一二三四在线播放免费观看中文版视频, 上门服务24小时接单app免费安装, 久久久久久久久久久久久久久久久久久, 忘忧草视频在线播放免费观看黄片下载,超碰人人爽爽人人爽人人,中国一级A片AAA片,欧美老妇肥熟高清,久久精品最新免费国产成人,久久人人97超碰CaOPOren

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實(shí)! 資治通鑒

 

第九十卷

晉紀(jì)十二 中宗元皇帝上建武元年(丁丑、317)

  晉紀(jì)十二 晉元帝建武元年(丁丑,公元317年)

  [1]春,正月,漢兵東略弘農(nóng),太守宋哲奔江東。

  [1]春季,正月,漢軍向東進(jìn)攻弘農(nóng)郡,太守宋哲逃奔江東。

  [2]黃門郎史淑、侍御史王沖自長安奔涼州,稱愍帝出降前一日,使淑等赍詔賜張,拜大都督、涼州牧、侍中、司空,承制行事;且曰:“朕已詔瑯邪王時(shí)攝大位;君其協(xié)贊瑯邪,共濟(jì)多難。”淑等至姑臧,大臨三日,辭官不受。

  [2]黃門郎史淑、侍御史王沖從長安逃奔涼州,稱說西晉愍帝出降前一天,派他們攜帶詔書賜封張,拜張為大都督、涼州牧、侍中、司空,稟承制書處理事宜。詔書還說:“朕已下詔瑯邪王及時(shí)代攝帝位,希望你們協(xié)助瑯邪王,共渡多難之秋。”史淑等到達(dá)姑臧,張隆重哭奠愍帝三天,辭謝不接受封職。

  初,叔父肅為西海太守,聞長安危逼,請為先鋒入援;以其老,弗許。及聞長安不守,肅悲憤而卒。

  當(dāng)初,張的叔父張肅任西海太守,聽說晉都長安危亡在即,自請任先鋒赴援。張以他年老為由不同意。等到聽說長安失守,張肅悲憤而死。

  遣太府司馬韓璞、撫戎將軍張閬等帥步騎一萬東擊漢;命討虜將軍陳安、安故太守賈騫、隴西太守吳紹各統(tǒng)郡兵為前驅(qū)。又遺相國保書曰:“王室有事,不忘投軀。前遣賈騫瞻公舉動(dòng),中被符命,敕騫還軍。俄聞寇逼長安,胡崧不進(jìn),允持金五百,請救于崧,逐決遣騫等進(jìn)軍度嶺。會(huì)聞朝廷傾覆,為忠不遂,憤痛之深,死有余責(zé)。今更遣璞等,唯公命是從!辫钡茸洳荒苓M(jìn)而還。

  張派遣太府司馬韓璞、撫戎將軍張閬等率領(lǐng)步兵和騎兵共一萬人向東攻擊漢軍,命令討虜將軍陳安、安故太守賈騫、隴西太守吳紹各自統(tǒng)領(lǐng)本郡兵馬為前驅(qū)。又送信給相國司馬保說:“晉王室遇有災(zāi)禍,我沒忘投身報(bào)效。以前曾派遣賈騫視先生舉動(dòng)行事,后來接受符命,敕令賈騫回軍。不久聽說敵寇進(jìn)逼長安,胡崧屯兵不前,允帶著五百金向他求救,于是我決定派遣賈騫等翻山越嶺進(jìn)軍赴援,剛好聽說朝廷已經(jīng)傾覆,未能實(shí)現(xiàn)盡忠的愿望,我悲痛心情之深重,雖死也有余責(zé),F(xiàn)在重新派遣韓璞等率軍前往,一切聽從您的命令。”韓璞等人的軍隊(duì)始終不能東進(jìn),只好退軍。

  至南安,諸羌斷路,相持百余日,糧竭矢盡。璞殺車中牛以饗士,泣謂之曰:“汝曹念父母乎?”曰:“念!薄澳钇拮雍酰俊痹唬骸澳!薄坝乎?”曰:“欲。”“從我令乎?”曰:“諾!蹦斯脑脒M(jìn)戰(zhàn),會(huì)張閬帥金城兵繼至,夾擊,大破之,斬首數(shù)千級。

  軍隊(duì)行至南安,被多支羌人部族截?cái)嗤寺,雙方相持一百多天,韓璞等人的軍隊(duì)箭盡糧絕。韓璞把拉車之牛殺掉犒餉士卒,流著眼淚對他們說:“你們思念父母嗎?”士卒回答:“思念!薄八寄钇拮觾号畣?”回答說:“思念!薄跋牖钪丶覇幔俊被卮鹫f:“想!表n璞又問:“愿意聽從我的號(hào)令嗎?”士卒回答說:“愿意!庇谑抢薰膮群,進(jìn)擊博戰(zhàn)。適逢張閬率金城士兵隨后趕到,夾擊羌人,大破敵軍,斬首數(shù)千。

  先是,長安謠曰:“秦川中,血沒腕,唯有涼州倚柱觀!奔皾h兵覆關(guān)中,氐、羌掠隴右,雍、秦之民,死者什八九,獨(dú)涼州安全。

  長安失陷以前,曾有民謠說:“秦川之中,血流沒腕,唯有涼州倚柱旁觀!钡鹊綕h軍攻陷關(guān)中,氐族、羌族攻掠隴右,雍州、秦州的人民十有八九死亡,唯獨(dú)涼州安然無恙。

  [3]二月,漢主聰使從弟暢,帥步騎三萬攻滎陽,太守李矩屯韓王故壘,相去七里,遣使招矩。時(shí)暢兵猝至,矩未及為備,乃遣使詐降于暢。暢不復(fù)設(shè)備,大饗,渠帥皆醉。矩欲夜襲之,士卒皆懼,矩乃遣其將郭誦禱于子產(chǎn)祠,使巫揚(yáng)言曰:“子產(chǎn)有教,當(dāng)遣神兵相助!北娊咱x躍爭進(jìn)。矩選勇敢千人,使誦將之,掩擊暢營,斬首數(shù)千級,暢僅以身免。

  [3]二月,漢主劉聰派堂弟劉暢率領(lǐng)步兵、騎兵三萬進(jìn)攻滎陽,滎陽太守李矩屯兵韓王故舊壁壘,雙方相距七里,劉暢派遣使者招降李矩。當(dāng)時(shí)劉暢的軍隊(duì)突然到達(dá),李矩來不及設(shè)備防御,于是派遣使者見劉暢,詐稱愿降。劉暢不再防備,大肆犒勞士卒,主要將領(lǐng)都喝醉了。李矩打算乘夜偷襲,但手下士卒都心存畏懼,李矩便派部將郭誦到子產(chǎn)祠祝禱,讓巫祝揚(yáng)言說:“子產(chǎn)神靈告知,到時(shí)會(huì)派遣神兵相助”。眾人都踴躍爭先。李矩挑選勇士千人,令郭誦率領(lǐng)他們,突然襲擊劉暢軍營,斬首數(shù)千。劉暢只身逃出,僅免于死。

  [4]辛已,宋哲至建康,稱受愍帝詔,令丞相瑯邪王睿統(tǒng)攝萬機(jī)。三月,瑯邪王素服出次,舉哀三日。于是西陽王及官屬等共上尊號(hào),王不許。等固請不已,王慨然流涕曰:“孤,罪人也。諸賢見逼不已,當(dāng)歸瑯邪耳!”呼 私奴,命駕將歸國。等乃請依魏、晉故事,稱晉王;許之。辛卯,即晉王位,大赦,改元;始備百官,立宗廟,建社稷。

  [4]辛巳(二十八日),宋哲到達(dá)建康,稱說奉晉愍帝詔書,令丞相、瑯邪王司馬?倲z國家所有事宜。三月,瑯邪王換上素色服裝,避居于別室,舉哀三天。此時(shí)西陽王司馬和官員、部屬等共同進(jìn)上皇帝尊號(hào),瑯邪王不肯即位。司馬等堅(jiān)持請求,不肯罷休,樞巴醺锌亓髦蹨I說:“孤是有罪之人。諸位賢良如果逼我不止,我將返歸瑯邪封國!辈骱羲饺伺,讓他們駕車準(zhǔn)備返回封國。司馬等于是請求瑯邪王依照魏、晉舊有成例,稱晉王。瑯邪王同意了。辛卯(初九),瑯邪王即晉王位,大赦天下,改年號(hào)為建武,開始設(shè)置百官,建立宗廟和社稷。

  有司請立太子,王愛次子宣城公裒,欲立之,謂王導(dǎo)曰:“立子當(dāng)以德!睂(dǎo)曰:“世子、宣城,俱有朗雋之美,而世子年長!蓖鯊闹1,立世子紹為王太子;封裒為瑯邪王,奉恭王后;仍以裒都督青、徐、兗三州諸軍事,鎮(zhèn)廣陵。以西陽王為太保,封譙剛王遜之子承為譙王。遜,宣帝之弟子也。又以征南大將軍王敦為大將軍、江州牧,揚(yáng)州刺史王導(dǎo)為驃騎將軍、都督中外諸軍事、領(lǐng)中書監(jiān)、錄尚書事,丞相左長史刁協(xié)為尚書左仆射,右長史周為吏部尚書,軍諮祭酒賀循為中書令,右司馬戴淵、王邃為尚書,司直劉隗為御史中丞,行參軍劉超為中書舍人,參軍事孔愉長兼中書郎;自余參軍悉拜奉車都尉,掾?qū)侔蓠馬都尉,行參軍舍人拜騎都尉。王敦辭州牧,王導(dǎo)以敦統(tǒng)六州,辭中外都督,賀循以老病辭中書令,王皆許之;以循為太常。是時(shí)承喪亂之后,江東草創(chuàng),刁協(xié)久宦中朝,諳練舊事,賀循為世儒宗,明習(xí)禮學(xué),凡有疑議,皆取決焉。

  主掌官員請求立太子,晉王喜愛次子宣城公司馬裒,想立他為太子,對王導(dǎo)說:“立太子應(yīng)當(dāng)視其德行!蓖鯇(dǎo)說:“世子與宣城公,都有清朗雋秀的美德,但世子年長!睍x王聽從了王導(dǎo)的意見。丙辰(疑誤),晉王立世子司馬紹為王太子,封司馬裒為瑯邪王,繼承恭王的祭祀;仍任司馬裒為都督青、徐、兗三州諸軍事,鎮(zhèn)守廣陵。任西陽王司馬為太保,封譙剛王司馬遜的兒子司馬承為譙王。司馬遜是晉宣帝弟弟的兒子。又任征南大將軍王敦為大將軍、江州牧;揚(yáng)州刺史王導(dǎo)為驃騎將軍、都督內(nèi)外諸軍事、領(lǐng)中書監(jiān)和錄尚書事。丞相左長史刁協(xié)被任為尚書左仆射,右長史周被任為吏部尚書,軍諮祭酒賀循任中書令,右司馬戴淵、王邃為尚書,司直劉隗任御史中丞,行參軍劉超為中書舍人,參軍事孔愉長兼中書郎,其余參軍全部封官奉車都尉,部屬封駙馬都尉,行參軍舍人官拜騎都尉。王敦辭謝江州牧的官職,王導(dǎo)因?yàn)橥醵匾呀y(tǒng)領(lǐng)六州,辭謝都督內(nèi)外諸軍事的職務(wù),賀循因年老多病辭去中書令,都獲得晉王的同意。任命賀循為太常。此時(shí)承續(xù)西晉的喪亂之后不久,江南東晉政權(quán)剛剛草創(chuàng),因刁協(xié)久在西晉時(shí)為官,熟悉舊制;賀循為當(dāng)世儒學(xué)泰斗,精通禮學(xué),所以凡遇疑礙難決的問題,都由他們定奪。

  [5]劉琨、段匹相與歃血同盟,期以翼戴晉室。辛丑,琨檄告華、夷,遣兼左長史、右司馬溫嶠,匹遣左長史榮邵,奉表及盟文詣建康勸進(jìn)。嶠,羨之弟子也,嶠之從母為琨妻。琨謂嶠曰:“晉祚雖衰,天命未改,吾當(dāng)立功河朔,使卿延譽(yù)江南。行矣,勉之!”

