢,出入省闥,若得復(fù)奉輦轂,臣之至榮。但以舊京淪沒,山陵穿毀,雖名臣宿將,莫能雪恥,獨(dú)慕容龍驤竭忠王室,志除兇逆,故使臣萬里歸誠。今臣來而不返,必謂朝廷以其僻陋而棄之,孤其向義之心,使懈體于討賊,此臣之所甚惜,是以不敢徇私而忘公也!钡墼唬骸扒溲允且!蹦饲彩闺S嶷拜安北將軍、平州刺史。

  [4]三月,裴嶷到達(dá)建康,盛贊慕容有威德,賢雋之士都樂意為他效力,朝廷這才開始重視慕容。元帝對裴嶷說:“您本是朝中名臣,應(yīng)當(dāng)留在江東,朕另外下詔讓龍驤將軍慕容把您的家屬送來!迸後谡f:“我自小蒙受晉室的恩寵,出入宮禁,如果能重新侍奉皇上,是我無上的榮耀。只是因為舊日京都淪陷,山陵毀敗,即使是名臣宿將,也沒有能夠報仇雪恥。只有龍驤將軍慕容盡忠于王室,立志趕除兇逆,所以派我不遠(yuǎn)萬里前來表示忠誠。現(xiàn)在如果我來而不返,他一定認(rèn)為朝廷因為他偏遠(yuǎn)落后而拋棄他,辜負(fù)他崇尚大義之心,惰怠討伐逆賊之事,而這正是我所珍視的,所以我不敢因為個人私利而忘卻公義!痹壅f:“您說的對!庇谑桥汕彩拐唠S同裴嶷前往,賜封慕容為安北將軍、平州刺史。

  [5]閏月,以周為尚書左仆射。

  [5]閏月,晉任周為尚書左仆射。

  [6]晉王保將張春、楊次與別將楊韜不協(xié),勸保誅之,且請擊陳安;保皆不從。夏,五月,春、次幽保,殺之。保體肥大,重八百斤;喜睡,好讀書,而暗弱無斷,故及于難。保無子,張春立宗室子瞻為世子,稱大將軍。保眾散,奔涼州者萬余人。陳安表于趙主曜,請討瞻等。曜以安為大將軍,擊瞻,殺之;張春奔罕。安執(zhí)楊次,于保柩前斬之,因以祭保。安以天子禮葬保于上,謚曰元王。

  [6]晉王司馬保部將張春、楊次和別將楊韜不和,勸司馬保殺楊韜,并且請求擊陳安,司馬保都沒聽從。夏季,五月,張春、楊次軟禁司馬保,并殺了 他。司馬保身高體胖,重八百斤,嗜睡,喜歡讀書,但糊涂懦弱,缺少決斷,

  所以遇難。司馬保沒有兒子,張春立宗室子弟司馬瞻為王世子,自稱大將軍。司馬保的部眾離散,逃奔到?jīng)鲋莸挠幸蝗f多人。陳安上表給前趙主劉曜,請求征討司馬瞻等人。劉曜任陳安為大將軍,進(jìn)攻司馬瞻并殺了他。張春逃奔到罕。陳安抓住揚(yáng)次,在司馬保靈柩前將他斬首,用來祭奠司馬保。陳安用對待天子的禮節(jié)把司馬保葬于上,謚號元王。

  [7]羊鑒討徐龕,頓兵下邳,不敢前。蔡豹敗龕于檀丘,龕求救于后趙。后趙王勒遣其將王伏都救之,又使張敬將兵為之后繼。勒多所邀求,而伏都淫暴,龕患之。張敬至東平,龕疑其襲己,乃斬伏都等三百余人,復(fù)來請降。勒大怒,命張敬據(jù)險以守之。帝亦惡龕反覆,不受其降,敕鑒、豹以時進(jìn)討。鑒猶疑憚不進(jìn),尚書令刁協(xié)劾奏鑒,免死除名,以蔡豹代領(lǐng)其兵。王導(dǎo)以所舉失人,乞自貶,帝不許。

  [7]羊鑒征討徐龕,在下邳停兵,不敢前進(jìn)。蔡豹在檀丘擊敗徐龕,徐龕向后趙求救。后趙王石勒派部將王伏都救援,又讓張敬率軍作為后援。石勒向徐龕多有索求,而王伏都又淫蕩殘暴,徐龕為之憂患。張敬部到達(dá)東平,徐龕懷疑他是來襲擊自己,于是將王伏都等三百多人斬首,又向東晉請降。石勒勃然大怒,命令張敬占據(jù)險要地形固守。元帝也憎惡徐龕反覆無常,不接受他的請降,敕令羊鑒、蔡豹按原計劃進(jìn)發(fā)征討。羊鑒仍然疑慮、忌憚,停止不前,尚書令刁協(xié)上疏彈劾羊鑒,敕令免除職務(wù),饒其不死,讓蔡豹代為指揮軍隊。王導(dǎo)因為自己薦舉的人選不當(dāng),自請貶職,元帝不同意。

  [8]六月,后趙孔萇攻段匹,恃勝而不設(shè)備,段文鴦襲擊,大破之。

  [8]六月,后趙孔萇進(jìn)攻段匹,恃仗取得的勝利便不再防備,段文鴦趁勢攻擊,孔萇大敗。

  [9]京兆人劉弘客居涼州天梯山,以妖術(shù)惑眾,從受道者千余人,西平元公張左右皆事之。帳下閻涉、牙門趙,皆弘鄉(xiāng)人,弘謂之曰:“天與我神璽,應(yīng)王涼州!鄙、信之,密與左右十余人謀殺,奉弘為主。弟茂知其謀,請誅弘。令牙門將史初收之,未至,涉等懷刃而入,殺于外寢。弘見史初至,謂曰:“使君已死,殺我何為!”初怒,截其舌而囚之,于姑臧市,誅其黨與數(shù)百人。左司馬陰元等以子駿尚幼,推張茂為涼州刺史、西平公,赦其境內(nèi),以駿為撫軍將軍。

  [9]京兆人劉弘客居涼州的天梯山,用妖術(shù)迷惑民眾,隨他受道的人有一千多,西平元公張身邊的人也都崇奉他。張的帳下閻涉、牙門趙,都是劉弘的同鄉(xiāng)。劉弘對他們說:“上天送給我神璽,應(yīng)當(dāng)統(tǒng)治涼州。”閻涉、趙深信不疑,私下與張身邊的十多人密謀殺害張,侍奉劉弘為主君。張的弟弟張茂得知他們的計劃,請求誅殺劉弘。張命令牙門將史初拘捕劉弘。史初還未到劉弘處,閻涉等人懷藏兇器入內(nèi)。把張殺死在外寢。劉弘見史初到來,對他說:“張使君已經(jīng)死了,為什么還要?dú)⑽!”史初發(fā)怒,把他割掉舌頭后關(guān)了起來,在姑臧城的街市上處以車裂的酷刑,并誅殺劉弘黨徒數(shù)百人。左司馬陰元等人認(rèn)為張的兒子張駿的年齡幼小,推舉張茂為涼州刺史、西平公,在境內(nèi)赦免罪犯,任張駿為撫軍將軍。

