性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實! 資治通鑒

 

第九十四卷

晉紀(jì)十六 顯宗成皇帝上之下咸和三年(戊子、328)

  晉紀(jì)十六 晉成帝咸和三年(戊子,公元328年)

  [1]春,正月,溫嶠入救建康,軍于尋陽。

  [1]春季,正月,溫嶠來救援建康,屯軍尋陽。

  韓晃襲司馬流于慈湖;流素懦怯,將戰(zhàn),食炙不知口處,兵敗而死。

  韓晃偷襲在慈湖的司馬流,司馬流素來怯懦,臨戰(zhàn)時嚇得吃烤肉不知道往嘴里放,結(jié)果兵敗身死。

  丁未,蘇峻帥祖渙、許柳等眾二萬人,濟自橫江,登牛渚,軍于陵口。臺兵御之,屢敗。二月,庚戌,峻至蔣陵覆舟山。陶回謂庾亮曰:“峻知石頭有重戍,不敢直下,必向小丹楊南道步來;宜伏兵邀之,可一戰(zhàn)擒也!绷敛粡摹>孕〉顏,迷失道,夜行,無復(fù)部分。亮聞,乃悔之。

  丁未(二十八日),蘇峻帶領(lǐng)祖渙、許柳等士眾二萬人,渡過橫江,登上牛渚,屯軍于陵口。朝廷軍隊抵抗屢敗。二月,庚戌(初一),蘇峻到達(dá)蔣陵的覆丹山。陶回對庾亮說:“蘇峻知道石頭有重兵戍守,不敢直接前來,必定從小丹楊南道徒步前來,應(yīng)當(dāng)埋伏兵眾截?fù),可以一?zhàn)擒獲!扁琢敛宦。蘇峻果然從小丹楊前來,因迷路,夜間趕行,軍隊各部混亂。庾亮聽說后才感后悔。

  朝士以京邑危逼,多遣家人入東避難,左衛(wèi)將軍劉超獨遷妻孥入居宮內(nèi)。

  朝廷士人因京城危急緊迫,大多遣走家人向東避難,只有左衛(wèi)將軍劉超卻把妻子兒女遷居宮內(nèi)。

  詔以卞都督大桁東諸軍事,與侍中鐘雅帥郭默、趙胤等軍及峻戰(zhàn)于西陵。等大敗,死傷以千數(shù)。丙辰,峻攻青溪柵;卞率諸軍拒擊,不能禁。峻因風(fēng)縱火,燒臺省及諸營寺署,一時蕩盡。背癰新愈,創(chuàng)猶未合,力疾帥左右苦戰(zhàn)而死;二子、盱隨父后,亦赴敵而死。其母撫尸哭曰:“父為忠臣,子為孝子,夫何恨乎!”

  朝廷下詔讓卞壺都督大桁以東軍事事務(wù),與侍中鐘雅率領(lǐng)郭默、趙胤等人的軍隊與蘇峻在西陵交戰(zhàn)。卞壺等人大敗,死傷數(shù)以千計。丙辰(初七),蘇峻進(jìn)攻青溪柵,卞壺率領(lǐng)各路部隊拒敵,無法阻止其攻勢。蘇峻乘風(fēng)勢縱火,燒毀朝廷的臺省及諸營寺官署,一時間蕩然無存。卞壺背部的癰腫剛好,傷口尚未愈合,支撐著身體率領(lǐng)左右侍衛(wèi)苦戰(zhàn)至死,兩個兒子卞和卞盱跟隨在父親身后,也赴敵戰(zhàn)死。他們的母親撫摸著尸體痛哭說:“父親是忠臣,兒子是孝子,還有什么遺憾呢!”

  丹楊尹羊曼勒兵守云龍門,與黃門侍郎周導(dǎo)、廬江太守陶瞻皆戰(zhàn)死。庾亮帥眾將陳于宣陽門內(nèi),未及成列,士眾皆棄甲走,亮與弟懌、條、翼及郭默、趙胤俱奔尋陽。將行,顧謂鐘雅曰:“后事深以相委!毖旁唬骸皸澱坶帘,誰之咎也!”亮曰:“今日之事,不容復(fù)言。”亮乘小船,亂兵相剝掠;亮左右射賊,誤中柁工,應(yīng)弦而倒。船上咸失色欲散,亮不動,徐曰:“此手何可使著賊!”眾乃安。

  丹楊尹羊曼領(lǐng)兵戍守云龍門,和黃門侍郎周導(dǎo)、廬江太守陶瞻都戰(zhàn)死。庾亮帥士眾準(zhǔn)備在宣陽門內(nèi)結(jié)陣,還沒來得及排成隊列,士眾都棄甲逃跑,庾亮和兄弟庾懌、庾條、庾翼及敦默、趙胤都逃奔尋陽。臨走時回頭對鐘雅說:“以后的事情深深拜托了!辩娧耪f:“戶梁折斷,屋椽崩毀,這是誰的過失呢!”庾亮說:“今天此事,不容再說!扁琢脸俗〈,亂兵競相掠奪搶劫,庾亮的左右侍從用箭射敵,結(jié)果誤中船上舵手,應(yīng)聲倒仆。船上人都大驚失色,準(zhǔn)備逃散。庾亮安坐不動,緩緩地說:“這種手法怎么能讓他射中寇賊呢!”大家這才安定。

  峻兵入臺城,司徒導(dǎo)謂侍中褚曰:“至尊當(dāng)御正殿,君可啟令速出!奔慈肷祥w,躬自抱帝登太極前殿;導(dǎo)及光祿大夫陸曄、荀崧 、尚書張共登御床,擁衛(wèi)帝。以劉超為右衛(wèi)將軍,使與鐘雅、褚侍立左右,太?子涑刈趶R。時百官奔散,殿省蕭然。峻兵既入,叱褚令下。正立不動,呵之曰:“蘇冠軍來覲至尊,軍人豈得侵逼!”由是峻兵不敢上殿,突入后宮,宮人及太后左右侍人皆見掠奪。峻兵驅(qū)役百官,光祿勛王彬等皆被捶撻,令負(fù)擔(dān)登蔣山。裸剝士女,皆以壞席苫草自鄣,無草者坐地以土自覆;哀號之聲,震動內(nèi)外。