  [5]劉琨和段匹歃血盟誓,相約共同擁戴和輔佐晉王室。辛丑(疑誤),劉琨發(fā)布檄文遍告漢族和其他民族,自己派遣兼左長史、右司馬溫嶠,段匹派遣左長史榮邵,共同奉呈上表和盟約誓文前往建康進(jìn)勸晉王即帝位。溫嶠是溫羨兄弟的兒子,其姨母是劉琨的妻子,劉琨對溫嶠說:“晉朝國運(yùn)雖然中衰,但天命尚未變易,我將建立功名于河朔,讓你的聲譽(yù)流播江南。去吧,努力為之!”

  王以鮮卑大都督慕容為都督遼左雜夷流民諸軍事、龍?bào)J將軍、大單于、昌黎公;不受。征虜將軍魯昌說曰:“今兩京覆沒,天子蒙塵,瑯邪王承制江東,為四海所系屬。明公雖雄據(jù)一方,而諸部猶阻兵未服者,蓋以官非王命故也。謂宜通使瑯邪,勸承大統(tǒng),然后奉詔令以伐有罪,誰敢不從!”處士遼東高詡曰:“霸王之資,非義不濟(jì)。今晉室雖微,人心猶附之,宜遣使江東,示有所尊,然后仗大義以征諸部,不患無辭矣!睆闹,遣長史王濟(jì)浮海詣建康勸進(jìn)。

  晉王任命鮮卑大都督慕容為都督遼左雜夷、流民諸軍事、龍?bào)J將軍、大單于、昌黎公,慕容辭謝不受。征虜將軍魯昌勸說慕容道:“現(xiàn)在洛陽、長安兩座京城淪陷,天子流亡失位,瑯邪王接愛制誥于江東,四海歸心。賢君雖然雄據(jù)一方,但仍有許多部族擁兵不聽從號(hào)令,這是因?yàn)槟墓俾毑皇菚x王正式任命的緣故。我認(rèn)為應(yīng)當(dāng)派遣使者見瑯邪王,勸他承續(xù)晉國帝位,然后遵奉皇上詔令攻伐有罪之人,誰敢不聽從號(hào)令!”處士遼東人高詡說:“霸王之業(yè),不義不能成功,F(xiàn)在晉王室雖然衰微,仍然是民心所向,應(yīng)當(dāng)派遣使者至江東,以示所有尊崇,然后倚仗君臣大義征伐各部族,不愁沒有正當(dāng)?shù)睦碛伞!蹦饺萋爮乃麄兊囊庖,派遣長史王濟(jì)由海路前往建康勸晉王即帝位。

  [6]漢相國粲使其黨王平謂太弟曰:“適奉中詔,云京師將有變,宜衷甲以備非常!毙胖鼘m臣皆衷甲以居。粲馳遣告靳準(zhǔn)、王沈。準(zhǔn)以白漢主聰曰:“太弟將為亂,已衷甲矣!”聰大驚曰:“寧有是邪!”王沈等皆曰:“臣等聞之久矣,屢言之,而陛下不之信也。”聰使粲以兵圍東宮。粲使準(zhǔn)、沈收氐、羌酋長十余人,窮問之,皆懸首高格,燒鐵灼目,酋長自誣與謀反。聰謂沈等曰:“吾今而后知卿等之忠也!當(dāng)念知無不言,勿恨往日言而不用也!”于是誅東宮官屬及素所親厚,準(zhǔn)、沈等素所憎怨者大臣數(shù)十人,坑士卒萬五千余人。夏,四月,廢為北部王,粲尋使準(zhǔn)賊殺之。形神秀爽,寬仁有器度,故士心多附之。聰聞其死,哭之慟,曰:“吾兄弟止余二人而不相容,安得使天下知吾心邪!”氐、羌叛者甚眾,以靳準(zhǔn)行車騎大將軍,討平之。

  [6]漢丞相劉粲讓黨羽王平對太弟劉說:“剛剛奉受國主密詔,說京師將有變亂發(fā)生,應(yīng)當(dāng)內(nèi)穿甲衣以備不測!碧軇⑿艔,令東宮臣屬都在外衣內(nèi)穿上甲衣。劉粲派人馳告靳準(zhǔn)、王沈,靳準(zhǔn)稟報(bào)漢主劉聰說:“太弟劉準(zhǔn)備作亂,手下已內(nèi)著甲衣了!眲⒙敶篌@,說:“怎么會(huì)有這種事情!”王沈等人都說:“我們早已聽說太弟劉有犯上作亂之心,多次上言,但陛下不信我們的話!眲⒙斄顒Ⅳ勇受姲鼑鷸|宮。劉粲讓靳準(zhǔn)、王沈拘捕了聽命于東宮的氐、羌酋長十多人,嚴(yán)刑拷問,把他們的頭顱都枷錮于高木格之上,燒紅鐵器炙灼雙目,酋長們便誣陷自己和劉共同謀反。劉聰對王沈等人說:“我現(xiàn)在才知道你們的忠心!你們應(yīng)當(dāng)追念知無不言的訓(xùn)誡,不要怨恨過去上言而不被信用!”于是誅殺東宮屬官,又誅殺平素與劉親近、交厚而被靳準(zhǔn)、王沈等人憎惡怨恨的大臣數(shù)十人,坑殺士卒一萬五千多人。夏季,四月,廢黜劉太弟身份,改封北部王,不久劉粲讓靳準(zhǔn)謀殺了他。劉形神秀爽,為人寬仁而雅量,所以士人大多心存景仰。劉聰聽說劉列訊,悲慟痛哭說:“我們兄弟僅剩二人卻不能相容,怎么才能使天下人知曉我內(nèi)心的情感呢!”氐族、羌族反叛的很多,劉聰讓靳準(zhǔn)代行車騎大將軍職務(wù),征討平定了叛亂。

  [7]五月,壬午,日有食之。

  [7]五月,壬午(初一),發(fā)生日食。

  [8]六月,丙寅,溫嶠等至建康,王導(dǎo)、周、庚亮等皆愛嶠才,爭與之交。是時(shí),太尉豫州牧荀組、冀州刺史邵續(xù)、青州刺史曹嶷、寧州刺史王遜、東夷校尉崔毖等皆上表勸進(jìn),王不許。

  [8]六月,丙寅(十五日),溫嶠等人到達(dá)建康。王導(dǎo)、周、庚亮等都喜愛溫嶠有才,爭相和他交結(jié)。此時(shí),太尉、豫州刺史荀組和冀州刺史邵續(xù)、青州刺史曹嶷、寧州刺史王遜、東夷校尉崔毖等人都上表勸晉王即帝位,晉王不同意。

  [9]初,流民張平、樊雅各聚眾數(shù)千人在譙,為塢主。王之為丞相也,遣行參軍譙國桓宣往說平、雅,平、雅皆請降。及豫州刺史祖逖出屯蘆洲,遣參軍殷詣平、雅。意輕平,視其屋,曰:“可作馬廄”;見大鑊,曰:“可鑄鐵器。”平曰:“此乃帝王鑊,天下清平方用之,奈何毀之!”曰:“卿未能保其頭,而愛鑊邪!”平大怒,于坐斬,勒兵固守。逖攻之,歲余不下,乃誘其部將謝浮,使殺之;逖進(jìn)據(jù)太丘。樊雅獨(dú)據(jù)譙城,與逖相拒。逖攻之不克,請兵于南中郎將王含。桓宣時(shí)為含參軍,含遣宣將兵五百助逖。逖謂宣曰:“卿信義已著于彼,今復(fù)為我說雅!毙藛务R從兩人詣雅曰:“祖豫州方欲平蕩劉、石,倚卿為援;前殷輕薄,非豫州意也!毖偶丛勫呀怠e鸭热胱S城,石勒遣石虎圍譙,王含復(fù)遣桓宣救之,虎解去。逖表宣為譙國內(nèi)史。

  [9]當(dāng)初,流民張平和樊雅在譙地各自聚集數(shù)千人,自任塢主。晉王司馬睿任愍帝丞相時(shí),曾派遣行參軍、譙國人桓宣前往勸說張平、樊雅,二人自請歸降。等到豫州刺史祖逖出兵屯居蘆洲,派遣參軍殷拜會(huì)張平和樊雅。殷瞧不起張

  平,觀視張平的屋宇,說:“可以當(dāng)馬廄!笨匆姶箬Z,又說:“可以熔鑄鐵器。”張平說:“這是帝王 的鑊,天下清平時(shí)才能使用,怎么能輕易毀壞!”殷則說:“你不能保有自己的頭顱,卻吝惜什么鐵鍋!”張平大怒,在座位上斬殺了殷,率軍固守。祖逖領(lǐng)兵攻擊他們,一年多未能攻克。祖逖便誘使張平部將謝浮,讓他殺掉了張平,祖逖進(jìn)軍占據(jù)太丘。當(dāng)時(shí)樊雅還占據(jù)著譙城,與祖逖對抗。祖逖久攻不下,向南中郎將王含請求援兵。桓宣當(dāng)時(shí)任王含的參軍,王含派遣桓宣率兵五百人援助祖逖。祖逖對桓宣說:“你的信義已為對方所了解,這次再為我勸說樊雅!被感谑且蝗霜(dú)騎,只帶二人隨從于后,進(jìn)見樊雅說:“祖逖正準(zhǔn)備蕩平劉聰、石勒,仰仗你為后援。前次殷輕薄無禮,并非祖逖本意。”樊雅立即拜會(huì)祖逖,請求歸降。祖逖進(jìn)入譙城以后,石勒派遣石虎圍困譙城,王含又派桓宣率軍救援,石虎解圍而去。祖逖上表請任桓宣為譙國內(nèi)史。