  [10]丙辰,趙將解虎及長水校尉尹車謀反,與巴酋句徐、厙彭等相結(jié);事覺,虎、車皆伏誅。趙主曜囚徐、彭等五十余人于阿房,將殺之;光祿大夫游子遠(yuǎn)諫曰:“圣王用刑,惟誅元惡而已,不宜多殺!睜幹,叩頭流血。曜怒,以為助逆而囚之;盡殺徐、彭等,尸諸市十日,乃投于水。于是巴眾盡反,推巴酋句渠知為主,自稱大秦,改元曰平趙。四山氐、羌、巴、羯應(yīng)之者三十余萬,關(guān)中大亂,城門晝閉。子遠(yuǎn)又從獄中上表諫爭,曜手毀其表曰:“大荔奴,不憂命在須臾,猶敢如此,嫌死晚邪!”叱左右速殺之。中山王雅、郭汜、朱紀(jì)、呼延晏等諫曰:“子遠(yuǎn)幽囚,禍在不測,猶不忘諫爭,忠之至也。陛下縱不能用,奈何殺之!若子遠(yuǎn)朝誅,臣等亦當(dāng)夕死,以彰陛下之過。天下將皆舍陛下而去,陛下誰與居乎!”曜意解,乃赦之。

  [10]丙辰(二十三日),前趙將領(lǐng)解虎和長水校尉尹車謀反,與巴族酋長句徐、厙彭等人相勾結(jié),事發(fā)后,解虎、尹車都被處決。前趙主劉曜將句徐、厙彭等五十多人囚禁在阿房,準(zhǔn)備統(tǒng)統(tǒng)殺掉。光祿大夫游子遠(yuǎn)進(jìn)諫說:“圣賢的君主施用刑罰,只不過誅殺元兇而已,不宜濫殺!睘榇酥毖哉娭G,以至叩頭流血。劉曜發(fā)怒,認(rèn)為這是幫助叛逆因而把游子遠(yuǎn)囚禁起來,盡殺句徐、厙彭等五十多人,暴尸于街市達(dá)十天,然后將尸首投棄水中。于是巴族民眾都起來造反,推舉巴族酋長句渠知為首,自稱大秦,改年號為平趙。四山的氐族、羌族、巴族、羯族人有三十多萬群起響應(yīng),關(guān)中因此大亂,城門白天也關(guān)閉。游子遠(yuǎn)又從獄中上表諍諫,劉曜撕毀表文說:“這個大荔的奴仆,不擔(dān)憂自己命在須臾,還敢如此,是嫌死得晚嗎?”叱令手下人立即殺掉他。中山王劉雅、郭汜、朱紀(jì)、呼延晏等人規(guī)諫說:“游子遠(yuǎn)遭幽禁,朝不保夕,依然不忘諍諫,這是最大的忠貞。陛下即使不能聽用其言,又怎么能殺他呢!如果游子遠(yuǎn)早上被殺死,我們也當(dāng)在晚上死去,以此顯示陛下的過錯,這樣天下人都將舍棄陛下而離去,陛下與誰為伍呢?”劉曜怒意緩和,于是赦免了游子遠(yuǎn)。

  曜敕內(nèi)外戒嚴(yán),將自討渠知。子遠(yuǎn)又諫曰:“陛下誠能用臣策,一月可定,大駕不必親征也!标自唬骸扒湓囇灾。”子遠(yuǎn)曰:“彼非有大志,欲圖非望也,直畏陛下威刑,欲逃死耳。陛下莫若廓然大赦,與之更始;應(yīng)前日坐虎、車等事,其家老弱沒入奚官者,皆縱遣之,使之自相招引,聽其復(fù)業(yè)。彼既得生路,何為不降!若其中自知罪重,屯結(jié)不散者,愿假臣弱兵五千,必為陛下梟之。不然,今反者彌山被谷,雖以天威臨之,恐非歲月可除也!标状髳,即日大赦,以子遠(yuǎn)為車騎大將軍、開府儀同三司、都督雍·秦征討諸 軍事。子遠(yuǎn)屯于雍城,降者十余萬;移軍安定,反者皆降。惟句氏宗黨五千余家保于陰密,進(jìn)攻,滅之,遂引兵巡隴右。先是氐、羌十余萬落,據(jù)險不服,其酋虛除權(quán)渠自號秦王。子遠(yuǎn)進(jìn)造其壁,權(quán)渠出兵拒之,五戰(zhàn)皆敗。權(quán)渠欲降,其子伊馀大言于眾曰:“往者劉曜自來,猶無若我何,況此偏師,保謂降也!”帥勁卒五萬,晨壓子遠(yuǎn)壘門。諸將欲擊之,子遠(yuǎn)曰:“伊馀勇悍,當(dāng)今無敵,所將之兵,復(fù)精于我,又其父新敗,怒氣方盛,其鋒不可當(dāng)也,不如緩之,使氣竭而后擊之!蹦藞员诓粦(zhàn)。伊馀有驕色,子遠(yuǎn)伺其無備,夜,勒兵蓐食,旦,值大風(fēng)塵昏,子遠(yuǎn)悉眾出掩之,生擒伊馀,盡俘其眾。權(quán)渠大懼,被發(fā)、面請降。子遠(yuǎn)啟曜,以權(quán)渠為征西將軍、西戎公,分徙伊馀兄弟及其部落二十余萬口于長安。曜以子遠(yuǎn)為大司徒、錄尚書事。