  蘇峻的軍隊進(jìn)入臺城,司徒王導(dǎo)對侍中褚說:“皇上應(yīng)當(dāng)在正殿,你可發(fā)令讓他急速出來!瘪伊⒓催M(jìn)入內(nèi)室,親自抱著成帝登上太極前殿。王導(dǎo)及光祿大夫陸曄、荀崧、尚書張一同登上御床,護衛(wèi)成帝。任劉超為右衛(wèi)將軍,讓他和鐘雅、褚侍立在左右,太常孔愉則穿著朝服守護宗廟。當(dāng)時百官逃奔離散,宮殿、朝省悄然無聲。蘇峻的兵眾進(jìn)來后,叱令褚讓他退開。褚正立不動,呵斥他們說:“蘇峻來覲見皇上,軍人豈能侵犯逼近!”因此蘇峻的士兵不敢上殿,沖進(jìn)后宮,宮女及太后的左右侍人都被掠奪。蘇峻的士兵驅(qū)趕百官服勞役,光祿勛王彬等都被棍捶鞭撻,命令他們擔(dān)著擔(dān)子登蔣山。又剝光成年男女的衣物,這些人都用破席或苫草自相遮掩,沒有草席的人就坐在地上用土把自己身體蓋住,哀哭號叫的聲音,震蕩于京城內(nèi)外。

  初,姑孰既陷,尚書左丞孔坦謂人曰:“觀峻之勢,必破臺城,自非戰(zhàn)士,不須戎服。”及臺城陷,戎服者多死,白衣者無他。

  當(dāng)初,姑孰被攻陷之后,尚書左丞孔坦對人說:“看蘇峻的勢頭,必定會攻破臺城,我從來不是士兵,不需要軍服。”等到臺城被攻陷,穿軍服的人大多死亡,不著軍服者倒沒什么。

  時官有布二十萬匹,金銀五千斤,錢億萬,絹數(shù)萬匹,他物稱是,峻盡費之;太官惟有燒余米數(shù)石以供御膳。

  當(dāng)時官府擁有布匹二十萬匹,金銀五千斤,錢億萬,絹數(shù)萬匹,其他物品價值與此相當(dāng),蘇峻盡數(shù)耗費光,掌管皇帝飲食的太官只有用大火燒剩下的數(shù)石糧米,以供成帝御膳。

  或謂鐘雅曰:“君性亮直,必不容于寇讎,盍早為之計!”雅曰:“國亂不能匡,君危不能濟,各遁逃以求免,何以為臣!”

  有人對鐘雅說:“你稟性誠信坦直,必定不被寇仇所容,何不早作打算!辩娧耪f:“國家的禍亂不能匡正,君王的危殆不能挽救,各自遁逃以求免禍,這還怎么當(dāng)人臣呢!”

  丁巳,峻稱詔大赦,惟庾亮兄弟不在原例。以王導(dǎo)有德望,猶使以本官居己之右。祖約為侍中、太尉、尚書令,峻自為驃騎將軍、錄尚書事,許柳為丹楊尹,馬雄為左衛(wèi)將軍,祖渙為驍騎將軍。弋陽王詣峻,稱述峻功,峻復(fù)以為西陽王、太宰、錄尚書事。

  丁巳(初八),蘇峻矯稱詔令大赦天下,惟有庾亮兄弟不在赦免之列。認(rèn)為王導(dǎo)素有德行和名望,還讓他保持原職,位居自己之上。祖約任侍中、太尉、尚書令,蘇峻自任驃騎將軍、錄尚書事,許柳任丹楊尹,馬雄任左衛(wèi)將軍,祖渙任驍騎將軍。弋陽王司馬拜見蘇峻,稱述蘇峻的功德,蘇峻又讓司馬當(dāng)西陽王、太宰、錄尚書事。

  峻遣兵攻吳國內(nèi)史庾冰,冰不能御,棄郡奔會稽,至浙江,峻購之甚急。吳鈴下卒引冰入船,以蘧覆之,吟嘯鼓,溯流而去。每逢邏所,輒以杖叩船曰:“何處覓庾冰,庾冰正在此!比艘詾樽,不疑之,冰僅免。峻以侍中蔡謨?yōu)閰菄鴥?nèi)史。

  蘇峻派兵進(jìn)攻吳國內(nèi)史庾冰,庾冰抵擋不住,放棄郡國逃奔會稽。到浙江時,蘇峻重賞搜捕他,十分急迫。吳國的侍從、門卒帶領(lǐng)庾冰進(jìn)船,把他用蘆席覆蓋起來,呤嘯著搖動船漿,逆流而上。每逢遇到巡查哨所,就用杖叩擊船身說:“何處尋覓庾冰?庾冰就在這里!北娙苏J(rèn)為他喝醉了,毫不懷疑,庾冰因此幸免。蘇峻讓侍中蔡謨出任吳國內(nèi)史。

  溫嶠聞建康不守,號慟;人有候之者,悲哭相對。庾亮至尋陽宣太后詔,以嶠為驃騎將軍、開府儀同三司,又加徐州刺史郗鑒司空。嶠曰:“今日當(dāng)以滅賊為急,未有功而先拜官,將何以示天下!”遂不受。嶠素重亮,亮雖奔敗,嶠愈推奉之,分兵給亮。

  溫嶠聽說建康失守,號啕痛哭。有人前往探問,也是相對悲泣。庾亮到尋陽后宣諭太后詔令,任溫嶠為驃騎將軍、開府儀同三司,又授予徐州刺史郗鑒為司空。溫嶠說:“今天應(yīng)當(dāng)首先翦滅叛賊,尚未建功卻先授官,還怎么示范天下!”于是推辭不接受,溫嶠素來看重庾亮,庾亮雖然戰(zhàn)敗奔逃,溫嶠卻更加推重奉承他,分出部分兵力交給庾亮。