  己巳,晉王傳檄天下,稱“石虎敢?guī)浫颍珊涌v毒,今遣瑯邪王良等九軍,銳卒三萬,水陸四道,徑造賊場,受祖逖節(jié)度!睂(fù)召裒還建康。

  己巳(十八日),晉王傳布檄文于天下,內(nèi)稱:“石虎膽敢率領(lǐng)犬羊?yàn)鹾现,渡過黃河荼毒民眾,現(xiàn)派遣瑯邪王司馬裒等九軍、精銳士卒三萬,由水、陸四路直赴賊寇所在地,受祖逖指揮!辈痪糜终偎抉R裒返回建康。

  [10]秋,七月,大旱;司、冀、并、青、雍州大蝗;河、汾溢,漂千余家。

  [10]秋季,七月,旱情嚴(yán)重。司州、冀州、并州、青州、雍州發(fā)生嚴(yán)重蝗災(zāi)。黃河、汾水發(fā)生洪災(zāi),淹沒一千多戶。

  [11]漢主聰立晉王粲為皇太子,領(lǐng)相國、大單于,總攝朝政如故。大赦。

  [11]漢主劉聰立晉王劉粲為皇太子,領(lǐng)相國職務(wù)、大單于稱號(hào),總攝朝政一如往昔。實(shí)行大赦。

  [12]段匹推劉琨為大都督,檄其兄遼西公疾陸眷及叔父涉復(fù)辰、弟末等會(huì)于固安,共討石勒。末說疾陸眷、涉復(fù)辰曰:“以父兄而從子弟,恥也;且幸而有功,匹獨(dú)收之,吾屬何有哉!”各引兵還。琨、匹不能獨(dú)留,亦還薊。

  [12]段匹推舉劉琨為大都督,用檄書邀請其兄長遼西公疾陸眷、叔父涉復(fù)辰、弟段末等在固安聚會(huì),共同征討石勒。段末游說疾陸眷、涉復(fù)辰說:“以父輩、兄長的身份追從子侄、兄弟,是一種恥辱;況且僥幸立功,段匹獨(dú)收其利,我們能得到什么!”于是疾陸眷、涉復(fù)辰、段末各自領(lǐng)軍退還。劉琨、段匹不能單獨(dú)留守固安,也回師薊州。

  [13]以荀組為司徒。

  [13]晉王任荀組為司徒。

  [14]八月,漢趙固襲衛(wèi)將軍華薈于臨潁,殺之。

  [14]八月,漢將趙固在臨潁擊殺衛(wèi)將軍華薈。

  初,趙固與長史周振有隙,振密譖固于漢主聰。李矩之破劉暢也,于帳中得聰詔,令暢既克矩,還過洛陽,收固斬之,以振代固。矩送以示固,固斬振父子,帥騎一千來降;矩復(fù)令固守洛陽。

  當(dāng)初,趙固與長史周振不和,周振私下在漢主劉聰面前詆毀趙固。在李矩攻破劉暢的戰(zhàn)役中,李矩曾于軍帳中發(fā)現(xiàn)劉聰?shù)脑t令,詔令讓劉暢攻克李矩之后,回軍經(jīng)過洛陽,收捕趙固并殺掉,用周振取代趙固。李矩將此詔送給趙固看,趙固斬殺了周振父子,率騎兵千人投降東晉。李矩仍然命令趙固戍守洛陽。

  [15]鄭攀等相與拒王,眾心不一,散還橫?,欲入杜曾。王敦遣武昌太守趙誘、襄陽太守朱軌擊之,攀等懼,請降。杜曾亦請擊第五猗于襄陽以自贖。

  [15]鄭攀等人共同抗拒王,因眾心不齊,退散至橫桑,打算投靠杜曾。王敦派遣武昌太守趙誘、襄陽太守朱軌率軍攻擊,鄭攀等人畏懼,請求歸降。杜曾也自請襲擊襄陽第五猗的軍隊(duì),以贖其罪。

  將赴荊州,留長史劉浚鎮(zhèn)揚(yáng)口壘。竟陵內(nèi)史朱伺謂曰:“曾,猾賊也,外示屈服,欲誘官軍使西,然后兼道襲揚(yáng)口耳。宜大部分,未可便西!毙择鎱栕杂茫运艦槔锨,遂西行。曾等果還趨揚(yáng)口;乃遣伺歸,裁至壘,即為曾所圍。劉浚自守北門,使伺守南門。馬雋從曾來攻壘,雋妻子先在壘中,或欲皮其面以示之。伺曰:“殺其妻子,未能解圍,但益其怒耳。”乃止。曾攻陷北門,伺被傷,退入船,開船底以出,沈行五十步,乃得免。曾遣人說伺曰:“馬雋德卿全其妻子,今盡以卿家內(nèi)外百口付雋,雋已盡心收視,卿可來也!彼艌(bào)曰:“吾年六十余,不能復(fù)與卿作賊,吾死亦當(dāng)南歸,妻子付汝裁之!蹦司屯跤陉瞪剑(chuàng)而卒。

  王將前往荊州,留下長史劉浚鎮(zhèn)守?fù)P口壁壘。竟陵內(nèi)史朱伺對王說:“杜曾是狡猾之徒,公開表示屈服,是想誘使官軍往西,然后迅速突襲揚(yáng)口。應(yīng)當(dāng)增強(qiáng)軍力部署,不能立即西進(jìn)!蓖跣愿耨娉謬(yán)厲、自以為是,認(rèn)為朱伺是年老怯懦,于是率軍西進(jìn)。杜曾等果然回軍直奔揚(yáng)口。王這才派遣朱伺回軍,剛至壁壘之中,很快被杜曾軍隊(duì)包圍。劉浚自已守御北門,讓朱伺守御南門。馬雋跟隨杜曾前來攻壘,而他的妻子兒女原先留在壘中,有人想剝其妻子兒女的臉皮向馬雋示戒,朱伺說:“殺了他們并不能解圍,只能加劇馬雋的恨怒罷了!边@才罷休。杜曾攻陷北門,朱伺受傷,退走上船,打開船底入水,在水底潛行了五十步,才得以幸免。杜曾派人游說朱伺說;“馬雋感激您保全了他妻子兒女的性命,我現(xiàn)在已把您全軍老小百十口人交托給馬雋,馬雋盡心照看,您可回來!敝焖呕卮鹫f:“我年齡已超過六十歲,不能再與你同作叛賊,即便死了也要回到南方,妻子兒女等就交由你處置!庇谑乔巴瞪酵侗纪,傷重而死。

  戊寅,趙誘、朱軌及陵江將軍黃峻與曾戰(zhàn)于女觀湖,誘等皆敗死。曾乘勝徑造沔口,威震江、沔。

  戊寅(二十八日),趙誘、朱軌及陵江將軍黃峻與杜曾交戰(zhàn)于女觀湖,趙誘等人都兵敗戰(zhàn)死。杜曾乘勝直抵沔口,威震長江、沔水一帶。

  王使豫章太守周訪擊之。訪有眾八千,進(jìn)至沌陽。曾銳氣甚盛,訪使將軍李恒督左甄,許朝督右甄,訪自領(lǐng)中軍。曾先攻左、右甄,訪于陣后射雉以安眾心。令其眾曰:“一甄敗,鳴三鼓;兩甄敗,鳴六鼓。”趙誘子胤將父余兵屬左甄,

  力戰(zhàn),敗而復(fù)合,馳馬告訪。訪怒,叱令更進(jìn);胤號(hào)哭還戰(zhàn)。自旦至申,兩甄皆敗。訪

  選精銳八百人,自行酒飲之,敕不得妄動(dòng),聞鼓音乃進(jìn)。曾兵未至三十步,訪親鳴鼓,

  將士皆騰躍奔赴,曾遂大潰,殺千余人。訪夜追之,諸將請待明日,訪曰:“曾驍勇能

  戰(zhàn),向者彼勞我逸,故克之;宜及其衰乘之,可滅也。”乃鼓行而進(jìn),遂定漢、沔。曾走保武當(dāng)。王始得至荊州。訪以功遷梁州刺史,屯襄陽。

  晉王派豫章太守周訪進(jìn)攻杜曾的軍隊(duì),周訪擁有八千兵眾,進(jìn)至沌陽。杜曾的軍隊(duì)銳氣很盛,周訪讓將軍李恒督守軍陣左翼,許朝督守右翼,自己坐鎮(zhèn) 中軍。杜曾先攻左、右兩翼,周訪在陣后發(fā)箭以安軍心,命令士卒說:“一翼兵敗,嗚鼓三聲;兩翼都敗,鳴鼓六聲!壁w誘的兒子越胤統(tǒng)領(lǐng)父親部下剩存士兵從屬左翼,奮勇作戰(zhàn),失敗以后又聚集起來,騎馬稟告周訪。周訪發(fā)怒,叱斥讓他繼續(xù)進(jìn)擊,趙胤大哭,返身作戰(zhàn)。從早上激戰(zhàn)至下午申時(shí),周訪軍陣兩翼都戰(zhàn)敗,周訪挑選精銳士兵八百人,親自斟酒勸飲,令他們不得妄動(dòng),聽到鼓聲再進(jìn)攻。杜曾軍隊(duì)前行不到三十步,周訪親自擊鼓,將士們都騰躍赴敵,杜曾軍隊(duì)因此大敗,被殺一千多人。周訪連夜追擊,眾將請求等待明日,周訪說:“杜曾驍勇善戰(zhàn),以往我們以逸待勞,所以勝敵,F(xiàn)在應(yīng)當(dāng)乘其衰敗之時(shí)追襲,才能殲滅他。”于是鳴鼓進(jìn)軍,平定了漢水、沔水流域。杜曾逃跑保守武當(dāng)。王這才得以到達(dá)荊州。周訪因軍功升遷任梁州刺史,屯軍襄陽。

  [16]冬,十月,丁未,瑯邪王裒薨。

  [16]冬季,十月,丁未(二十九日),瑯邪王司馬裒去世。

  [17]十一月,己酉朔,日有食之。

  [17]十一月,己酉朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [18]丁卯,以劉琨為侍中、太尉。

  [18]丁卯(十九日),晉王任命劉琨為侍中、太尉。

  [19]征南軍司戴邈上疏,以為:“喪亂以來,庠序隳廢。議者或謂平世尚文,遭亂尚武,此言似之,而實(shí)不然。夫儒道深?yuàn)W,不可倉猝而成;比天下平泰,然后修之,則廢墜已久矣。又,貴游之子,未必有斬將搴旗之才,從軍征戍之役,不及盛年使之講肄道義,良可惜也。世道久喪,禮俗日弊,猶火之消膏,莫之覺也。今王業(yè)肇建,萬物權(quán)輿,謂宜篤道崇儒,以勵(lì)風(fēng)化!蓖鯊闹,