  劉曜敕令都城內(nèi)外嚴(yán)加戒備,自己將親征句渠知。游子遠(yuǎn)又進(jìn)諫說:“陛下如果確實能用我的計謀,一個月可以平定叛亂,大駕也不必親征!眲㈥渍f:“你說說看!庇巫舆h(yuǎn)說:“他們造反并非因為有什么遠(yuǎn)大志向,想要圖謀帝王之業(yè),只不過是畏懼陛下威嚴(yán)的刑罰,想逃免一死罷了。陛下不如普遍地實行赦免,讓他們重新做人。前些時日受解虎、尹車之事牽連坐罪,其家人中被籍沒為奴的老弱者,全都釋放遣返,讓他們自己互相招引,允許他們重操舊業(yè)。他們既然得到生路,怎么會不降服呢!假如其中有人自知罪孽深重,因而聚集不散,希望調(diào)給我弱兵五千,我一定為陛下翦除他們。不這樣的話,現(xiàn)在造反的人漫山遍野,即使憑借天威去征討,恐怕也不是短期內(nèi)可以翦除的!眲㈥状鬄楦吲d,即日大赦天下,任游子遠(yuǎn)為車騎大將軍、開府儀同三司、總領(lǐng)雍州、秦州征討等軍事事務(wù)。游子遠(yuǎn)屯軍雍城,投降的人有十多萬。移軍至安定,反叛者都?xì)w降。只有句氏宗族五千多家在陰密固守,游子遠(yuǎn)率軍進(jìn)攻,將其殲滅,于是率軍巡行隴右。此前氐族、羌族的十多萬村落憑仗險要地勢不肯降服,其酋長虛除權(quán)渠自號秦王。游子遠(yuǎn)率軍進(jìn)逼其壁壘,虛除權(quán)渠率兵出戰(zhàn),五戰(zhàn)都失敗了。虛除權(quán)渠想投降,他的兒子伊余向部眾高聲煽動說:“以前劉曜自己來,尚且沒把我們怎么樣,何況這僅是偏師,為什么要投降?“自己率領(lǐng)五萬精銳士卒,于清晨進(jìn)逼至游子遠(yuǎn)壁壘門前。游子遠(yuǎn)手下諸將想反擊,游子遠(yuǎn)說:“伊余十分悍勇,當(dāng)今天下無敵,他統(tǒng)領(lǐng)的軍隊也比我方精銳。況且又正當(dāng)他父親剛剛戰(zhàn)敗之時,伊余怒氣正盛,銳不可擋。不如暫緩出戰(zhàn),等他們士氣衰竭然后攻擊他們!庇谑菆员诓粦(zhàn)。伊余有驕傲的神色,游子遠(yuǎn)乘他不加防備,夜間率領(lǐng)軍隊在寢席上進(jìn)食,第二天凌晨,正逢大風(fēng)刮起塵土彌漫,游子遠(yuǎn)率軍全數(shù)突襲,活捉伊余,部眾都當(dāng)了俘虜。虛除權(quán)渠大為恐慌,披散著頭發(fā)、用刀割破臉皮,請求歸降。游子遠(yuǎn)稟報劉曜,任虛除權(quán)渠為征西將軍、西戎公,分別把伊余兄弟及其部落二十多萬人遷徙至長安。劉曜任游子遠(yuǎn)為大司徒、錄尚書事。

  曜立太學(xué),選民之神志可教者千五百人,擇儒臣以教之。作酆明觀及西宮,起陵霄臺于池,又于霸陵西南營壽陵。侍中喬豫、和苞上疏諫,以為:“衛(wèi)文公承亂亡之后,節(jié)用愛民,營建宮室,得其時制,故能興康叔之業(yè),延九百之祚。前奉詔書營酆明觀,市道細(xì)民咸譏其奢曰:‘以一觀之功,足以平?jīng)鲋菀樱 裼钟麛M阿房而建西宮,法瓊臺而起陵霄,其為勞費(fèi),億萬酆明;若以資軍旅,乃可兼吳、蜀而一齊、魏矣!又聞營建壽陵,周圍四里,深三十五丈,以銅為槨,飾以黃金;功費(fèi)若此,殆非國內(nèi)所能辦也。秦始皇下錮三泉,土未乾而發(fā)毀。自古無不亡之國,不掘之墓,故圣王之儉葬,乃深遠(yuǎn)之慮也。陛下奈何于中興之日,而踵亡國之事乎!”曜下詔曰:“二侍中懇懇有人之風(fēng),可謂社稷之臣矣;其悉罷宮室諸役;壽陵制度,一遵霸陵之法。封豫安昌子,苞平輿子,并領(lǐng)諫議大夫;仍布告天下,使知區(qū)區(qū)之朝,欲聞其過也。”又省酆水囿以與貧民。

  劉曜建立太學(xué),遴選精神、志向可堪教誨的士民一千五百人,選擇儒臣來教授他們。建造豐明觀和西宮,在池邊建起陵霄臺,又在霸陵西南修筑壽陵 。侍中喬豫、和苞上疏規(guī)諫,認(rèn)為:“衛(wèi)文公在亂亡之后,節(jié)儉費(fèi)用、愛恤士民,營造的宮室,符合當(dāng)時建制,所以能振興衛(wèi)康叔的基業(yè),延續(xù)九百年的國運(yùn)。先前奉承詔書營建豐明觀,市井小民都譏諷其奢侈,說:‘用修建一座觀的人力,足以平定涼州了!’現(xiàn)在又要比擬阿房宮而建造西宮,效法瓊臺而造陵霄臺,這需要的人力、費(fèi)用,遠(yuǎn)超營建豐明觀的億萬倍,如果用以資助軍旅,便可以兼并晉、蜀,統(tǒng)一齊、魏了!又聽說營建壽陵,周長有四里,深三十五丈,用銅做棺槨,以黃金為飾,耗費(fèi)如此的人力、費(fèi)用,恐怕不是國內(nèi)所能承擔(dān)的。秦始皇陵掘穿三重泉水,以金屬澆鑄,但墓土未干便被發(fā)掘毀壞,自古以來沒有不滅亡的國家,也沒有不被盜掘的陵墓,所以圣賢的君王葬事從儉,這是有深遠(yuǎn)考慮的。陛下怎么能在國家中興之時,去重蹈亡國的覆轍呢”劉曜下詔說:“二位侍中懇懇忠誠有古人的風(fēng)范,可以說是國家的股肱之臣。還是停止所有宮室的建造,壽陵的建制,完全依照霸陵的成例。賜封喬豫為安昌子,和苞為平輿子,同時兼諫議大夫職。就此布告天下,使大家知道我的朝廷希望能聽到對過失的指責(zé)。”此外還省并豐水囿苑,交給貧民使用。

  [11]祖逖將韓潛與后趙將桃豹分據(jù)陳川故城,豹居西臺,潛居?xùn)|臺,豹由南門,潛由東門,出入相守四旬。逖以布囊盛土如米狀,使千余人運(yùn)上臺,又使數(shù)人擔(dān)米,息于道。豹兵逐之,棄擔(dān)而走。豹兵久饑,得米,以為逖士眾豐飽,益懼。后趙將劉夜堂以驢千頭運(yùn)糧饋豹,逖使韓潛及別將馮鐵邀擊于汴水,盡獲之。豹宵遁,屯東燕城,逖使?jié)撨M(jìn)屯封丘以逼之。馮鐵據(jù)二臺,逖鎮(zhèn)雍丘,數(shù)遣兵邀擊后趙兵,后趙鎮(zhèn)戍歸逖者甚多,境土漸蹙。