  [2]后趙大赦,改元太和。

  [2]后趙實行大赦,改年號為太和。

  [3]三月,丙子,庾太后以憂崩。

  [3]三月,丙子(疑誤),庾太后因憂愁駕崩。

  [4]蘇峻南屯于湖。

  [4]蘇峻向南屯兵于湖。

  [5]夏,四月,后趙將石堪攻宛,南陽太守王國降之;遂進(jìn)攻祖約軍于淮上。約將陳光起兵攻約,約左右閻禿,貌類約,光謂為約而擒之,約逾垣獲免。光奔后趙。

  [5]夏季,四月,后趙將領(lǐng)石堪攻宛,南陽太守王國投降;石堪隨即進(jìn)攻駐于淮水岸邊的祖約。祖約部將陳光發(fā)兵攻擊祖約,祖約的侍從閆禿,相貌與祖約相像,陳光以為是祖約,把他擒獲,祖約越墻逃脫。陳光逃奔后趙。

  [6]壬申,葬明穆皇后于武平陵。

  [6]壬申(二十四日),明穆皇后入葬武平陵。

  [7]庾亮、溫嶠將起兵討蘇峻,而道路斷絕,不知建康聲聞。會南陽范汪至尋陽,言“峻政令不一,貪暴縱橫,滅亡已兆,雖強易弱,朝廷有倒懸之急,宜時進(jìn)討!睄罴{之。亮辟汪參護軍事。

  [7]庾亮、溫嶠準(zhǔn)備起兵討伐蘇峻,但道路阻斷,不知道建康的消息。適逢南陽人范汪到尋陽,說:“蘇峻政令混亂不一,貪婪強暴,肆無忌憚,已顯現(xiàn)出滅亡的征兆,雖然暫時強大,但很容易轉(zhuǎn)化為弱小,朝廷到了千鈞一發(fā)的危急時刻,應(yīng)當(dāng)及時進(jìn)攻討伐。”溫嶠深以為然。庾亮征召范汪為參護軍事。

  亮、嶠互相推為盟主;嶠從弟充曰:“陶征西位重兵強,宜共推之!睄饲捕阶o王愆期詣荊州,邀陶侃與之同赴國難。侃猶以不豫顧命為恨,答曰:“吾疆易外將,不敢越局。”嶠屢說,不能回;乃順侃意,遣使謂之曰:“仁公且守,仆當(dāng)先下。”使者去已二日,平南參軍滎陽毛寶別使還,聞之,說嶠曰:“凡舉大事,當(dāng)與天下共之。師克在和,不宜異同。假令可疑,猶當(dāng)外示不覺,況自為攜貳邪!宜急追信改書,言必應(yīng)俱進(jìn);若不及前信,當(dāng)更遣使!睄馕,即追使者改書;侃果許之,遣督護龔登帥兵詣嶠。嶠有眾七千,于是列上尚書,陳祖約、蘇峻罪狀,移告征鎮(zhèn),灑泣登舟。

  庾亮、溫嶠相互推舉對方為盟主,溫嶠的堂弟溫充說:“陶侃職位重要,兵力強盛,應(yīng)當(dāng)共同推舉他為盟主!睖貚闩汕捕阶o王愆期到荊州,邀請?zhí)召┖妥约和皣y。陶侃仍然因為未能參與接受遺詔懷恨在心,回答說:“我是守戍邊疆的將領(lǐng),不敢逾越職分!睖貚啻蝿裾f,不能使他回心轉(zhuǎn)意。溫嶠于是順應(yīng)陶侃的心意,派使者對他說:“仁公暫且按兵不動,我當(dāng)先行進(jìn)討!笔拐叱霭l(fā)已有兩天,平南參軍滎陽人毛寶出使別處歸來,聽說此事,勸說溫嶠說:“凡是干大事,應(yīng)當(dāng)和天下人共同參與。軍隊取勝在于和同,不應(yīng)當(dāng)有所別異。即使有可疑之處,尚且應(yīng)當(dāng)對外表現(xiàn)出無所察覺,何況是自己顯露離心呢!應(yīng)當(dāng)急速追回信使改寫書信,說明一定要相互應(yīng)從,共同進(jìn)發(fā)。如果趕不上先前的信使,應(yīng)當(dāng)重新派遣使者!睖貚闹行盐颍(dāng)即追回使者改寫書信,陶侃果然應(yīng)許,派督護龔登率軍見溫嶠。溫嶠有士眾七千人,于是列名上呈尚書,陳述祖約、蘇峻的罪狀,傳告各地方長官,灑淚登上戰(zhàn)船。

  陶侃復(fù)追龔登還。嶠遺侃書曰:“夫軍有進(jìn)而無退,可增而不可減。近已移檄遠(yuǎn)近,言于盟府,刻后月半大舉,諸郡軍并在路次,惟須仁公軍至,便齊進(jìn)耳。仁公今召軍還,疑惑遠(yuǎn)近,成敗之由,將在于此。仆才輕任重,實憑仁公篤愛,遠(yuǎn)稟成規(guī);至于首啟戎行,不敢有辭,仆與仁公,如首尾相衛(wèi),唇齒相依也?只蛘卟贿_(dá)高旨,將謂仁公緩于討賊,此聲難追。仆與仁公并受方岳之任,安危休戚,理既同之。且自頃之顧,綢繆往來,情深義重,一旦有急,亦望仁公悉眾見救,況社稷之難乎!今日之憂,豈惟仆一州,文武莫不翹企。假令此州不守,約、峻樹置官長于此,荊楚西逼強胡,東接逆賊,因之以饑饉,將來之危,乃當(dāng)甚于此州之今日也。仁公進(jìn)當(dāng)為大晉之忠臣,參桓、文之功;退當(dāng)以慈父之情,雪愛子之痛。今約、峻兇逆無道,痛感天地,人心齊一,咸皆切齒。今之進(jìn)討,若以石投卵耳;茍復(fù)召兵還,是為敗于幾成也。愿深察所陳!”王愆期謂侃曰:“蘇峻,豺狼也,如得遂志,四海雖廣,公寧有容足之地乎!”侃深感悟,即戎服登舟。瞻喪至不臨,晝夜兼道而進(jìn)。