  始立太學(xué)。

  [19]征南軍司戴邈上疏,認(rèn)為:“自王室喪亂以來,學(xué)校廢毀。議政者有的以為清平之世尚文,遭逢世亂尚武,此言似是而非。儒家道義淵深玄奧,不可能倉猝學(xué)成,等到天下安寧然后修習(xí),那就廢毀已久了。再者,富貴人家的游閑子弟,未必有斬將拔旗的英才,卻從軍征伐戍守,不乘壯年讓他們研討道義,實(shí)在可惜。世道衰微日久,禮俗日漸凋弊,如同燃火消熔油脂一樣,不知不覺,F(xiàn)在王業(yè)初建,萬事方興,我認(rèn)為應(yīng)當(dāng)篤守道義、尊崇儒家,以勉勵(lì)世風(fēng)好轉(zhuǎn)。”晉王聽從了他的意見,開始設(shè)立太學(xué)。

  [20]漢主聰出畋,以愍帝行車騎將軍,戎服執(zhí)戟前導(dǎo)。見者指之曰:“此故長安天子也!本鄱^之,故老有泣者。太子粲言于聰曰:“昔周武王豈樂殺紂乎?正恐同惡相求,為患故也。今興兵聚眾者,皆以子業(yè)為名,不如早除之!”聰曰:“吾前殺庾珉輩,而民心猶如是,吾未忍復(fù)殺也,且小觀之!笔,聰饗群臣于光極殿,使愍帝行酒洗爵;已而更衣,又使之執(zhí)蓋。晉臣多涕泣,有失聲者。尚書郎隴西辛賓起,抱帝大哭,聰命引出,斬之。

  [20]漢主劉聰出獵,讓已經(jīng)投降的西晉愍帝權(quán)充車騎將軍,穿上軍服手持畫戟作為先導(dǎo)?匆姷娜酥钢f:“這就是過去在長安的皇帝。”眾人聚集觀望,西晉遺老有的潸然淚下。太子劉粲對劉聰說:“古時(shí)周武王怎會(huì)以殺商紂為樂事呢?只是惟恐惡人聚集其身邊,釀成禍患。現(xiàn)在聚眾起兵之人,莫不以降帝司馬鄴之名相號(hào)召,不如早些除掉他!眲⒙斦f:“當(dāng)年我雖殺了庾珉、王雋及晉懷帝等人,但民心仍然如此,我不忍再殺司馬鄴,暫且觀察一段時(shí)間!笔拢瑒⒙斣诠鈽O殿大宴群臣,讓愍帝斟酒洗杯,又讓他拿蓋。晉舊臣見了,不少人潸然淚下,有的甚至哭出了聲。尚書郎隴西人辛賓起身,抱著愍帝大哭,劉聰令人將他帶出斬首。

  趙固與河內(nèi)太守郭默侵漢河?xùn)|,至絳,右司隸部民奔之者三萬余人。騎兵將軍劉勛追擊之,殺萬余人,固、默引歸。太子粲帥將軍劉雅生等步騎十萬屯小平津,固揚(yáng)言曰:“要當(dāng)生縛劉粲以贖天子!濒颖碛诼斣唬骸白訕I(yè)若死,民無所望,則不為李矩、趙固之用,不攻而自滅矣!蔽煨,愍帝遇害于平陽。粲遣雅生攻洛陽,固奔陽城山。

  趙固和河內(nèi)太守郭默進(jìn)犯漢國河?xùn)|,到達(dá)絳縣,右司隸部的人民投奔而去的有三萬多人。騎兵將軍劉勛追襲他們,殺一萬多人,趙固、郭默領(lǐng)軍退回。

  漢太子劉粲率將軍劉雅生等步騎兵十萬屯居小平津,趙固揚(yáng)言說:“誓當(dāng)活捉劉粲

  贖回愍帝!眲Ⅳ由媳斫o劉聰說:“如果司馬鄴死了,民眾無所期望,就不會(huì)再被李矩、

  趙固驅(qū)用,將不攻自滅。”戊戌(二十日),愍帝司馬鄴在平陽遇害。劉粲派遣劉雅生進(jìn)攻洛陽,趙固逃奔陽城山。

  [21]是歲,王命課督農(nóng)功,二千石、長吏以入谷多少為殿最,諸軍各自佃作,即以為稟。

  [21]這年,晉王下令考核、督促農(nóng)業(yè)生產(chǎn),俸祿二千石的官員、長官依據(jù)交納谷物的數(shù)量多少考評政績高下,各地駐軍各自耕作,所獲充當(dāng)軍隊(duì)給養(yǎng)。

  [22]氐王楊茂搜卒,長子難敵立,與少子堅(jiān)頭分領(lǐng)部曲;難敵號(hào)左賢王,屯下辨,堅(jiān)頭號(hào)右賢王,屯河池。

  [22]氐族酋長楊茂搜死去,長子楊難敵繼位,和小兒子楊堅(jiān)頭分別統(tǒng)領(lǐng)部曲。楊難敵號(hào)稱左賢王,屯駐下辨,楊堅(jiān)頭號(hào)稱右賢王,屯駐河池。

  [23]河南王吐谷渾率。吐谷渾者,慕容之庶兄也,父涉歸,分戶一千七百以隸之。及嗣位,二部馬斗,遣使讓吐谷渾曰:“先公分建有別,奈何不相遠(yuǎn)異,而令馬有斗傷!”吐谷渾怒曰:“馬是六畜,斗乃其常,何至怒及于人!欲遠(yuǎn)別甚易,恐后會(huì)為難耳!今當(dāng)去汝萬里之外!彼鞄浧浔娢麽;谥,遣其長史乙婁馮追謝之。吐谷渾曰:“先公嘗稱卜筮之言云,‘吾二子皆當(dāng)強(qiáng)盛,祚流后世。’我,孽子也;理無并大。今因馬而別,殆天意乎!”遂不復(fù)還,西傅陰山而居。屬永嘉之亂,因度隴而西,據(jù)洮水之西,極于白蘭,地方數(shù)千里,鮮卑謂兄為阿干,追思之,為之作《阿干之歌》。吐谷渾有子六十人,長子吐延嗣。吐延長大有勇力,羌、胡皆畏之。

  [23]河南王吐谷渾死去。吐谷渾是慕容的異母兄長,父親涉歸曾劃給他一千七百戶為部曲。等到慕容繼承鮮卑酋長位,吐谷渾和慕容雙方的馬群爭斗。慕容派使者斥責(zé)吐谷渾說:“先父劃分的部族本來不同,你為什么不離得遠(yuǎn)點(diǎn)兒,而讓馬群爭斗致傷!”吐谷渾生氣地說:“馬是六畜之一,爭斗本是常事,哪至于遷怒于人!要想遠(yuǎn)遠(yuǎn)分開很容易,只怕將來相會(huì)就難了!我現(xiàn)在要離開你到萬里之外。”于是帶領(lǐng)部眾向西遷徙。慕容后悔此事,派長史乙婁馮追上道歉,吐谷渾說:“先公曾經(jīng)傳述卜筮之語說:‘我的兩個(gè)兒子都會(huì)強(qiáng)盛的,統(tǒng)治權(quán)力將延續(xù)到后世!曳钦拗,按理不能與嫡子并重。現(xiàn)在因?yàn)轳R群之事分開,大概是天意吧!”于是不再回去,向西傍依陰山居住。當(dāng)永嘉之亂時(shí),吐谷渾借機(jī)越過隴右向西發(fā)展,占據(jù)洮水以西地區(qū),至于白蘭,方圓數(shù)千里。鮮卑語把哥哥叫作“阿干”,慕容遙思兄長,因此作《阿干之歌》。吐谷渾有六十多個(gè)兒子,長子吐延繼承王位。吐延高大勇武,羌人、胡人都怕他。

  太興元年(戊寅、318)

  太興元年(戊寅,公元318年)

  [1]春,正月,遼西公疾陸眷卒,其子幼,叔父涉復(fù)辰自立。段匹自薊往奔喪;段未宣言:“匹之來,欲為篡也!逼ブ劣冶逼剑鎻(fù)辰發(fā)兵拒之。末乘虛襲涉復(fù)辰,殺之,并其子弟黨與,自稱單于。迎擊匹,敗之;匹走還薊。

  [1]春季,正月,遼西公疾陸眷死,兒子幼小,叔父涉復(fù)辰自立為王。段匹由薊州出發(fā)去奔喪,段末揚(yáng)言說:“段匹此來,是想篡位!倍纹サ竭_(dá)右北平,涉復(fù)辰發(fā)兵阻攔,段末乘虛擊殺涉復(fù)辰,兼并其子弟、黨羽,自

  稱單于。段末迎戰(zhàn)段匹并戰(zhàn)勝了他,段匹逃回薊州。

  [2]三月,癸丑,愍帝兇問至建康,王斬居廬。百官請上尊號(hào),王不許。紀(jì)瞻曰:“晉氏統(tǒng)絕,于今二年,陛下當(dāng)承大業(yè);顧望宗室,誰復(fù)與讓!若光踐大位,則神、民有所憑依;茍為逆天時(shí),違人事,大勢一去,不可復(fù)還。今兩都燔蕩,宗廟無主,劉聰竊號(hào)于西北,而陛下方高讓于東南,此所謂揖讓而救火也。”王猶不許,使殿中將軍韓績徹去御坐。瞻叱績曰:“帝坐上應(yīng)列星,敢動(dòng)者斬!”王為之改容。

  [2]三月,癸丑(初七),愍帝死訊傳至建康,晉王服斬衰喪服,別居倚廬。百官奏請晉王使用皇帝尊號(hào),晉王不同意。紀(jì)瞻說:“晉政權(quán)滅亡,至今已經(jīng)兩年,陛下應(yīng)當(dāng)繼承大業(yè)。遍觀皇室子弟,又有誰值得推讓!陛下如果榮登皇位,那么祖先神靈和國民都能有所依憑;如果拂逆天命,違背人心,大勢一旦失去,就無法挽回了,F(xiàn)在洛陽、長安兩座京城被毀,國家無主,劉聰在西北自立國號(hào),而陛下卻在東南清高地推謝帝位,這就如同急于救火卻恭禮謙讓!睍x王還是不同意,讓殿中將軍韓績撤去擺好的皇帝寶座。紀(jì)瞻喝斥韓績說:“皇帝之座與天上列星相應(yīng),敢搬動(dòng)的斬首!”晉王臉色為之一變。

  奉朝請周嵩上疏曰:“古之王者,義全而后取,讓成而后得,是以享世長久,重光萬載也。今梓宮未返,舊京未清,義夫泣血,士女遑遑。宜開延嘉謀,訓(xùn)卒厲兵,先雪社稷大恥,副四海之心,則神器將安適哉!”由是忤旨,出為新安太守,又坐怨望抵罪。嵩,之弟也。

  奉朝請周嵩上疏說:“古代帝王,道義周全而后擷取,謙讓順成而后據(jù)有,所以能長久地統(tǒng)治國家,恩澤被服萬世。現(xiàn)在愍帝的梓宮尚未返國,故都恥辱尚未滌清,胸懷節(jié)義者痛心泣血,士子民女惶惶失措。應(yīng)當(dāng)廣開言路征求良好的建議,訓(xùn)練士卒、整備兵器,先洗雪國家覆亡的大恥,實(shí)現(xiàn)天下人民的共同愿望,那么君臨天下的大權(quán)還能給誰呢!”周嵩的上疏違背了晉王的旨意,被貶黜出京,任新安太守。又因心懷怨謗被奪職。周嵩是周的兄弟。