  [11]祖逖的部將韓潛和后趙的將軍桃豹分別割據(jù)陳川老城,桃豹占據(jù)西臺,出入經(jīng)由南門,韓潛占據(jù)東臺,出入經(jīng)由東門,雙方相持堅守達(dá)四十天。祖逖用許多布袋盛土,好象盛滿糧米的樣子,派一千多人輸運(yùn)到臺上。又讓一些人擔(dān)挑真米,在路邊休息。桃豹的士兵追來,祖逖的部下丟下?lián)犹幼。桃豹的士卒挨餓已有很長時間,得到糧米,便以為祖逖的部眾生活豐飽,心中更為恐懼。后趙將領(lǐng)劉夜堂用一千頭驢子為桃豹運(yùn)來軍糧,祖逖派遣韓潛和別將馮鐵在汴水截?fù),全?shù)劫獲。桃豹因此連夜遁逃,駐屯于東燕城。祖逖讓韓潛進(jìn)軍駐扎在封丘,威逼桃豹。馮鐵占據(jù)了陳川老城的東、西二臺,祖逖則鎮(zhèn)守雍丘,經(jīng)常派遣士兵截?fù)艉筅w軍隊,后趙國鎮(zhèn)戍的士卒歸降祖逖的很多,國土也日漸縮小。

  先是,趙固、上官巳、李矩、郭默,互相攻擊,逖馳使和解之,示以禍福,遂皆受逖節(jié)度。秋,七月,詔加逖鎮(zhèn)西將軍。逖在軍,與將士同甘苦,約己務(wù)施,勸課農(nóng)桑,撫納新附,雖疏賤者皆結(jié)以恩禮。河上諸塢,先有任子在后趙者,皆聽兩屬,時遣游軍偽抄之,明其未附。塢主皆感恩,后趙有異謀,輒密以告,由是多所克獲,自河以南,多叛后趙歸于晉。

  以前,趙固、上官已、李矩、郭默等人互相攻戰(zhàn),祖逖派遣使者前往調(diào)解,剖析利害,這些人便都接受祖逖的調(diào)度。秋季,七月,元帝下詔授予祖逖鎮(zhèn)西將軍。祖逖在軍中,與將士們同甘共苦,嚴(yán)于律己,寬于待人,鼓勵、督促農(nóng)業(yè)生產(chǎn),撫慰安置新近歸附的兵民,即使是關(guān)系疏遠(yuǎn)、地位低賤的人也施恩禮遇去結(jié)交他們。黃河流域的許多塢堡,只要是此前有人質(zhì)被扣留在后趙的,都聽任他們同時聽命后趙和晉,并且不時派遣流動作戰(zhàn)的軍隊佯裝抄掠,以表明他們并未歸附自己。塢主們都感恩戴德,只要后趙有什么特殊舉動,便秘 密傳告祖逖,因此戰(zhàn)事常勝,俘獲良多。黃河以南士民大多背叛后趙而歸附東晉。

  逖練兵積谷,為取河北之計。后趙王勒患之,乃下幽州為逖修祖、父墓,置守冢二家,因與逖書,求通使及互市。逖不報書,而聽其互市,收利十倍。逖牙門童建殺新蔡內(nèi)史周密,降于后趙,勒斬之,送首于逖曰:“叛臣逃吏,吾之深仇,將軍之惡,猶吾惡也!卞焉畹轮,自是后趙人叛歸逖者,逖皆不納,禁諸將不使侵暴后趙之民,邊境之間,稍得休息。

  祖逖訓(xùn)練士兵,積蓄糧食,為收復(fù)黃河以北的失地做準(zhǔn)備。后趙王石勒為此憂患,于是下令讓幽州守吏為祖逖修葺祖父和父親的陵墓,并安置兩戶人家看守墳冢。然后寫信給祖逖,要求互通使節(jié)和開放貿(mào)易。祖逖不回復(fù)他的信,但是聽任雙方來往貿(mào)易,因而獲取了十倍的利潤。祖逖的牙門童建殺死新蔡內(nèi)史周密,投降后趙。石勒將童建斬首,把首級送給祖逖說:“叛臣逃吏,是我深以為恨的。將軍憎惡的人,也是我所憎惡的!弊驽焉顬楦袆,從此凡后趙叛降歸附的人,祖逖都不接納,禁止眾將侵犯、攻掠后趙民眾,兩國邊境之間,逐漸得以休養(yǎng)生息。

  [12]八月,辛未,梁州刺史周訪卒。訪善于撫士,眾皆為致死。知王敦有不臣之心,私常切齒,敦由是終訪之世,未敢為逆。敦遣從事中郎郭舒監(jiān)襄陽軍,帝以湘州刺史甘卓為梁州刺史,督沔北諸軍事,鎮(zhèn)襄陽。舒既還,帝征為左丞;敦留不遣。

  [12]八月,辛未(疑誤),梁州刺史周訪去世。周訪善于撫慰軍士,大家都愿為他效命。周訪知道王敦有不甘為臣的心志,私下經(jīng)常切齒為恨,王敦因此在周訪活著的時候,一直不敢反叛。王敦派遣從事中郎郭舒到襄陽監(jiān)察軍隊,元帝讓湘州刺史甘卓為梁州刺史,總領(lǐng)沔水以北地區(qū)所有軍事事務(wù),鎮(zhèn)守襄陽。郭舒回去后,元帝征召他任右丞,王敦卻留住不放行。

  [13]后趙王勒遣中山公虎帥步騎四萬擊徐龕,龕送妻子為質(zhì),乞降,勒許之。蔡豹屯卞城,石虎將擊之,豹退守下邳,為徐龕所敗;⒁欠馇鸲,徙士族三百家置襄國崇仁里,置公族大夫以領(lǐng)之。

  [13]后趙王石勒派遣中山公石虎率步兵、騎兵四萬攻擊徐龕,徐龕把妻子、兒子送到后趙為人質(zhì),乞求投降,石勒答應(yīng)了。蔡豹屯軍于卞城,石虎準(zhǔn)備攻擊他,蔡豹退守到下邳,被徐龕擊敗。石虎率領(lǐng)軍隊在封丘修建城堡,然后回軍,遷徙三百家士族安置在襄國的崇仁里,設(shè)置了公族大夫來統(tǒng)領(lǐng)他們。

  [14]后趙王勒用法甚嚴(yán),諱“胡”尤峻,宮殿既成,初有門戶之禁。有醉胡乘馬,突入止車門。勒大怒,責(zé)宮門小執(zhí)法馮翥。翥惶懼忘諱,對曰:“向有醉胡,乘馬馳入,甚呵御之,而不可與語!崩招υ唬骸昂苏噪y與言!彼《蛔铩