  陶侃又召龔登回來。溫嶠給陶侃寫信說:“軍隊能進(jìn)不能退,能增多而不能減少。近來已經(jīng)將檄文傳播于遠(yuǎn)近,呈告您的盟府,約定下一次半月時分大舉興兵,各郡軍隊都已上路,只等您的軍隊到達(dá),便一同進(jìn)發(fā)了。您現(xiàn)在把軍隊召回,使遠(yuǎn)近之人感到疑惑,成敗的根由便將決定于此。我才能淺薄卻責(zé)任重大,實在需要憑仗您的厚愛,遙遵您的成規(guī)。至于說到率先啟行充當(dāng)先鋒,我不敢有二話,我與您如同首尾相衛(wèi)、唇齒相依。惟恐有人不理解您高深的意旨,將會認(rèn)為您不急于討伐叛賊,這種輿論一旦形成則難以彌補。我和您都擔(dān)負(fù)著地方統(tǒng)帥的職責(zé),安危休戚,按理應(yīng)當(dāng)共同承受。況且自從最近交往以來,來往頻繁,情深義重,一旦有急難,也希望您率兵相救,何況是國家的危難呢!今天的憂患,豈只是我這一州,文武百官誰不對您企足翹首期待?假使此州保不住,祖約、蘇峻在此設(shè)置官長,荊楚西部臨近強大的胡寇,東部與叛賊相臨,再加上連年饑饉,將來的危殆,就會遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過此州的今天。您進(jìn),當(dāng)會成為大晉的忠臣,與齊桓公、晉文公的功績相匹;退,則應(yīng)當(dāng)以慈父的情愛,去雪愛子被殺的痛楚。如今祖約、蘇峻兇逆無道,造成的罪孽震動天地,人心一致,都切齒痛恨,F(xiàn)在的進(jìn)攻討伐,猶如以石投卵罷了。倘若再召回軍隊,這是在幾乎成功之時自己制造失敗。期望能深切體察我所說的這一切!蓖蹴┢趯μ召┱f:“蘇峻是豺狼,如果讓他得志,天下雖大,您難道能有立足之地嗎!”陶侃深深感悟,當(dāng)即穿上作戰(zhàn)服裝登船。兒子陶瞻的喪禮也不參加,日夜兼行趕來。

  郗鑒在廣陵,城孤糧少,逼近胡寇,人無固志。得詔書,即流涕誓眾,入赴國難,將士爭奮。遣將軍夏侯長等間行謂溫嶠曰:“或聞賊欲挾天子?xùn)|入會稽,當(dāng)先立營壘,屯據(jù)要害,既防其越逸,又?jǐn)噘\糧運,然后清野堅壁以待賊。賊攻城不拔,野無所掠,東道既斷,糧運自絕,必自潰矣!睄钜詾槿。

  郗鑒在廣陵,孤城缺糧,挨近胡寇,人心不穩(wěn)。得到詔書后,當(dāng)即流著眼淚誓師,來赴國難,將士們?nèi)巳藠^勇爭先。郗鑒派將軍夏侯長等微行前來對溫嶠說:“有人聽說叛賊準(zhǔn)備挾迫天子向東到會稽,應(yīng)當(dāng)事先設(shè)立營帳壁壘,占據(jù)要害之地,即可防止他逃逸,又能切斷叛賊的糧食運輸,然后再堅壁清野,坐待叛賊。叛賊攻城不能取勝,曠野又無所劫掠,東邊的道路既然阻斷,糧米輸運自然斷絕,必定不戰(zhàn)自潰!睖貚J(rèn)為很對。

  五月,陶侃率眾至尋陽。議者咸謂侃欲誅庾亮以謝天下;亮甚懼,用溫嶠計,詣侃拜謝。侃驚,止之曰:“庾元規(guī)乃拜陶士行邪!”亮引咎自責(zé),風(fēng)止可觀,侃不覺釋然,曰:“君侯修石頭以擬老子,今日反見求邪!”即與之談宴終日,遂與亮、嶠同趣建康。戎卒四萬,旌旗七百余里,鉦鼓之聲,震于遠(yuǎn)近。

  五月,陶侃率領(lǐng)士眾到達(dá)尋陽。論者都說陶侃準(zhǔn)備誅殺庾亮向天下人謝罪,庾亮甚為恐懼,便采用溫嶠的計謀,去見陶侃叩拜謝罪。陶侃大吃一驚,制止他說:“庾元規(guī)竟然來叩拜我嗎!”庾亮援引過錯,自我責(zé)備,風(fēng)度舉止很不錯,陶侃不知不覺放心開懷,說:“您當(dāng)年繕修石頭城來對付老夫,今天倒反來見我有所求嗎!”隨即和他談笑宴飲一整天,便與庾亮、溫嶠一同趕赴建康。共有士卒四萬人,旌旗延綿七百多里,鉦鼓之聲震動遐邇。

  蘇峻聞西方兵起,用參軍賈寧計,自姑孰還據(jù)石頭,分兵以拒侃等。

  蘇峻聽說西方起兵,采納參軍賈寧的計謀,從姑孰返回占據(jù)石頭,分兵抗拒陶侃等人。

  乙未,峻逼遷帝于石頭,司徒導(dǎo)固爭,不從。帝哀泣升車,宮中慟哭。時天大雨,道路泥濘,劉超、鐘雅步侍左右,峻給馬,不肯乘,而悲哀慷慨。峻聞而惡之,然未敢殺也。以其親信許方等補司馬督、殿中監(jiān),外托宿衛(wèi),內(nèi)實防御超等。峻以倉屋為帝宮,日來帝前肆丑言。劉超、鐘雅與右光祿大夫荀崧、金紫光祿大夫華恒、尚書荀邃、侍中丁潭侍從,不離帝側(cè)。時饑饉米貴,峻問遺,超一無所受。繾綣朝夕,臣節(jié)愈恭;雖居幽厄之中,超猶啟帝,授《孝經(jīng)》、《論語》。