  丙辰,王即皇帝位,百官皆陪列。帝命王導(dǎo)升御床共坐,導(dǎo)固辭曰:“若太陽下同萬物,蒼生何由仰照!”帝乃止。大赦,改元,文武增位二等。帝欲賜諸吏投刺勸進(jìn)者加位一等,民投刺者皆除吏,凡二十余萬人。散騎常待熊遠(yuǎn)曰:“陛下應(yīng)天繼統(tǒng),率土歸戴,豈獨(dú)近者情重,遠(yuǎn)者情輕!不若依漢法遍天下爵,于恩為普,且可以息檢核之煩,塞巧偽之端也。”帝不從。

  丙辰(初十),晉王即帝位,文武百官陪列于兩側(cè)。元帝令王導(dǎo)登御床同坐,王導(dǎo)堅(jiān)決拒絕,說:“如果太陽與天下萬物等同,怎么能俯照蒼生!”元帝便不再堅(jiān)持。大赦天下,改年號(hào)為太興,文武官員都晉升二級爵位。元帝打算對所有曾經(jīng)投貼建議自己接受皇位的人格外優(yōu)寵,凡官吏都增加爵位一等,平民都提升為官吏,總計(jì)有二十多萬人。散騎常待熊遠(yuǎn)說:“陛下順應(yīng)天命,繼承皇位,普天之下莫不擁戴,豈止左近之人情深,偏遠(yuǎn)之人情淺!不如依照漢朝的做法,普遍賜封臣民官爵,這樣皇恩浩蕩,而且可以省去考察核實(shí)的煩勞,堵塞弄虛作假的渠道!痹鄄宦。

  庚午,立王太子紹為皇太子。太子仁孝,喜文辭,善武藝,好賢禮士,容受規(guī)諫,與庾亮、溫嶠等為布衣之交。亮風(fēng)格峻整,善談老、莊,帝器重之,聘亮妹為太子妃。帝以賀循行太子太傅,周為少傅,庾亮以中書郎侍講東宮。帝好刑名家,以《韓非》書賜太子。庾亮諫曰:“申、韓刻薄傷化,不足留圣心!碧蛹{之。

  庚午(二十四日),立王太子司馬紹為皇太子。太子仁義而有孝道,喜歡文學(xué),愛好武藝,禮賢下士,從諫如流,與庾亮、溫嶠等結(jié)為平民之交。庾亮為人端莊肅正,擅長談?wù)摾献、莊子之學(xué),元帝很器重他,禮聘其妹為皇太子妃。元帝任命賀循行使太子太傅職權(quán),周為少傅,庾亮以中書郎身份侍講東宮。元帝喜好刑名之學(xué),曾把《韓非子》一書贈(zèng)送給太子。庾亮規(guī)諫太子說:“申不害、韓非行事刻薄有傷圣教,不值得圣上留心。”太子聽從了。

  [3]帝復(fù)遣使授慕容龍?bào)J將軍、大單于、昌黎公,辭公爵不受。以游邃為龍?bào)J長史,劉翔為主簿,命邃創(chuàng)定府朝儀法。裴嶷言于曰:“晉室衰微,介居江表,威德不能及遠(yuǎn),中原之亂,非明公不能拯也。今諸部雖各擁兵,然皆頑愚相聚,宜以漸并取,以為西討之資!痹唬骸熬源螅枪滤耙病H痪谐

  德,不以孤僻陋而教誨之,是天以君賜孤而其國也!蹦艘葬跒殚L史,委以軍國

  之謀,諸部弱小者,稍稍擊取之。

  [3]元帝再次派遣使者任命慕容為龍?bào)J將軍、大單于、昌黎公,慕容

  推辭昌黎公的爵位不肯接受。慕容任命游邃為龍?bào)J長史,劉翔為主簿,讓游邃創(chuàng)定軍府禮儀。裴嶷對慕容說:“晉王室衰微,孤獨(dú)地處于江南,國威和恩德都不能覆及遠(yuǎn)方,中原的戰(zhàn)亂局面,除了賢君您無人能夠拯救,F(xiàn)在各部族雖然各自擁有軍隊(duì),但都是由頑鈍愚昧的族人聚合而成,應(yīng)當(dāng)逐個(gè)兼并,充實(shí)征討中原的實(shí)力!蹦饺菡f:“您所說的宏圖遠(yuǎn)大,不是孤現(xiàn)在所能做的。不過您是朝中名賢,不因?yàn)楣碌钠右越陶d,這是上天把您賜給孤而護(hù)國家!庇谑侨闻後跒殚L史,委托他策劃軍國之事,對勢力弱小的部族,逐步以武力兼并。

  [4]李矩使郭默、郭誦救趙固,屯于洛。誦潛遣其將耿稚等夜?jié)右u漢營,漢具丘王翼光覘知之,以告太子粲,請為之備。粲曰:“彼聞趙固之?dāng)。员2幌,安敢來此邪!毋為驚動(dòng)將士!”俄而稚等奄至,十道進(jìn)攻,粲眾驚潰,死傷太半,粲走保陽鄉(xiāng)。稚等據(jù)其營,獲器械、軍資,不可勝數(shù)。及旦,粲見稚等兵少,更與劉雅生收余眾攻之,漢主聰使太尉范隆帥騎助之,與稚等相持,若戰(zhàn)二十余日,不能下。李矩進(jìn)兵救之,漢兵臨河拒守,矩兵不得濟(jì)。稚等殺其所獲牛馬,焚其軍資,突圍奔虎牢。詔以矩都督河南三郡諸軍事。

  [4]李矩派郭默、郭誦救援趙固,屯兵洛水、水一帶。郭誦悄悄派遣部將耿稚等人夜間渡過黃河偷襲漢軍軍營,漢國具丘王翼光得到消息,傳告太子劉粲,請求做好防備。劉粲說:“他們聽說趙固兵敗,自顧不暇,哪兒還敢到這兒來,不要因此驚動(dòng)將士!”不久,耿稚等人率軍撲來,分十路圍攻,劉粲所部驚慌潰逃,死傷過半。劉粲奔逃保守陽鄉(xiāng)。耿稚等占據(jù)其軍營,繳獲的兵器和軍事物資不計(jì)其數(shù)。到了天亮,劉粲看見耿稚等人兵力不多,又和劉雅生收拾殘余部隊(duì)反攻,漢主劉聰派太尉范隆率騎兵助戰(zhàn),與耿稚等相持,苦戰(zhàn)二十多天,

  不能攻克。李矩進(jìn)軍救援耿稚,漢軍憑借黃河拒守,李矩的軍隊(duì)無法渡河。耿稚等人殺掉繳獲的牛馬,燒掉軍事物資,突圍 奔向虎牢。元帝下詔讓李矩總領(lǐng)河南三郡軍務(wù)。

  [5]漢螽斯則百堂災(zāi),燒殺漢主聰之子會(huì)稽王康等二十一人。

  [5]漢國螽斯則百堂發(fā)生火災(zāi),燒死漢主劉聰?shù)膬鹤訒?huì)稽王劉康等二十一人。

  [6]聰以其子濟(jì)南王驥為大將軍、都督中外諸軍事、錄尚書,齊王勱為大司徒。

  [6]劉聰任命其子濟(jì)南王劉驥為大將軍、都督中外諸軍事、錄尚書,任命齊王劉勱為大司徒。

  [7]焦嵩、陳安舉兵逼上,相國保遣使告急于張,遣金城太守竇濤督步騎二萬赴之。軍至新陽,聞愍帝崩,保謀稱尊號(hào)。破羌都尉張?jiān)栄杂谠唬骸澳详柾,國之疏屬,忘其大恥而亟欲自尊,必不能成功。晉王近親,且有名德,當(dāng)帥天下以奉之!睆闹,遣牙門蔡忠奉表詣建康;比至,帝已即位。不用江東年號(hào),猶稱建興。

  [7]焦嵩、陳安起兵進(jìn)逼上,相國司馬保派人向張告急,張派金城太守竇濤督率步、騎兵二萬人赴援。軍隊(duì)行至新陽,聽說愍帝死,司馬保策劃自立為帝。破羌都尉張?jiān)枌堈f:“南陽王司馬保是晉皇室中血統(tǒng)疏遠(yuǎn)的宗族,把巨大的恥辱忘于腦后,急于想自己稱帝,一定不會(huì)成功。晉王司馬睿是皇室近親,而且有賢名,應(yīng)當(dāng)率天下之人共同奉他為主。”張聽從,派遣牙門蔡忠奉呈勸進(jìn)表書去建康。等到了建康,晉王已即帝位。張不用江南新改的年號(hào),仍用愍帝建興的年號(hào)。

  [8]夏,四月,丁丑朔,日有食之。

  [8]夏季,四月,丁丑朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [9]加王敦江州牧,王導(dǎo)驃騎大將軍、開府儀同三司。

  [9]元帝加任王敦為江州牧,王導(dǎo)為驃騎大將軍、開府儀同三司。

  導(dǎo)遣八部從事行揚(yáng)州郡國,還,同時(shí)俱見。諸從事各言二千石官長得失,獨(dú)顧和無言。導(dǎo)問之,和曰:“明公作輔,寧使網(wǎng)漏吞舟,何緣采聽風(fēng)聞,以察察為政邪!”導(dǎo)咨嗟稱善。和,榮之族子也。

  王導(dǎo)分遣八部從事八人行察揚(yáng)州所屬八郡,回來后同時(shí)召見。各位從事紛紛稟告二千石官長的為政得失,唯獨(dú)顧和默默無言。王導(dǎo)詢問他,顧和說:“賢君您輔佐國政,寧可使法網(wǎng)寬松以至可以漏過大魚,為什么又要搜集、聽信道聽途說,以斤斤計(jì)較來治理政事呢!”王導(dǎo)感嘆稱贊。顧和是顧榮的同族子侄。

  [10]成丞相范長生卒;成主雄以長生子侍中賁為丞相。長生博學(xué),多藝能,年近百歲,蜀人奉之如神。

  [10]成漢丞相范長生故去,成漢主李雄任命其子侍中范賁為丞相。范長生博學(xué)多能,享年近百歲,蜀地人民尊奉他有如神靈。

  [11]漢中常侍王沈養(yǎng)女有美色,漢主聰立以為左皇后。尚書令王鑒、中書監(jiān)崔懿之、中書令曹恂諫曰:“臣聞王者立后,比德乾坤,生承宗廟,沒配后土,必?fù)袷赖旅冢拈e令淑,乃副四海之望,稱神祗之心。孝成帝以趙飛燕為后,使繼嗣絕滅,社稷為墟,此前鑒也。自麟嘉以來,中宮之位,不以德舉。借使沈之弟女,刑余小丑,猶不可以塵污椒房,況其有婢邪!六宮妃嬪,皆公子公孫,奈何一旦以婢主之!臣恐非國家之福也!甭敶笈怪谐J绦麘阎^太子粲曰:“鑒等小子,狂言侮慢,無復(fù)君臣上下之禮,其速考實(shí)!”于是收鑒等送市,皆斬之。金紫光祿大夫王延馳,將入諫,門者弗通。