  [14]后趙王石勒施用刑法非常峻刻,特別忌諱“胡”這個字眼。當(dāng)時后趙的宮殿已經(jīng)建成,開始有出入門戶的限制。有一個胡人喝醉了酒,騎馬闖入止車門。石勒大發(fā)雷霆,叱責(zé)宮門小執(zhí)法馮翥。馮翥驚惶恐懼,忘了忌諱,對石勒說:“剛才有個醉酒胡人騎馬沖進(jìn)來,我雖極力呵斥禁止他,但簡直沒法和他交談。”石勒笑著說:“胡人本來就難以和他們言談!别埶×笋T翥,不再追究。

  勒使張賓領(lǐng)選,初定五品,后更定九品。命公卿及州郡歲舉秀才、至孝、廉清、賢良、直言、武勇之士各一人。

  石勒讓張賓總領(lǐng)銓選官員事宜,起初將官銜定為五品,后來改定為九品。令公卿和州郡長官按年度推舉秀才、至孝、廉清、賢良、直言、武勇者各一人。

  [15]西平公張茂立兄子駿為世子。

  [15]西平公張茂立兄長張的兒子張駿為世子。

  [16]蔡豹既敗,將詣建康歸罪,北中郎將王舒止之。帝聞豹退,遣使收之。舒夜以兵圍豹,豹以為他寇,帥麾下?lián)糁,聞有詔,乃止。舒執(zhí)豹送建康,冬,十月,丙辰,斬之。

  [16]蔡豹戰(zhàn)敗之后,準(zhǔn)備到建康領(lǐng)受罪責(zé),被北中郎將王舒制止。元帝聽說蔡豹退還不來,派使者前去拘捕他。王舒夜間派兵包圍蔡豹,蔡豹以為是別的敵寇,率領(lǐng)麾下士兵攻擊,聽說有元帝詔書,這才停止。王舒抓住蔡豹送到建康,冬季,十月,丙辰(二十五日),蔡豹被斬首。

  [17]王敦殺武陵內(nèi)史向碩。

  [17]王敦殺死武陵內(nèi)史向碩。

  帝之始鎮(zhèn)江東也,敦與從弟導(dǎo)同心翼戴,帝亦推心任之,敦總征討,導(dǎo)專機(jī)政,群從子弟布列顯要,時人為之語曰:“王與馬,共天下。”后敦自恃有功,且宗族強(qiáng)盛,稍益驕恣,帝畏而惡之,乃引劉隗、刁協(xié)等以為腹心,稍抑損王氏之權(quán),導(dǎo)亦漸見疏外。中書郎孔愉陳導(dǎo)忠賢,有佐命之勛,宜加委任;帝出愉為司徒左長史。導(dǎo)能任真推分,澹如也,有識皆稱其善處興廢。而敦益懷不平,遂構(gòu)嫌隙。

  元帝開始統(tǒng)治江東的時候,王敦和堂弟王導(dǎo)同心同德,共同擁戴和輔佐,元帝也推心置腹,重用他們。王敦總領(lǐng)征討軍事,王導(dǎo)把持機(jī)要政務(wù),門生子弟各自占據(jù)顯要的職位,當(dāng)時人因此有這樣的說法:“王與馬,共天下!焙髞硗醵刈允延泄,而且宗族勢力強(qiáng)盛,越來越驕恣拔扈,元帝因畏懼而憎惡,于是提拔劉隗、刁協(xié)等人作為自己的心腹,逐漸抑制和削弱王氏的職權(quán),王 導(dǎo)也逐漸被疏遠(yuǎn)。中書郎孔愉向元帝陳述王導(dǎo)的忠賢,認(rèn)為有輔佐王室的功勛,應(yīng)當(dāng)加以任用,也被元帝貶黜為司徒左長史。王導(dǎo)能夠聽任自然,安守本分,性情澹泊,了解其為人的都稱贊他能妥善對待職位的升降。但王敦卻更加心懷不滿,于是與元帝之間產(chǎn)生了裂痕和矛盾。

  初,敦辟吳興沈充為參軍,充薦同郡錢鳳于敦,敦以為鎧曹參軍。二人皆巧諂兇狡,知敦有異志,陰贊成之,為之畫策;敦寵信之,勢傾內(nèi)外。敦上疏為導(dǎo)訟屈,辭語怨望。導(dǎo)封以還敦,敦復(fù)遣奏之。左將軍譙王,忠厚有志行,帝親信之。夜,召,以敦疏示之,曰:“王敦以頃年之功,位任足矣;而所求不已,言至于此,將若之何?”曰:“陛下不早裁之,以至今日,敦必為患!

  當(dāng)初,王敦征召吳興人沈充為參軍,沈充把同郡人錢風(fēng)推薦給王敦,王敦任用他為鎧曹參軍。這二人都是奸巧諂諛、兇惡狡詐之徒,知道王敦心懷異志,暗地促成,為王敦出謀劃策。王敦寵信他們,二人權(quán)勢傾重內(nèi)外。王敦給元帝上疏,為王導(dǎo)鳴冤叫屈,言辭之間頗多怨恨。王導(dǎo)把疏文加封,退還給王敦,王敦又遣使奏上。左將軍、譙王司馬,為人忠厚而有節(jié)操,元帝親近并信任

  他。元帝夜間召見司馬,把王敦的上疏拿給他看,說:“以王敦近年來的功勞,現(xiàn)在的職位已夠大了,但他的索求卻沒有止境,以至說出這樣的話,現(xiàn)在怎么辦呢?”司馬說:“陛下不早點(diǎn)處置他,以至到今天的地步,王敦必定會成為國家的禍患!

  劉隗為帝謀,出心腹以鎮(zhèn)方面。會敦表以宣城內(nèi)史沈充代甘卓為湘州刺史,帝謂曰:“王敦奸逆已著,朕為惠皇,其勢不遠(yuǎn)。湘州據(jù)上流之勢,控三州之會,欲以叔父居之,何如?”曰:“臣奉承詔命,惟力是視,何敢有辭!然湘州經(jīng)蜀寇之余,民物凋弊,若得之部,比及三年,乃可即戎;茍未及此,雖復(fù)灰身,亦無益也。”十二月,詔曰:“晉室開基,方鎮(zhèn)之任,親賢并用,其以譙王為湘州刺史!遍L沙鄧騫聞之,嘆曰:“湘州之禍,其在斯乎!”行至武昌,敦與之宴,謂曰:“大王雅素佳士,恐非將帥才也!痹唬骸肮匆娭,鉛刀豈無一割之用!”敦謂錢鳳曰:“彼不知懼而學(xué)壯語,足知其不武,無能為也!蹦寺犞(zhèn)。時湘土荒殘,公私困弊,躬自儉約,傾心綏撫,甚有能名。