  乙未(十八日),蘇峻逼迫成帝遷居石頭,司徒王導(dǎo)極力爭辯,蘇峻不聽。成帝哀哭著登上車輿,宮中一片慟哭。當(dāng)時天下大雨,道路泥濘,劉超、鐘雅徒步侍從于左右,蘇峻給他們馬匹也不肯乘坐,悲哀慷慨。蘇峻聽說后憎惡于心,但沒敢殺害。蘇峻讓親信許方等人補任司馬督、殿中監(jiān)等職,對外說是宿衛(wèi) ,對內(nèi)其實是防備劉超等人。蘇峻用庫房作為成帝宮室,每天在成帝面前大放厥詞。劉超、鐘雅和右光祿大夫荀崧、金紫光祿大夫華恒、尚書荀邃、侍中丁潭侍衛(wèi)隨從,不離成帝左右。當(dāng)時因饑饉米價昂貴,蘇峻贈送問慰,劉超纖毫不受。朝夕不離成帝身邊,行臣子禮節(jié)愈加恭謹(jǐn)。雖然處于困厄之中,劉超仍然為成帝啟蒙,講授《孝經(jīng)》和《論語》。

  峻使左光祿大夫陸曄守留臺,逼迫居民,盡聚之后苑;使匡術(shù)守苑城。

  蘇峻讓左光祿大夫陸曄守衛(wèi)禁城,逼迫居民全部聚居在后苑,讓匡術(shù)據(jù)守苑城。

  尚書左丞孔坦奔陶侃,侃以為長史。

  尚書左丞孔坦投奔陶侃,陶侃任他為長史。

  初,蘇峻遣尚書張權(quán)督東軍,司徒導(dǎo)密令以太后詔諭三吳吏士,使起義兵救天子。會稽內(nèi)史王舒以庾冰行奮武將軍,使將兵一萬,西渡浙江;于是吳興太守虞潭、吳國內(nèi)史蔡謨、前義興太守顧眾等皆舉兵應(yīng)之。潭母孫氏謂潭曰:“汝當(dāng)舍生取義,勿以理老為累!”盡遣其家僮從軍,鬻其環(huán)以為軍資。謨以庾冰當(dāng)還舊任,即去郡以讓冰。

  當(dāng)初,蘇峻派尚書張暫時督察東部軍事,司徒王導(dǎo)密令他用太后詔書諭示三吳的官吏士民,讓他們發(fā)動義兵救天子。會稽內(nèi)史王舒讓庾冰任行奮武將軍職,領(lǐng)兵一萬人,向西渡過浙江,于是吳興太守虞潭、吳國內(nèi)史蔡謨、原義興太守顧眾等人都發(fā)兵響應(yīng)。虞潭母親孫氏對虞潭說:“你應(yīng)當(dāng)舍生取義,不要因我年老受拖累!北M數(shù)遣送自己的家僮從軍,典賣自己的耳環(huán)佩玉作為軍資。蔡謨認(rèn)為庾冰應(yīng)當(dāng)恢復(fù)吳國內(nèi)史的舊職,便離開吳國,把職位讓給庾冰。

  蘇峻聞東方兵起,遣其將管商、張健、弘徽等拒之;虞潭等與戰(zhàn),互有勝負(fù),未能得前。

  蘇峻聽說東方起兵,派部將管商、張健、弘徽等拒敵。虞潭等人和他們交戰(zhàn),互有勝負(fù),不能前進(jìn)。

  陶侃、溫嶠軍于茄子浦;嶠以南兵習(xí)水,蘇峻兵便步,令:“將士有岸者死!”會峻送米萬斛饋祖約,約遣司馬桓撫等迎之。毛寶帥千人為嶠前鋒,告其眾曰:“兵法,‘軍令有所不從’,豈可視賊可擊,不上岸擊之邪!”乃擅往襲撫,悉獲其米,斬獲萬計,約由是饑乏。嶠表寶為廬江太守。

  陶侃、溫嶠屯軍于茄子浦。溫嶠因南方士兵熟悉水戰(zhàn),而蘇峻的士卒則以步戰(zhàn)見長,便下令:“將士有上岸的處死!”適逢蘇峻贈送糧米一萬斛給祖約,祖約派司馬桓撫等人相迎。毛寶率領(lǐng)一千人當(dāng)溫嶠的先鋒,告諭士兵說:“兵法說:‘軍令有所不從’,怎能眼見可以攻擊叛賊,卻不上岸攻擊呢!”于是擅自前往偷襲桓撫,盡數(shù)劫獲糧米,斬首萬人左右,祖約軍隊因此饑餓缺糧。溫嶠上表推薦毛寶任廬江太守。

  陶侃表王舒監(jiān)浙東軍事,虞潭監(jiān)浙西軍事,郗鑒都督揚州八郡諸軍事;令舒、潭皆受鑒節(jié)度。鑒帥眾渡江,與侃等會于茄子浦,雍州刺史魏該亦以兵會之。

  陶侃表薦王舒監(jiān)察浙東軍事,虞潭監(jiān)察浙西軍事,郗鑒都督揚州八郡諸軍事,令王舒、虞潭都聽從郗鑒的調(diào)度。郗鑒率士兵渡過長江,與陶侃等在茄子浦會合。雍州刺史魏該也領(lǐng)兵相會。

  丙辰,侃等舟師直指石頭,至于蔡洲;侃屯查浦,嶠屯沙門浦。峻登烽火樓,望見士眾之盛,有懼色,謂左右曰:“吾本知溫嶠能得眾也。”

  丙辰(疑誤),陶侃等人的水軍直指石頭,到達(dá)蔡州。陶侃屯軍查浦,溫嶠屯軍沙門浦。蘇峻登上烽火樓,望見敵方士眾之多,面有懼色,對左右侍從說:“我本來就知道溫嶠能得眾心。”

  庾亮遣督護王彰擊峻黨張曜,反為所敗。亮送節(jié)傳以謝侃。侃答曰:“古人三敗,君侯始二;當(dāng)今事急,不宜數(shù)爾。”亮司馬陳郡殷融詣侃謝曰:“將軍為此,非融等所裁!蓖跽弥猎唬骸罢米詾橹瑢④姴恢。”侃曰:“昔殷融為君子,王彰為小人;今王彰為君子,殷融為小人!

  庾亮派督護王彰突襲蘇峻的門黨張曜,反而被張曜擊敗。庾亮送去符節(jié)向陶侃謝罪,陶侃回答說:“古人曾三次遭敗,您才有二次。不過當(dāng)今形勢急迫,不能次次這樣。”庾亮的司馬、陳郡人殷融去見陶侃謝罪說:“這是庾將

  軍造成的,不是我們出的主意。”王彰來后則說:這是我自己造成的,庾將軍不知道!碧召┱f:“過去殷融是君子,王彰是小人;現(xiàn)在王彰是君子,殷融則是小人了!