  [11]漢國中常侍王沈的養(yǎng)女容顏美麗,漢主劉聰立她為左皇后。尚書令王鑒、中書監(jiān)崔懿之、中書令曹恂進(jìn)諫說:“臣聽說帝王冊立王后,效法乾坤相配之理,在世時(shí)承嗣宗廟祭祀,去世后配祀土神,必須選擇道德傳家、名門顯族的女子,本人也應(yīng)幽閑賢淑,才能與四海之民的期望相稱,使神祗滿意。漢成帝立趙飛燕為皇后,結(jié)果使子嗣滅絕,社稷毀為廢墟,這是前代的教訓(xùn)。本期從麟嘉年間開始,選立皇后不以道德為準(zhǔn)繩。即便是王沈的妹妹或親女兒,也不過如同閹宦丑類,尚且不能讓她們沾污后妃之位,更何況王沈的婢女呢!君王六宮的嬪妃,都是王公貴胄的子孫,怎能輕率地讓婢女做她們的主人!臣恐怕這不是國家的福兆!眲⒙敶鬄樯鷼,讓中常侍宣懷對太子劉粲說:“王鑒這幫小子,口出狂言,侮慢尊上,不再有君臣上下的禮節(jié),望從速定罪!”于是收捕王鑒等人送往刑場斬首。金紫光祿大夫王延騎馬趕來,要進(jìn)宮規(guī)諫,守門者不給通報(bào)。

  鑒等臨刑,王沈以杖叩之曰:“庸奴,復(fù)能為惡乎?乃公何與汝事!”鑒目叱之曰:“豎子!滅大漢者,正坐汝鼠輩與靳準(zhǔn)耳!要當(dāng)訴汝于先帝,取汝于地下治之!睖(zhǔn)謂鑒曰:“吾受詔收君,有何不善,君言漢滅由吾也?”鑒曰:

  “汝殺皇太弟,使主上獲不友之名。國家畜養(yǎng)汝輩,何得不滅!”懿之謂準(zhǔn)曰:“汝心如梟鏡,必為國患,汝既食人,人亦當(dāng)食汝。”

  王鑒等人臨刑前,王沈用手杖叩擊他們說:“無用奴才,還能再作惡嗎?老公關(guān)你們什么事!”王鑒目叱罵說:“小子!覆滅大漢的人,正是你這樣的鼠輩和靳準(zhǔn)之流!我一定要向先帝控告你,把你拘到地下治罪!苯鶞(zhǔn)對王鑒說:“我接受詔命拘捕你,有什么不對,你卻說漢國覆滅是因?yàn)槲?”王鑒說:“你殺死皇太弟,使主上蒙受不友愛的惡名。國家畜養(yǎng)你這樣的人,怎能不滅亡!”崔懿之對靳準(zhǔn)說:“你的心像梟和破鏡這種畜類一樣殘忍,必定是國家的禍害。你既然要吃人,別人也會(huì)吃掉你!

  聰又立宣懷養(yǎng)女為中皇后。

  劉聰又立宣懷的養(yǎng)女為中皇后。

  [12]司徒荀組在許昌,逼于石勒,帥其屬數(shù)百人渡江;詔組與太保西陽王并錄尚書事。

  [12]司徒荀組在許昌,被石勒所逼,率領(lǐng)部屬數(shù)百人渡過長江。元帝下詔讓荀組和太保、西陽王司馬同錄尚書事。

  [13]段匹之奔疾陸眷喪也,劉琨使其世子群送之。匹敗,群為段末所得。末厚禮之,許以琨為幽州刺史,欲與之襲匹,密遣使赍群書,請琨為內(nèi)應(yīng),為匹邏騎所得。時(shí)琨別屯征北小城,不知也,來見匹。匹以群書示琨曰:“意亦不疑公,是以白公耳!辩唬骸芭c公同盟,庶雪國家之恥,若兒書密達(dá),亦終不以一子之故負(fù)公而忘義也。”匹雅重琨,初無害琨意,將聽還屯。其弟叔軍謂匹曰:“我,胡夷耳;所以能服晉人者,畏吾眾也。今我骨肉乖離,是其良圖之日;若有奉琨以起,吾族盡矣!逼ニ炝翮。琨之庶長子遵懼誅,與琨左長史楊橋等閉門自守,匹攻拔之。代郡太守辟閭嵩、后將軍韓據(jù)復(fù)潛謀襲匹,事泄,匹執(zhí)嵩、據(jù)及其徒黨,悉誅之。五月,癸丑,匹稱詔收琨,縊殺之,并殺其子侄四人。琨從事中郎盧諶、崔悅等帥琨余眾奔遼西,依段末,奉劉群為主;將佐多奔石靳。悅,林之曾孫也。朝廷以匹尚強(qiáng),冀其能平河朔,乃不為琨舉哀。溫嶠表“琨盡忠帝室,家破身亡,宜在褒恤;”盧諶、崔悅因末使者,亦上表為琨訟冤。后數(shù)歲,乃贈(zèng)琨太尉、侍中,謚曰愍。于是夷、晉以琨死,皆不附匹。

  [13]段匹為疾陸眷奔喪時(shí),劉琨讓自己的嫡長子劉群陪送。段匹兵敗,劉群被段末俘獲。段末對他非常有禮,并答應(yīng)讓劉琨當(dāng)幽州刺史,想和劉琨共同攻擊段匹。段末秘密派遣使者攜帶劉群寫的信,請劉琨當(dāng)內(nèi)應(yīng),結(jié)果被段匹的巡邏騎兵抓獲。當(dāng)時(shí)劉琨單獨(dú)屯兵于征北小城,不知內(nèi)情,來見段匹。段匹把劉群的信給他看,并說:“我心中也沒有懷疑您,所以告訴您。”劉琨說:“我和您共同結(jié)盟,但愿能洗雪國家的恥辱,即便兒子的信秘密地送到我手中,我最終也不會(huì)因?yàn)橐粋(gè)兒子的緣故辜負(fù)您而忘大義!倍纹ニ貋砜粗貏㈢緛硪矝]有加害劉琨的意思,準(zhǔn)備聽任他返回駐屯地。但段匹的弟弟段叔軍對他說:“我們是胡夷族,之所以能夠讓晉國人服從我們,是因?yàn)槲窇治覀內(nèi)藬?shù)眾多。現(xiàn)在我們骨肉不和,正是晉人圖謀我們的良機(jī),如果有人推奉劉琨為首而起兵,我們這一族就完了!倍纹ビ谑橇b留了劉琨,不讓他返回。劉琨的庶長子劉遵懼怕因此被殺,和劉琨的左長史楊橋等人閉門自守,被段匹攻破。代郡太守辟閭嵩、后將軍韓據(jù)又密謀偷襲段匹,事情泄露,段匹抓獲辟閭嵩、韓據(jù)及其黨徒,一并處決。五月,癸丑(初八),段匹假稱奉詔拘捕劉琨,把他勒死,并殺掉他子、侄四人。劉琨的從事中郎盧諶、崔悅等率領(lǐng)劉琨余部逃奔遼西,依附段末,尊奉劉群為主,將佐們大多投奔石勒。崔悅是崔林的曾孫。朝廷因?yàn)槎纹萘ι袕?qiáng),希望他能平定河朔,于是不為劉琨發(fā)喪。溫嶠上表稱頌:“劉琨盡忠于晉室,家破身亡,應(yīng)當(dāng)褒揚(yáng)優(yōu)恤!北R諶、崔悅通過段末的使節(jié),也上表為劉琨訴冤。過了幾年,才追贈(zèng)劉琨太尉、侍中,謚號(hào)為“愍”。此時(shí)夷人、晉人因?yàn)閯㈢,都不再附從段匹?p>  末遣其弟攻匹,匹帥其眾數(shù)千將奔邵續(xù),勒將石越邀之于鹽山,大敗之,匹復(fù)還保薊。末自稱幽州刺史。

  段末派他兄弟進(jìn)攻段匹,段匹率其部眾數(shù)千人準(zhǔn)備投奔邵續(xù),石勒部將石越在鹽山截?fù)舳纹,重?chuàng)其軍。段匹又回頭保守薊州。段末自稱幽州刺史。

  初,溫嶠為劉琨奉表詣建康,其母崔氏固止之,嶠絕裾而去。既至,屢求返命,朝遷不許。會(huì)琨死,除散騎侍郎。嶠聞母亡,阻亂不得奔喪、臨葬,固讓不拜,苦請北歸。詔曰:“凡行禮者,當(dāng)使理可經(jīng)通。今桀逆未梟,諸軍奉迎梓宮獨(dú)未得進(jìn),嶠以一身,于何濟(jì)其私難,而不從王命邪!”嶠不得已受拜。

  當(dāng)初,溫嶠受劉琨之命奉呈上表到建康,母親崔氏堅(jiān)持阻攔,溫嶠斷袖而去。到達(dá)建康以后,溫嶠多次請求返回復(fù)命,朝廷不同意。適逢劉琨死,元帝提升溫嶠任散騎侍郎。溫嶠聽說母親亡故,因戰(zhàn)亂阻隔不能前去奔喪并安葬,所以堅(jiān)持辭謝封職,苦苦請求北歸家鄉(xiāng)。元帝下詔說:“凡是遵循禮節(jié)的人,行為應(yīng)當(dāng)常常符合大道理,F(xiàn)在逆賊未能翦除,奉迎愍帝梓宮的軍隊(duì)尚且無法北進(jìn),溫嶠怎能讓自己只顧個(gè)人私難,不聽從王命呢!”漫嶠不得已,只好接受封職。

  [14]初,曹嶷既據(jù)青州,乃叛漢來隆。又以建康懸遠(yuǎn),勢援不接,復(fù)與石勒相結(jié),勒授嶷東州大將軍、青州牧,封瑯邪公。

  [14]當(dāng)初,曹嶷已經(jīng)占據(jù)青州,于是背叛漢國來投降東晉。又因?yàn)榻ǹ颠b遠(yuǎn),威勢、軍援均不能及遠(yuǎn),又與石勒勾結(jié)。石勒委授崔嶷為東州大將軍、青州牧,封瑯邪公。

  [15]六月,甲申,以刁協(xié)為尚書令,荀崧為左仆射。協(xié)性剛悍,與物多忤,與侍中劉隗俱為帝所寵任;欲矯時(shí)弊,每崇上抑下,排沮豪強(qiáng),故為王氏所疾,諸刻碎之政,皆云隗、協(xié)所建。協(xié)又使酒放肆,侵毀公卿,見者皆側(cè)目憚之。