  劉隗為元帝出主意,派自己的心腹去鎮(zhèn)守各地。適逢王敦上表,要讓宣城內(nèi)史沈充代替甘卓任湘州刺史。元帝對司馬說:“王敦叛逆的行為已經(jīng)昭著,照這樣的情勢下去不會很久,朕就要遭受惠帝那樣的命運(yùn)了!毕嬷菡紦(jù)長 江上游的地勢,控制著荊州、交州、廣州的交會處,我想讓叔父您鎮(zhèn)守那里,不知如何?”司馬說:“我既奉承詔令,必定盡力而為,哪敢再說什么!不過湘州經(jīng)歷蜀人杜的寇亂之后,人民稀少,物產(chǎn)凋敝,如果我去治理,得等到三年之后,才有能力參加戰(zhàn)事。如果不到三年,即使粉身碎骨,也不能有太大的幫助!笔拢巯略t說:“自從晉王室建立基業(yè)以來,任命方鎮(zhèn)大員,都是宗親和賢良并用,現(xiàn)任命譙王司馬為湘州刺史。”長沙人鄧騫聽說此事,嘆息說:“湘州的禍亂,恐怕由此而生了!”司馬行至武昌,王敦設(shè)宴招待他,對司馬說:“大王平素是德才兼?zhèn)涞淖x書人,恐怕不是將帥之才!彼抉R說:“您不知道就是了,即使是鉛刀又怎能連一割之用都沒有呢!”王敦對錢鳳說:“他不知畏懼卻要學(xué)豪言壯語,足以知曉他不通軍事,不會有什么作為。”于是聽任司馬到任。當(dāng)時湘州土地荒蕪,官府和私人均財用短缺,司馬帶頭節(jié)儉,盡心安綏和撫恤民眾,很有能干的名聲。

  [18]高句麗寇遼東,慕容仁與戰(zhàn),大破之,自是不敢犯仁境。

  [18]高句麗進(jìn)犯遼東,慕容仁與他們作戰(zhàn),大敗來犯之?dāng)常呔潲悘拇瞬桓仪址改饺萑实倪吘场?p>  四年(辛巳、321)

  四年(辛巳,公元321年)

  [1]春,二月,徐龕復(fù)請降。

  [1]春季,二月,徐龕再次向東晉請降。

  [2]張茂筑靈鈞臺,基高九仞。武陵閻曾夜叩府門呼曰:“武公遣我來,言‘何故勞民筑臺!’”有司以為妖,請殺之。茂曰:“吾信勞民。曾稱先君之命以規(guī)我,何謂妖乎!”乃為之罷役。

  [2]張茂修筑靈均臺,臺基高九仞。武陵人閆曾夜間叩擊張茂府門,大聲呼叫說:“武公張軌派我來說:‘為什么擾勞百姓修筑此臺!’”主管官員認(rèn)為這是妖人,請求把閆曾處死。張茂說:“我的確使百姓辛勞,閆曾假稱先君的意思來規(guī)勸我,怎能說是妖孽呢!”于是為此停止工役。

  [3]三月,癸亥,日中有黑子。著作佐郎河?xùn)|郭璞以帝用刑過差,上疏,以為:“陰陽錯繆,皆繁刑所致。赦不欲數(shù),然子產(chǎn)知鑄刑書非政之善,不得不作者,須以救弊故也。今之宜赦,理亦如之!

  [3]三月,癸亥(初四),太陽中出現(xiàn)黑子。著作佐郎、河?xùn)|人郭璞認(rèn)為是

  元帝濫用刑罰所致,上疏說:“陰陽發(fā)生錯亂,都是因刑罰苛繁所致。赦免罪人不應(yīng)當(dāng)頻繁,然而春秋鄭國的子產(chǎn)也知道鑄刑書并非治國的好辦法,不得不這樣做的原因,是想以挽救時弊。現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)赦免罪人,道理也是一樣的!

  [4]后趙中山公虎攻幽州刺吏段匹于厭次,孔萇攻其統(tǒng)內(nèi)諸城,悉拔之。段文鴦言于匹曰:“我以勇聞,故為民所倚望;今視民被掠而不救,是怯也。民失所望,誰復(fù)為我致死!”遂帥壯士數(shù)十騎出戰(zhàn),殺后趙兵甚眾。馬乏,伏不能起。虎呼之曰:“兄與我俱夷狄,久欲與兄同為一家。今天不違愿,于此得相見,何為復(fù)戰(zhàn)!請釋仗。”文鴦罵曰:“汝為寇賊,當(dāng)死日久,吾兄不用吾策,故令汝得至此。我寧斗死,不為汝屈!”遂下馬苦戰(zhàn),槊折,執(zhí)刀戰(zhàn)不已,自辰至申。后趙兵四面解馬羅披自鄣,前執(zhí)文鴦;文鴦力竭被執(zhí),城內(nèi)奪氣。

  [4]后趙的中山公石虎,進(jìn)攻駐守厭次城的東晉幽州刺史段匹,孔萇攻克了幽州轄屬的多座城池。段文鴦對段匹說:“我以勇悍聞名,所以受民眾倚重,寄予期望,F(xiàn)在眼看百姓被劫掠而不去救助,這是怯弱的表現(xiàn)。民眾失去期望,誰還有再為我效命呢?”于是率領(lǐng)壯士數(shù)十人馳馬出戰(zhàn),殺掉的后趙士兵為數(shù)眾多。段文鴦的坐騎疲乏過度,伏地?zé)o法站起,石虎對段文鴦大聲呼叫說:“兄長和我同是夷狄之人,我很久以來就想和兄長像一家人一樣相處。如今上天成全了我的愿望,和兄長在這里相見,為什么還要打呢!請放下武器。

  ”段文鴦罵道:“你是寇賊,早就該死了,只因我的兄長不用我的計謀,才讓

  你活到今天。我寧愿戰(zhàn)死,決不向你屈服!”于是下馬苦戰(zhàn)。長矛折斷后,又

  持刀苦斗不止,從辰時一直打到申時。后趙士兵四面包圍,解下戰(zhàn)馬的羅披護(hù)

  住身體,向前抓住段文鴦。段文鴦力竭被俘,城內(nèi)兵民因此斗志消沉。

  匹欲單騎歸朝,邵續(xù)之弟樂安內(nèi)史洎勒兵不聽;洎復(fù)欲執(zhí)臺使王英送于虎 。匹正色責(zé)之曰:“卿不能遵兄之志,逼吾不得歸朝,亦已甚矣,復(fù)欲執(zhí)天子使者;我雖夷狄,所未聞也!”洎與兄子緝、竺等輿櫬出降。匹見虎曰:“我受晉恩,志在滅汝,不幸至此,不能為汝敬也!焙筅w王勒及虎素與匹結(jié)為兄弟,虎即起拜之。勒以匹為冠軍將軍,文鴦為左中郎將,散諸流民三萬余戶,復(fù)其本業(yè),置守宰以撫之。于是幽、冀、并三州皆入于后趙。匹不為勒禮,常著朝服,持晉節(jié)。久之,與文鴦、邵續(xù)皆為后趙所殺。