  宣城內(nèi)史桓彝,聞京城不守,慷慨流涕,進(jìn)屯涇縣。時州郡多遣使降蘇峻,裨惠復(fù)勸彝宜且與通使,以紓交至之禍。彝曰:“吾受國厚恩,義在致死,焉能忍恥與逆臣通問!如其不濟,此則命也!币颓矊④娪峥v守蘭石,峻遣其將韓晃攻之?v將敗,左右勸縱退軍?v曰:“吾受桓侯厚恩,當(dāng)以死報。吾之不可負(fù)桓侯,猶桓侯之不負(fù)國也。”遂力戰(zhàn)而死。晃進(jìn)軍攻彝,六月,城陷,執(zhí)彝,殺之。

  宣城內(nèi)史桓彝聽說京城失守,慷慨流淚,進(jìn)軍屯駐涇縣。當(dāng)時州郡大多派使者向蘇峻投降,裨惠又勸桓彝,應(yīng)當(dāng)暫且與蘇峻通使,以舒緩將會交至而來的災(zāi)禍;敢驼f:“我蒙受國家的重恩,按道義應(yīng)當(dāng)效死。怎能忍受恥辱和逆臣通使問慰!如果事情不能成功,這就是命了!被敢团蓪④娪峥v駐守蘭石,蘇峻派部將韓晃攻擊,俞縱將要戰(zhàn)敗,左右侍從勸俞縱退軍。俞縱說:“我蒙受桓公厚恩,應(yīng)當(dāng)以死報答。我不能辜負(fù)桓公,猶如桓公不辜負(fù)國家。”于是力戰(zhàn)而死。韓晃進(jìn)軍攻打桓彝,六月,城被攻破,桓彝被擒獲,遇害。

  諸軍初至石頭,即欲決戰(zhàn),陶侃曰:“賊眾方盛,難與爭鋒,當(dāng)以歲月,智計破之!奔榷鴮覒(zhàn)無功,監(jiān)軍部將李根請筑白石壘,侃從之。夜筑壘,至?xí)远。聞峻軍?yán)聲,諸將咸懼其來攻?滋乖唬骸安蝗。若峻攻壘,必須東北風(fēng)急,令我水軍不得往救;今天清靜,賊必不來。所以嚴(yán)者,必遣軍出江乘,掠京口以東矣!币讯。侃使庾亮以二千人守白石,峻帥步騎萬余四面攻之,不克。

  各路軍隊剛到石頭,就想和蘇峻決戰(zhàn)。陶侃說:“叛賊氣勢正盛,難以與之爭鋒。應(yīng)當(dāng)待以時日,用智謀戰(zhàn)敗他!贝撕螅啻谓粦(zhàn)無所建樹,監(jiān)軍部將李根請求修筑白石壘,獲陶侃同意后,連夜筑壘,至天明即成。傳來蘇峻軍隊擊鼓整隊的聲音,眾將都懼怕他們前來攻擊。孔坦說:“不會。如果蘇峻進(jìn)攻白石壘,必須等待東北風(fēng)大,使我方水軍無法來救。今天天晴無風(fēng),賊寇必定不來。他們之所以整隊,一定是派軍隊由江乘出擊,攻掠京口以東地區(qū)!苯Y(jié)果果真如此。陶侃派庾亮率二千人據(jù)守白石,蘇峻率步兵、騎兵一萬多人四面圍攻,未能攻克。

  王舒、虞潭等數(shù)與峻兵戰(zhàn),不利?滋乖唬骸氨静豁氄氽,遂使東門無限,今宜遣還,雖晚,猶勝不也。”侃乃令鑒與后將軍郭默還據(jù)京口,立大業(yè)、曲阿、亭三壘以分峻之兵勢,使郭默守大業(yè)。

  王舒、虞潭等多次與蘇峻軍隊接戰(zhàn)失利,孔坦說:“本來不必要召來郗鑒,結(jié)果使東門失去防衛(wèi),F(xiàn)在應(yīng)當(dāng)派遣他回軍,雖然晚點,還是勝過不去。”陶侃便令郗鑒和后將軍郭默回軍占據(jù)京口,建立大業(yè)、曲阿、亭三座壁壘,使蘇峻兵力分散。讓敦默據(jù)守大業(yè)。

  壬辰,魏該卒。

  壬辰(十五日),魏該去世。

  祖約遣祖渙、桓撫襲湓口;陶侃聞之,將自擊之。毛寶曰:“義軍恃公,公不可動,寶請討之!辟⿵闹,渙、撫過皖,因攻譙國內(nèi)史桓宣。寶往救之,為渙、撫所敗。箭貫寶髀,徹鞍,寶使人蹋鞍拔箭,血流滿靴。還擊渙、撫,破走之,宣乃得出,歸于溫嶠。寶進(jìn)攻祖約軍于東關(guān),拔合肥戍;會嶠召之,復(fù)歸石頭。

  祖約派祖渙、桓撫偷襲湓口,陶侃聽說后,準(zhǔn)備親自領(lǐng)軍回?fù)簟C珜氄f:“義軍恃仗您領(lǐng)導(dǎo),您不能出動,我請求去征討。”陶侃同意了。祖渙、桓撫經(jīng)過皖,順勢攻擊譙國內(nèi)史桓宣。毛寶前往救援,被祖渙、桓撫打敗。敵箭射穿毛寶髀骨,插在馬鞍上,毛寶讓人用腳踏住馬鞍拔箭,血流滿靴。毛寶回頭攻擊祖渙、桓撫,把他們打敗逃跑,桓宣這才得以脫困,歸依溫嶠。毛寶攻擊在東關(guān)的祖約軍隊,攻取合肥戍。適逢溫嶠召請他,又回歸石頭。