  [15]六月,甲申(初九),元帝任刁協(xié)為尚書令,荀崧為左仆射。刁協(xié)性情剛烈,對事常有不同意見,和侍中劉隗都是元帝所寵愛、信任的人。他們想糾正時(shí)弊,總是抑制臣下的勢力以崇奉君主的權(quán)威,排擠豪強(qiáng),所以被王氏所恨,許多嚴(yán)酷、勞民的政策,都說是劉隗、刁協(xié)的主意。刁協(xié)本人又酗酒任性,放浪無羈,攻訐公卿大臣,見到他的人都畏懼而不敢正視。

  [16]戊戌,封皇子為武陵王。

  [16]戊戌(二十三日),元帝封皇子司馬為武陵王。

  [17]劉虎自朔方侵拓跋郁律西部,秋,七月,郁律擊虎,大破之;⒆叱鋈瑥牡苈饭聨浧洳柯浣涤谟袈。于是郁律西取烏孫胡地,東兼勿吉以西,士馬精強(qiáng),雄于北方。

  [17]劉虎從朔方侵犯拓跋郁律的西部。秋季,七月,拓跋郁律攻擊劉虎,大勝。劉虎逃到塞外,堂弟劉路孤率部落民眾投降拓跋郁律。于是拓跋郁律向西攻取烏孫故地,向東兼并了勿吉以西地區(qū),兵強(qiáng)馬壯,稱雄于北方。

  [18]漢主聰寢疾,征大司馬曜為丞相,石勒為大將軍,皆錄尚書事,受遺詔輔政。曜、勒固辭。乃以曜為丞相、領(lǐng)雍州牧,勒為大將軍、領(lǐng)幽·冀二州牧,勒辭不受。以上洛王景為太宰,濟(jì)南王驥為大司馬,昌國公為大帥,朱紀(jì)為太傅,呼延晏為太保,并錄尚書事;范隆守尚書令、儀同三司,勒準(zhǔn)為大司空、領(lǐng)司隸校尉,皆迭決尚書奏事。癸亥,聰卒。甲子,太子粲即位。尊皇后靳氏為皇太后,樊氏號(hào)弘道皇后,武氏號(hào)弘德皇后,王氏號(hào)弘孝皇后;立其

  妻靳氏為皇后,子元公為太子。大赦,改元漢昌。葬聰于宣光陵,謚曰昭武皇

  帝,廟號(hào)烈宗。靳太后等皆年未盈二十,粲多行無禮,無復(fù)哀戚。

  [18]漢主劉聰病重,征召大司馬劉曜任命為丞相,石勒任大將軍,都領(lǐng)尚 書事,稟受遺詔輔佐國政。劉曜、石勒固執(zhí)地推辭,于是任劉曜為丞相,兼雍州牧,石勒為大將軍,兼領(lǐng)幽州、冀州牧,石勒推辭不接受。任上洛王劉景為太宰,濟(jì)南王劉驥為大司馬,昌國公劉為太帥,朱紀(jì)為太傅,呼延晏為太保,同領(lǐng)尚書事;范隆仍為尚書令、儀同三司,靳準(zhǔn)任大司空、領(lǐng)司隸校尉,輪流決斷尚書所奏事宜。癸亥(十九日),劉聰故去。甲子(二十日),太子劉粲即位,尊皇后靳氏為皇太后,樊氏號(hào)稱弘道皇后,武氏號(hào)稱弘德皇后,王氏號(hào)稱弘孝皇后;立妻子靳氏為皇后,兒子劉元公為太子。大赦天下,改年號(hào)為漢昌。劉聰葬于宣光陵,謚號(hào)是昭武皇帝,廟號(hào)烈宗。靳太后等人年齡都不到二十歲,劉粲多行非禮之舉,并無悲哀神色。

  靳準(zhǔn)陰有異志,私謂粲曰:“如聞諸公欲行伊、霍之事,先誅太保及臣,以大司馬統(tǒng)萬機(jī),陛下宜早圖之!”粲不從。準(zhǔn)懼,復(fù)使二靳氏言之,粲乃從之。收其太宰景、大司馬驥、驥母弟車騎大將軍吳王逞、太帥、大司徒齊王勱,皆殺之。朱紀(jì)、范隆奔長安。八月,粲治兵于上林,謀討石勒。以丞相曜為相國、都督中外諸軍事,仍鎮(zhèn)長安。靳準(zhǔn)為大將軍、錄尚書事。粲常游宴后宮,

  軍國之事,一決于準(zhǔn)。準(zhǔn)矯詔以從弟明為車騎將軍?禐樾l(wèi)將軍。

  靳準(zhǔn)私下懷有異志,悄悄對劉粲說:“好像聽說諸位公卿準(zhǔn)備像商代伊尹、漢代霍光那樣代攝朝政,殺掉太保呼延晏和我,讓大司馬劉驥統(tǒng)領(lǐng)萬機(jī),陛下應(yīng)當(dāng)早作準(zhǔn)備。”劉粲不聽。靳準(zhǔn)恐懼,又讓皇太后靳氏和皇后靳氏二人勸說,劉粲于是聽從。收捕太宰劉景、大司馬劉驥、劉驥的同母弟車騎大將軍吳王劉逞、太帥劉和大司徒齊王劉勱,全部處死。朱紀(jì)和范隆逃奔長安。八月,劉粲在上林練兵,準(zhǔn)備征討石勒。任丞相劉曜為相國,總督內(nèi)外軍事事宜,仍然鎮(zhèn)守長安。任靳準(zhǔn)為大將軍,領(lǐng)尚書事。劉粲經(jīng)常在后宮游樂,軍國大事,全由靳準(zhǔn)決斷。靳準(zhǔn)假稱詔令,讓堂弟靳明任車騎將軍,靳康為衛(wèi)將軍。

  準(zhǔn)將作亂,謀于王延。延弗從,馳,將告之;遇靳康,劫延以歸。準(zhǔn)遂勒兵升光極殿,使甲士執(zhí)粲,數(shù)而殺之,謚曰隱帝。劉氏男女,無少長皆斬東市。發(fā)永光、宣光二陵,斬聰尸,焚其宗廟。準(zhǔn)自號(hào)大將軍、漢天王,稱制,置百官。謂安定胡嵩曰:“自古無胡人為天子者,今以傳國璽付汝,還如晉家!贬圆桓沂,準(zhǔn)怒,殺之。遣使告司州刺史李矩曰:“劉淵,屠各小丑,因晉之亂,矯稱天命,使二帝幽沒。輒率眾扶侍梓宮,請以上聞。”矩馳表于帝,帝遣太常韓胤等奉迎梓宮。漢尚書北宮純等招集晉人,堡于東宮,靳康攻滅之。準(zhǔn)欲以王延為左光祿大夫,延罵曰:“屠各逆奴,何不速殺我,以吾左目置西陽門,觀相國之入也;右目置建春門,觀大將軍之入也!”準(zhǔn)殺之。

  靳準(zhǔn)將要作亂,與王延商議。王延不肯依從,馳馬準(zhǔn)備告發(fā),路上遇見靳康,被劫持回來。靳準(zhǔn)便領(lǐng)兵登上光極殿,派甲士抓住劉粲,數(shù)落他的罪名并殺了他,謚號(hào)隱帝。劉氏的男男女女,不分老幼都斬殺于東市。又挖掘永光、宣光兩座陵墓,斬?cái)鄤⒙斒恚贇⑹献趶R。靳準(zhǔn)自稱大將軍、漢天王,行使皇帝權(quán)力,設(shè)置百官。靳準(zhǔn)對安定人胡嵩說:“自古以來沒有胡人當(dāng)天子的,現(xiàn)在把傳國玉璽交給你,還給晉王室!焙圆桓医邮,靳準(zhǔn)發(fā)怒,殺胡嵩。靳準(zhǔn)派使者告訴司州刺史李矩說:“劉淵是匈奴屠各部的小丑,乘晉內(nèi)亂,矯稱天命為天子,使得晉懷帝、晉愍帝被俘身死。我立即率眾扶侍二帝梓宮送往南方,請報(bào)知皇帝。”李矩急速上表元帝,元帝派太常韓胤等人奉迎梓宮。漢國尚書北宮純等招集晉國民眾,在東宮建堡固守,被靳康攻滅。靳準(zhǔn)想讓王延任光祿大夫,王延罵道:“屠各族的逆奴,為什么不快把我殺了,把我的左眼放在西陽門,好看相國劉曜攻進(jìn)來;把右眼放在建春門,好看大將軍石勒攻進(jìn)來!”靳準(zhǔn)殺了王延。

  相國曜聞亂,自長安赴之。石勒帥精銳五萬以討準(zhǔn),據(jù)襄陵北原。準(zhǔn)數(shù)挑戰(zhàn),勒堅(jiān)壁以挫之。

  相國劉曜聽說國中有亂,由長安前來救難。石勒率五萬精兵討伐靳準(zhǔn),占據(jù)襄陵以北平原。靳準(zhǔn)多次挑戰(zhàn),石勒堅(jiān)壁不出,耗去敵人銳氣。

  冬,十月,曜至赤壁。太保呼延晏等自平陽歸之,與太傅朱紀(jì)等共上尊號(hào)。曜即皇帝位,大赦,惟靳準(zhǔn)一門不在赦例。改元光初。以朱紀(jì)領(lǐng)司徒,呼延晏領(lǐng)司空,太尉范隆以下悉復(fù)本位。以石勒為大司馬、大將軍,加九錫,增封十郡,進(jìn)爵為趙公。

  冬季,十月,劉曜到達(dá)赤壁。太保呼延晏等從平陽來歸附,與太傅朱紀(jì)等共同擬上皇帝尊號(hào)。劉曜便即帝位,大赦天下,只有靳準(zhǔn)一族不在赦免之列。改年號(hào)為光初。以朱紀(jì)領(lǐng)司徒,呼延晏領(lǐng)司空,太尉范隆以下諸人都官復(fù)原職。任石勒為大司馬、大將軍,加九錫,增封十郡為私邑,進(jìn)爵為趙公。

  勒進(jìn)攻準(zhǔn)于平陽,巴及羌、羯降者十余萬落,勒皆徙之于所部郡縣。

  石勒在平陽進(jìn)攻靳準(zhǔn),巴人、羌人和羯族人投降的有十多萬人,石勒把他們?nèi)窟w徙到自己統(tǒng)治的郡縣內(nèi)。

  漢主曜使征北將軍劉雅、鎮(zhèn)北將軍劉策屯汾陰,與勒共討準(zhǔn)。

  漢主劉曜派征北將軍劉雅、鎮(zhèn)北將軍劉策屯兵汾陰,與石勒共同討伐靳準(zhǔn)。

  [19]十一月,乙卯,日夜出,高三丈。

  [19]十一月,乙卯(十三日),夜間出現(xiàn)太陽,高三丈。

  [20]詔以王敦為荊州牧,加陶侃都督交州諸軍事;敦固辭州牧,乃聽為刺史。

  [20]元帝下詔任命王敦為荊州牧,授予陶侃都督交州軍事。王敦堅(jiān)持辭謝,于是聽任他為刺史。

  [21]庚申,詔群公卿士各陳得失。御史中丞熊遠(yuǎn)上疏,以為:“胡賊猾夏,梓宮未返,而不能遣軍進(jìn)討,一失也。群官不以讎賊未報(bào)為恥,備在調(diào)戲、酒食而已,二失也。選官用人,不料實(shí)德,惟在白望,不求才干,惟事請托;當(dāng)官者以治事為俗吏,奉法為苛刻,盡禮為詔諛,從容為高妙,放蕩為達(dá)士,驕蹇為簡雅,三失也。世之所惡者,陸沈泥滓;時(shí)之所善者,翱翔云霄;是以萬機(jī)未整,風(fēng)俗偽薄。朝廷群司,以從順為善,相違見貶,安得朝有辨爭之臣,士無祿仕之志乎!古之取士,敷奏以言;今光祿不試,甚違古義。又舉賢不出世族,用法不及權(quán)貴,是以才不濟(jì)務(wù),奸無所懲。若此道不改,求以救亂,難矣!”