  段匹打算單騎逃歸朝廷,邵續(xù)的弟弟、樂安內(nèi)史邵洎帶領(lǐng)軍隊不聽段匹

  的號令。邵洎又想抓住朝廷使者王英送給石虎,段匹正色斥責(zé)他說:“你

  不能遵從你兄長遺志,逼得我不能回歸朝廷,這已經(jīng)很過分了,又想抓獲天子

  的使者!雖然我是夷狄之人,這種事也是前所未聞!”邵洎和邵續(xù)之子邵緝、

  邵竺等人載著棺材出城投降。段匹見到石虎說:“我承受晉朝恩澤,立志滅

  除你們,現(xiàn)在不幸弄到這種地步,我不能對你表示敬意!焙筅w王石勒以及

  石虎,舊時曾與段匹結(jié)為兄弟,石虎馬上站起向段匹行拜禮。石勒任段匹

  為冠軍將軍、段文鴦為左中郎將,分散流亡民眾三萬多戶,讓他們重操舊業(yè)

  ,設(shè)置地方官員撫慰他們。于是幽州、冀州、并州都被并入后趙版圖。段匹

  不行后趙的禮節(jié),經(jīng)常穿著東晉的朝服,手持晉朝的符節(jié)。久而久之,段匹和段文鴦、邵續(xù)等同被后趙所殺。

  [5]五月,庚申,詔免中州良民遭難為揚(yáng)州諸郡僮客者,以備征役。尚令刁協(xié)之謀也,由是眾益怨之。

  [5]五月,庚申(初二),中州的良民因為戰(zhàn)亂,有不少淪為揚(yáng)州諸郡豪強(qiáng)士族的家僮、佃客,元帝下詔免除他們的奴仆身份,準(zhǔn)備戰(zhàn)爭時征召服役。這是尚書令刁協(xié)的主意,因此豪門士族都更怨恨他。

  [6]終南山崩。

  [6]終南山出現(xiàn)山崩。

  [7]秋,七月,甲戌,以尚書仆射戴淵為征西將軍、都督司·兗·豫·并·雍·冀六州諸軍事、司州刺史,鎮(zhèn)合肥;丹楊尹劉隗為鎮(zhèn)北將軍、都督青·徐·幽·平四州諸軍事、青州刺史,鎮(zhèn)淮陰;皆假節(jié)領(lǐng)兵,名為討胡,實備王敦也。

  [7]秋季,七月,甲戌(十七日),東晉任命尚書仆射戴淵為征西將軍,都督司、兗、豫、并、雍、冀六州諸軍事,司州刺史,鎮(zhèn)守合肥;任丹楊尹劉隗為鎮(zhèn)北將軍,都督青、徐、幽、平四州軍務(wù)及青州刺史,鎮(zhèn)守淮陰。此二人均持朝廷符節(jié)統(tǒng)領(lǐng)軍隊,名義上是征討胡人,其實是防備王敦。

  隗雖在外,而朝廷機(jī)事,進(jìn)退士大夫,帝皆與之密謀。敦遺隗書曰:“頃承圣上顧眄足下,今大賊未滅,中原鼎沸,欲與足下及周生之徒戮力王室,共 靜海內(nèi)。若其泰也,則帝祚于是乎;若其否也,則天下永無望矣!壁蟠鹪唬骸啊~相忘于江湖,人相忘于道術(shù)。’‘竭股肱之力,效之以忠貞,’吾之志也!倍氐脮,甚怒。

  劉隗雖在外地,但朝廷的機(jī)密事宜、任免士大夫等,元帝都和他秘密商議。王敦送信給劉隗說:“近來承蒙圣上垂青您,現(xiàn)在國家的大敵未能翦滅,中原鼎沸,我想和您以及周等人同心合力輔佐王室,共同平定海內(nèi)。此事如能行得通,那么國運(yùn)由此昌隆。否則國家便永遠(yuǎn)沒有希望了!眲②蠡卮鹫f:“‘魚得處于江湖就會彼此相忘,人為追求道義也會彼此相忘’,‘竭盡自身的力量,以效忠貞’,這是我的志向!蓖醵氐玫竭@封信,勃然大怒。

  壬午,以驃騎將軍王導(dǎo)為侍中、司空、假節(jié)、錄尚書、領(lǐng)中書監(jiān)。帝以敦故,并疏忌導(dǎo)。御史中丞周嵩上疏,以為:“導(dǎo)忠素竭誠,輔成大業(yè),不宜聽孤臣之言,惑疑似之說,放逐舊德,以佞伍賢,虧既往之恩,招將來之患!钡垲H感寤,導(dǎo)由是得全。

  壬午(二十五日),東晉任驃騎將軍王導(dǎo)為侍中、司空、假節(jié)、錄尚書、領(lǐng)中書監(jiān)。元帝本因王敦緣故,連同王導(dǎo)也疏遠(yuǎn)、猜忌。御史中丞周嵩上疏認(rèn)為:“王導(dǎo)忠誠無私、盡心竭力,幫助建立大業(yè),不應(yīng)當(dāng)聽信個別臣僚之言,被似是而非的說法迷惑,放逐舊日的功臣,使其與奸佞同伍。這樣會使往日的恩德蕩然無存,為今后招來禍患!痹垲H有感悟,王導(dǎo)的職位因此得以保全。

  [8]八月,常山崩。

  [8]八月,常山山崩。

  [9]豫州刺史祖逖,以戴淵吳士,雖有才望,無弘致遠(yuǎn)識;且已翦荊棘、收河南地,而淵雍容,一旦來統(tǒng)之,意甚怏怏;又聞王敦與劉、刁構(gòu)隙,將有內(nèi)難,知大功不遂,感激發(fā)。痪旁,壬寅,卒于雍丘。豫州士女若喪父母,譙、梁間皆為立祠。王敦久懷異志,聞逖卒,益無所憚。

  [9]豫州刺史祖逖認(rèn)為戴淵是吳地人,雖具有才能和名望,但沒有遠(yuǎn)大的抱負(fù)和遠(yuǎn)見卓識;而且自己披荊斬棘,收復(fù)河南失地,而戴淵卻從從容容,突然前來坐享其成,心中怏怏不樂。又聽說王敦與劉隗、刁協(xié)之間相互結(jié)怨,國家將有內(nèi)亂,知道統(tǒng)一北方的大業(yè)難以成功,受到很大刺激,引發(fā)了重病。九月,壬寅(疑誤),死于雍丘。豫州的男女百姓都像失去了自己的親生父母,譙國、粱國之間都為祖逖建立祠堂。王敦長久以來就心懷不軌,聽說祖逖去世,更加肆無忌憚。