  祖約諸將陰與后趙通謀,許為內(nèi)應(yīng)。后趙將石聰、石堪引兵濟淮,攻壽春。秋,七月,約眾潰,奔?xì)v陽,聰?shù)忍攭鄞憾f余戶而歸。

  祖約手下諸位將領(lǐng)私下與后趙勾結(jié),許諾充當(dāng)內(nèi)應(yīng)。后趙將領(lǐng)石聰、石堪領(lǐng)兵渡過淮水,進(jìn)攻壽春。秋季,七月,祖約的士眾潰逃,投奔?xì)v陽。石聰?shù)葥锫訅鄞好癖姸f多戶返回。

  [8]后趙中山公虎帥眾四萬自軹關(guān)西入,擊趙河?xùn)|,應(yīng)之者五十余萬,遂進(jìn)攻蒲阪。趙主曜遣河間王述發(fā)氐、羌之眾屯秦州以備張駿、楊難敵,自將中外精銳水陸諸軍以救蒲阪,自衛(wèi)關(guān)北濟;虎懼,引退。曜追之,八月,及于高候;與虎戰(zhàn),大破之,斬石瞻,枕尸二百余里,收其資仗億計。虎奔朝歌。曜濟自大陽,攻石生于金墉,決千金以灌之。分遣諸將攻汲郡、河內(nèi),后趙滎陽太守尹矩、野王太守張進(jìn)等皆降之。襄國大震。

  [8]后趙中山公石虎率士眾四萬人從軹關(guān)西進(jìn),攻擊前趙的河?xùn)|,有五十多個縣應(yīng)從,石虎于是進(jìn)攻蒲阪。前趙主劉曜派河間王劉述調(diào)遣氐族、羌族士眾屯駐在秦州,防備張駿和楊難敵,自己率領(lǐng)中外精銳的水、陸各軍救援蒲阪,從衛(wèi)關(guān)北渡黃河。石虎畏懼,率軍退走,劉曜追擊。八月,在高候追上石虎,與石虎交戰(zhàn),石虎大敗,石瞻被殺,尸體枕籍達(dá)二百多里,劉曜繳獲的軍資上億。石虎逃奔朝歌。劉曜從大陽渡過黃河,攻擊駐守金墉的石生,開決千金的蓄水淹灌他們,又分別派遣諸將進(jìn)攻汲郡、河內(nèi),后趙的滎陽太守尹矩、野王太守張進(jìn)等都?xì)w降劉曜。襄國大為震驚。

  [9]張駿治兵,欲乘虛襲長安。理曹郎中索詢諫曰:“劉曜雖東征,其子胤守長安,未易輕也。借使小有所獲,彼若釋東方之圖,還與我校;禍難之期,未可量也。”駿乃止。

  [9]張駿整備軍隊,想乘虛偷襲長安。理曹郎中索詢勸諫說:“劉曜雖然東征,他兒子劉胤防守長安,不能輕視。即使小有所獲,但如果劉曜放棄對東方的圖謀,回軍與我方較量,禍難臨頭的時候就難以預(yù)測了!睆堯E這才罷休。

  [10]蘇峻腹心路永、匡術(shù)、賈寧聞祖約敗,恐事不濟,勸峻盡誅司徒導(dǎo)等諸大臣,更樹腹心;峻雅敬導(dǎo),不許。永等更貳于峻,導(dǎo)使能參軍袁耽潛誘永使歸順,九月,戊申,導(dǎo)攜二子與永皆奔白石。耽,渙之曾孫也。

  [10]蘇峻的心腹路永、匡術(shù)、賈寧聽說祖約敗績,惟恐事情不能成功,勸蘇峻盡數(shù)殺死司徒王導(dǎo)等各位大臣,另外安置自己的心腹。但蘇峻素來敬重王導(dǎo),不同意殺害他,路永等人便對蘇峻懷有二心。王導(dǎo)讓參軍袁耽私下引誘路永,讓他歸順朝廷。九月,戊申(初三),王導(dǎo)攜同兩個兒子和路永一同逃奔白石壘。袁耽即袁渙的曾孫。

  陶侃、溫嶠等與蘇峻久相持不決,峻分遣諸將東西攻掠,所向多捷,人情懼。朝士之奔西軍者皆曰:“峻狡黠有膽決,其徒驍勇,所向無敵。若天討有罪,則峻終滅亡;止以人事言之,未易除也!睖貚唬骸爸T君怯懦,乃更譽賊!”及累戰(zhàn)不勝,嶠亦憚之。

  陶侃、溫嶠等人與蘇峻長久相持不下,蘇峻分別派遣多員將領(lǐng)向東、向西攻伐劫掠,多所獲勝,一時人心恐懼不寧。朝廷士人逃到西軍的都說:“蘇峻狡黠而有膽識,士卒驍勇,所向無敵。倘若上天能討伐有罪之人,那么他終將滅亡。如果只從人事方面來說,則不易翦除!睖貚l(fā)怒說:“這是你們自己怯懦,卻去稱頌叛賊!”等到多次交戰(zhàn)不勝,溫嶠也心有忌憚。

  嶠軍食盡,貸于陶侃。侃怒曰:“使君前云不憂無良將及兵食,惟欲得老仆為主耳。今數(shù)戰(zhàn)皆北,良將安在!荊州接胡、蜀二虜,當(dāng)備不虞;若復(fù)無食,仆便欲西歸,更思良算,徐來殄賊,不為晚也!睄唬骸胺矌熆嗽诤,古之善教也。光武之濟昆陽,曹公之拔官渡,以寡敵眾,杖義故也。峻、約小豎,兇逆滔天,何憂不滅!峻聚勝而驕,自謂無前,今挑之戰(zhàn),可一鼓而擒也。奈何舍垂立之功,設(shè)進(jìn)退之計乎!且天子幽逼,社稷危殆,乃四海臣子肝腦涂地之日。嶠等與公并受國恩,事若克濟,則臣主同祚;如其不捷,當(dāng)灰身以謝先帝耳。今之事勢,義無旋踵,譬如騎虎,安可中下哉!公若違眾獨返,人心必沮;沮眾敗事,義旗將回指于公矣!泵珜氀杂趰唬骸跋鹿倌芰籼展!蹦送f侃曰:“公本應(yīng)鎮(zhèn)蕪湖,為南北勢援,前既已下,勢不可還。且軍政有進(jìn)無退,非直整齊三軍,示眾必死而已,亦謂退無所據(jù),終至滅亡。往者杜非不強盛,公竟滅之,何至于峻,獨不可破邪!賊亦畏死,非皆勇健,公可試與寶兵,使上岸斷賊資糧;若寶不立效,然后公去,人心不恨矣!辟┤恢。加寶督護而遣之。竟陵太守李陽說侃曰:“今大事若不濟,公雖有粟,安得而食諸!”侃乃分米五萬石以餉嶠軍。毛寶燒峻句容、湖孰積聚,峻軍乏食,侃遂留不去。