  [21]庚申(十八日),元帝下詔讓群臣公卿各陳國政得失。御史中丞熊遠(yuǎn)上疏認(rèn)為:“胡族寇賊作亂華夏,二帝梓宮未還,卻不能派軍征討,這是第一個(gè)過失;官員們不以仇敵未報(bào)為恥,只顧飲宴調(diào)侃,這是第二個(gè)過失;選官用人,不考察實(shí)際的德行,只看虛名,不求有才干,只重關(guān)系,當(dāng)官的人把治理政事看作是俗吏所為,把遵奉法律看作是苛刻,把盡守禮儀看作諂諛,把無所事事看作高妙,把放蕩不羈之人看作通達(dá)之士,把驕傲怠慢看作簡雅,這是第三個(gè)過失。時(shí)俗所憎惡的人,沉淪于塵埃,時(shí)俗所褒揚(yáng)的人,得以翱翔云霄,所以萬事未備,而風(fēng)俗卻虛偽、刻薄。朝廷眾官,以順從為善,意見不合便遭貶責(zé),這怎能使朝廷有抗辯諫諍的大臣,怎能使士人沒有為俸祿做官之心呢!古代選拔人才,根據(jù)他們陳述的言論,現(xiàn)在光祿大夫不舉行考試,大大違背古制。再加上推舉賢良不超出豪強(qiáng)世族,刑律實(shí)施不到權(quán)貴們頭上,所以有才能的人不能成功立業(yè),奸佞之人無從懲治。如果這種做法不改變,希望拯救亂政是太困難了!”

  先是,帝以離亂之際,欲慰悅?cè)诵,州郡秀、孝,至者不試,普皆署吏。尚書陳亦上言:“宜漸循舊制,試以經(jīng)策。”帝從之,仍詔:“不中科者,刺史、太守免官!庇谑切、孝皆不敢行,其有到者,亦皆托疾,比三年無就試者。帝欲特除孝廉已到者官,尚書郎孔坦奏議,以為:“近郡懼累君父,皆不敢行;遠(yuǎn)郡冀于不試,冒昧來赴。今若偏加除署,是為謹(jǐn)身奉法者失分,僥幸投射者得官,頹風(fēng)傷教,恐從此始。不若一切罷歸,而為之延期,使得就學(xué),則法均而令信矣!钡蹚闹,聽孝廉申至七年乃試,坦,愉之從子也。

  以前,元帝因?yàn)檎?dāng)戰(zhàn)亂離散之世,想撫慰、取悅?cè)诵,州郡薦舉的秀才、孝廉進(jìn)京不必考試,普遍署任為官吏。尚書陳也上言說:“應(yīng)當(dāng)逐漸恢復(fù)過去的制度,考試經(jīng)策。”元帝聽從,于是下詔說:“凡薦舉的秀才、孝廉考試不合格的,所在地的刺史、太守免職。”這樣被薦舉出來的秀才、孝廉都不敢來參加考試,即使有來的,也都以生病為由推托,連續(xù)三年沒有應(yīng)試者。元帝想將已到京的孝廉按特例處理授予他們官職,尚書孔坦上奏發(fā)表意見,認(rèn)為:“附近州郡的孝廉怕牽累長官、家人,都不敢來,而遠(yuǎn)處州郡的孝廉

  寄希望于免予考試,冒昧前來,F(xiàn)在如果一律只授予他們官職,那么持身嚴(yán)謹(jǐn)、奉尊法令的人便失去了機(jī)會(huì),而心存僥幸、冒險(xiǎn)一試的人卻得到了官職,風(fēng)氣敗壞、教化不行,恐怕從此開始。不如所有的人都不授職,推延策試日期,讓他們再去學(xué)習(xí),這樣法令便公正而誠信!痹勐爮模螒{策試孝廉推遲七年才舉行?滋故强子涞闹蹲。

  [22]靳準(zhǔn)使侍中卜泰送乘輿、服御請和于石勒;勒囚泰,送于流主曜。曜謂泰曰:“先帝末年,實(shí)亂大倫。司空行伊、霍之權(quán),使朕及此,其功大矣。若早迎大駕者,當(dāng)悉以政事相委,況免死乎!卿為朕入城,具宣此意。”泰還平陽,準(zhǔn)自以殺曜母兄,沈吟未從。十二月,左、右車騎將軍喬泰、王騰、衛(wèi)將軍靳康等,相與殺準(zhǔn),推尚書令靳明為主,遣卜泰奉傳國六璽降漢。石勒大怒,進(jìn)軍攻明,明出戰(zhàn),大敗,乃嬰城固守。

  [22]靳準(zhǔn)派侍中卜泰贈(zèng)送車駕、服御給石勒,向他請和。石勒囚禁卜泰,押送到漢主劉曜那里。劉曜對卜泰說:“先帝劉粲末年,行為實(shí)在是違背人倫。大司空靳準(zhǔn)行使伊尹、霍光那樣的權(quán)利,使得朕能登上君位,功勞很大。如果能早日迎奉大駕,我會(huì)把政事全部委托他管轄,何況免除一死呢!你為我進(jìn)城去向靳準(zhǔn)原原本本地傳達(dá)我的意思!辈诽┗氐狡疥栟D(zhuǎn)告靳準(zhǔn),靳準(zhǔn)自己覺得殺害了劉曜的母親、兄弟,猶豫不決。十二月,左、右車騎將軍喬泰、王騰、衛(wèi)將軍靳康等,合謀殺了靳準(zhǔn),推舉尚書令靳明為主,派遣卜泰奉送傳國的六顆印信投降漢國。石勒大為惱怒,進(jìn)軍攻擊靳明,靳明出兵迎戰(zhàn),大敗,于是環(huán)城固守。

  [23]丁丑,封皇子煥為瑯邪王。煥,鄭夫人之子,生二年矣,帝愛之,以其疾篤,故王之。己卯,薨。帝以成人之禮葬之,備吉兇儀服,營起園陵,功費(fèi)甚廣,樞皣页J虝(huì)稽孫霄上疏諫曰:“古者兇荒殺禮;況今海內(nèi)喪亂,

  憲章舊制,猶宜節(jié)省,而禮典所無,顧崇飾如是乎!竭已罷之民,營無益之事,

  殫已困之財(cái),修無用之費(fèi),此臣之所不安也!钡鄄粡。

  [23]丁丑(初五),晉元帝封皇子司馬煥為瑯邪王。司馬煥是鄭夫人所生,已經(jīng)兩歲了,元帝寵愛他。因?yàn)樗『苤兀苑馑麨橥。己卯(初七),司馬煥死。元帝依照成人的禮儀安葬他,準(zhǔn)備吉兇儀服,營造園陵,花費(fèi)的人力、財(cái)力很多,樞皣页J、會(huì)稽人孫霄上書規(guī)諫說:“古時(shí)候兇年、荒年都要簡化繁文縟節(jié),何況當(dāng)今宇內(nèi)正處于喪亂之中,即便是憲章舊制,尚且應(yīng)當(dāng)簡化,而禮典本無之事,難道應(yīng)當(dāng)這樣大肆鋪張嗎!窮盡已經(jīng)疲憊的民眾,去干無益的事情,耗干已經(jīng)困乏的財(cái)力,用以修建無用的東西,這使我深感不安!痹鄄宦牎

  [24]彭城內(nèi)史周撫殺沛國內(nèi)史周默,以其眾降石勒。詔下邳內(nèi)史劉遐領(lǐng)彭城內(nèi)史,與徐州刺史蔡豹、泰山太守徐龕共討之。豹,質(zhì)之玄孫也。

  [24]彭城內(nèi)史周撫殺沛國內(nèi)史周默,率其部眾投降石勒。晉元帝下詔令下邳內(nèi)史劉遐兼任彭城內(nèi)史職,和徐州刺史蔡豹、泰山太守徐龕共同討伐他。蔡豹是蔡質(zhì)的玄孫。

  [25]石虎帥幽、冀之兵會(huì)石勒攻平陽,靳明屢敗,遣使求救于漢。漢主曜使劉雅、劉策迎之,明帥平陽士女萬五千人奔漢。曜西屯粟邑,收靳氏男女,無少長皆斬之。曜迎其母胡氏之喪于平陽,葬于粟邑,號(hào)曰陽陵,謚曰宣明皇太后。石勒焚平陽宮室,使裴憲、石會(huì)修永光、宣光二陵,收漢主粲已下百余口葬之,置戍而歸。

  [25]石虎率領(lǐng)幽州、冀州的軍隊(duì)與石勒會(huì)合,進(jìn)攻平陽。靳明多次戰(zhàn)敗,派遣使者向漢主求救。漢主劉曜派劉雅、劉策相迎,靳明率平陽士民一萬五千人逃奔漢國。劉曜駐屯西部的粟邑,拘捕靳氏家人,不分老

  幼全都?xì)⒌。劉曜從平陽迎回母親胡氏的靈柩,安葬于粟邑,號(hào)稱陽陵,上謚號(hào)為宣明皇太后。石勒焚毀平陽的宮室,讓裴憲、石會(huì)修復(fù)永光、宣光二座陵墓,收斂漢主劉粲以下一百多人尸體入土埋葬,安排好戍守的軍隊(duì),然后返回。

  [26]成梁州刺史李鳳數(shù)有功,成主雄兄子稚在晉壽,疾之。鳳以巴西叛。雄自至涪,使太傅驤討鳳,斬之;以李壽為前將軍,督巴西軍事。

  [26]成漢的梁州刺史李鳳多次立功,成漢國主李雄兄長的兒子李稚在晉壽縣,嫉恨李鳳。李鳳占據(jù)巴西背叛成漢。李雄親自到涪縣,派太傅李驤征討李鳳,將李鳳斬殺。任李壽為前將軍,督察巴西軍事事宜。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時(shí)19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計(jì)跨16個(gè)朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