  冬,十月,壬午,以逖弟約為平西將軍、豫州刺史,領(lǐng)逖之眾。約無綏御之才,不為士卒所附。

  冬季,十月,壬午(疑誤),東晉朝廷讓祖逖的兄弟祖約任平西將軍和豫州刺史,統(tǒng)領(lǐng)祖逖的部眾。祖約缺乏撫慰和駕馭士眾的才能,所以不受士卒們的擁戴。

  初,范陽李產(chǎn)避亂依逖,見約志趣異常,謂所親曰:“吾以北方鼎沸,故遠(yuǎn)來就此,冀全宗族。今觀約所為,有不可測之志。吾托名姻親,當(dāng)早自為計,無事復(fù)陷身于不義也,爾曹不可以目前之利而忘長久之策!蹦藥涀拥苁嗳碎g行歸鄉(xiāng)里。

  當(dāng)初,范陽人李產(chǎn)為避戰(zhàn)亂依附祖逖,見祖約志趣不同尋常,便對自己親近的人說:“我因為北方局勢動蕩,所以遠(yuǎn)遠(yuǎn)地來到這里,希望能保全宗族家人。現(xiàn)在我看祖約的所作所為,心懷叵測。我要以聯(lián)結(jié)姻親的名義,及早為自己安排脫身之計,不再侍奉再次使我陷身于不義境地的人了。你們這些人不可因為眼前的利益而忘卻長久之計!庇谑锹暑I(lǐng)子弟十多人抄小路回歸鄉(xiāng)里。

  [10]十一月,皇孫衍生。

  [10]十一月,皇孫司馬衍出生。

  [11]后趙王勒悉召武鄉(xiāng)耆舊詣襄國,與之共坐歡飲。初,勒微時,與李陽鄰居,數(shù)爭漚麻池相毆,陽由是獨(dú)不敢來。勒曰:“陽,壯士也;漚麻,布衣之恨;孤方兼容天下,豈讎匹夫乎!”遽召與飲,引陽臂曰:“孤往日厭卿老拳,卿亦飽孤毒手!币虬輩④姸嘉尽R晕溧l(xiāng)比豐、沛,復(fù)之三世。

  [11]后趙王石勒把武鄉(xiāng)全部的耆舊故老們召到襄國,和他們坐在一起歡樂宴飲。當(dāng)初,石勒身份卑微低賤時,和李陽是鄰居,多次因爭奪漚麻的池子相互毆斗,所以只有李陽因此不敢來。石勒說:“李陽是勇士。當(dāng)初因漚麻結(jié)恨,是平民時的恩怨,孤正準(zhǔn)備兼并天下,怎會懷恨一介平民呢?”于是急速征召李陽前來參加宴飲。石勒挽著李陽的胳臂說:“孤過去飽受您的老拳,您也飽嘗我的毒手!庇谑欠饫铌枮閰④姸嘉尽J瞻炎约旱墓世镂溧l(xiāng),比作漢皇室的故里豐縣和沛縣,免除武鄉(xiāng)三代人的賦稅和徭役。

  勒以民始復(fù)業(yè),資儲未豐,于是重制禁釀,郊祀宗廟,皆用醴酒,行之?dāng)?shù)年,無復(fù)釀?wù)摺?p>  石勒因為百姓剛剛恢復(fù)舊業(yè),財物儲備不豐饒,因此嚴(yán)厲禁止釀酒。郊祀宗廟,都用一夜而成的醴酒。如此推行數(shù)年,不再有釀酒的人。

  [12]十二月,以慕容為都督幽·平二州·東夷諸軍事、車騎將軍、平州牧,封遼東公,單于如故,遣謁者即授印綬,聽承制置官司守宰。于是備置僚屬,以裴嶷、游邃為長史,裴開為司馬,韓壽為別駕,陽耽為軍諮祭酒,崔燾為主簿,黃泓、鄭林參軍事。立子為世子。作東橫,以平原劉贊為祭酒,使與諸生同受業(yè),得暇,亦親臨聽之。雄毅多權(quán)略,喜經(jīng)術(shù),國人稱之。徙慕容翰鎮(zhèn)遼東,慕容仁鎮(zhèn)平郭。翰撫安民夷,甚有威惠;仁亦次之。

  [12]十二月,元帝任命慕容為都督幽州、平州、東夷諸軍事及車騎將軍、平州牧,封為遼東公,仍舊保留單于的稱號,派遣謁者當(dāng)即授予印綬,允許他秉承皇帝旨意設(shè)置官府機(jī)構(gòu)、委任官員。慕容于是配置了完備的僚屬,任用裴嶷、游邃為長史,裴開為司馬,韓壽為別駕,陽耽為軍諮祭酒,崔燾為主簿,黃泓、鄭林參與軍事。慕容又立兒子慕容為世子,并建造學(xué)舍,讓平原人劉出任祭酒,讓慕容和學(xué)子們一塊從師學(xué)習(xí)。慕容閑暇時,自己也前來聽講。慕容性格勇敢堅定,處事頗多權(quán)略,愛好研習(xí)經(jīng)義,受到國人的稱贊。慕容調(diào)慕容翰鎮(zhèn)守遼東,讓慕容仁鎮(zhèn)守平郭。慕容翰安頓、撫慰百姓和胡夷,恩威并重;慕容仁也追隨效仿他。

  [13]拓跋猗妻惟氏,忌代王郁律之強(qiáng),恐不利于其子,乃殺郁律而立其子賀,大人死者數(shù)十人。郁律之子什翼犍,幼在襁褓,其母王氏匿于中,祝之曰:“天茍存汝,則勿啼!本弥惶,乃得免。惟氏專制國政,遣使聘后趙,后趙人謂之“女國使”。

  [13]拓跋猗的妻子惟氏疑忌代王拓跋郁律勢力強(qiáng)盛,怕對自己所生的兒子不利,于是殺害了拓跋郁律,立自己所生的拓跋賀為世子,部落首領(lǐng)被殺的有數(shù)十人。拓跋郁律的兒子拓跋什翼犍此時年齡幼小,尚在襁褓之中,母親王氏把他藏匿在自己的褲中,對天禱祝說:“天命如果想讓你活下去,你就別啼哭,”結(jié)果很久不哭,因此幸免。惟氏把持了國政,派遣使者與后趙修好,后趙人稱使者為“女國使”。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計跨16個朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