  溫嶠的軍隊糧盡,向陶侃借糧。陶侃發(fā)怒說:“你過去說不愁沒有良將和軍糧,只是想讓我出任盟主罷了。如今數(shù)戰(zhàn)皆敗,良將在哪里!荊州與胡夷、蜀漢二敵接壤,應(yīng)當(dāng)對突發(fā)之事有所防備,如果再無軍糧,我就想西歸,重新考慮更好的辦法,慢慢再來除滅叛賊,也不算晚!睖貚f:“凡是軍隊取勝,貴在協(xié)同,這是古人的成功經(jīng)驗。漢光武帝橫渡昆陽,曹操官渡取勝,以寡敵眾,是因為憑仗道義的力量。蘇峻、祖約這種小子,兇逆的罪行滔天,何愁不滅!蘇峻因?qū)掖稳俣湴,自認(rèn)為所向無敵,現(xiàn)今向他挑戰(zhàn),便可一鼓作氣將他擒獲,怎么能放棄馬上便可獲得的成功,作退卻的打算呢!況且天子遭到幽禁、逼迫,國家危殆,這正是天下的臣子們肝腦涂地以圖報效的時候。我們和您都蒙受國家的恩惠,事情如果能成功,便可君臣同享國家的福運;如不能獲勝,則應(yīng)當(dāng)粉身碎骨以報答先帝。當(dāng)今之事,已經(jīng)義無反顧,猶如騎虎,怎能中途跳下呢!您如果違背眾人心愿獨自返回,人心必定沮喪,人心沮喪必敗,那時義軍的大旗將回過頭來指向您了!泵珜殞貚f:“我能讓陶公留下”,于是去勸陶侃說:“您本應(yīng)鎮(zhèn)守蕪湖,作為南北軍隊的后援,先前既然已經(jīng)來此,按情勢就不能回頭。何況軍事規(guī)則有進(jìn)無退,不只是說整肅三軍,向士眾顯示必死的信念,也是說后退無所仰仗,終將至于滅亡。過去杜并非不強盛,您最終將他翦滅,怎么到了蘇峻頭上,偏偏不能戰(zhàn)勝他呢!叛賊也是怕死的,并非個個勇健,您可以試著交給我一些士兵,讓我上岸去斷絕叛賊的軍資口糧,如果我不能建立戰(zhàn)功,然后您再離開,眾人心中便不會遺憾了!碧召┐饝(yīng)了他,授予毛寶督護,派他前去。竟陵太守李陽勸說陶侃道:“現(xiàn)在如果大事不成功,您雖有糧米,怎能吃得上呢!”陶侃便發(fā)出五萬石糧米贈送給溫嶠軍隊。毛寶燒毀蘇峻在句容、湖孰的軍備積蓄,蘇峻軍隊缺糧,陶侃便留下未離開。

  張健、韓晃等急攻大業(yè);壘中乏水,人飲糞汁。郭默懼,潛突圍出外,留兵守之。郗鑒在京口,軍士聞之皆失色。參軍曹納曰:“大業(yè),京口之捍蔽也,一旦不守,則賊兵徑至,不可當(dāng)也。請還廣陵,以俟后舉。”鑒大會僚佐,責(zé)納曰:“吾受先帝顧托之重,正復(fù)捐軀九泉,不足報塞。今強寇在近,眾心危逼,君腹心之佐,而生長異端,當(dāng)何以帥先義眾,鎮(zhèn)壹三軍邪!”將斬之,久乃得釋。

  張健、韓晃等猛攻大業(yè),壁壘中缺水,眾人飲用糞水。郭默恐懼,悄悄突圍而出,留下士兵據(jù)守。郗鑒在京口,軍士們聽說后都吃驚失色。參軍曹納說:“大業(yè)是京口的屏障,一旦失守,那么賊兵便可直接到此,無法阻擋。請求退回廣陵,以待后舉。”郗鑒大會僚屬佐吏,斥責(zé)曹納說:“我稟受先帝顧命托孤的重任,正思即使捐軀于九泉之下,也不足為報。如今強寇在旁,眾心危懼緊張,你是我的心腹佐吏,卻滋生異端,我還怎么統(tǒng)帥,引導(dǎo)義士,鎮(zhèn)攝號令三軍呢!”郗鑒準(zhǔn)備將曹納斬首,許久才釋免。

  陶侃將救大業(yè),長史殷羨曰:“吾兵不習(xí)步戰(zhàn),救大業(yè)而不捷,則大事去矣。不如急攻石頭,則大業(yè)自解!辟⿵闹。羨,融之兄也。庚午,侃督水軍向石頭。庾亮、溫嶠、趙胤帥步兵萬人從白石南上,欲挑戰(zhàn)。峻將八千人逆戰(zhàn),遣其子碩及其將匡孝分兵先薄趙胤軍,敗之。峻方勞其將士,乘醉望見胤走,曰:“孝能破賊,我更不如邪!”因舍其眾,與數(shù)騎北下突陳,不得入,將回趨白木陂;馬躓,侃部將彭世、李千等投之以予,峻墜馬;斬首,臠割之,焚其骨,三軍皆稱萬歲。余眾大潰。峻司馬任讓等共立峻弟逸為主,閉城自守。溫嶠乃立行臺,布告遠(yuǎn)近,凡故吏二千石以下,皆令赴臺。于是至者云集。韓晃聞峻死,引兵趣石頭。管商、弘徽攻亭壘,督護李閎、輕車長史滕含擊破之。含,之孫也。商走詣庾亮降,余眾皆歸張健。

  陶侃準(zhǔn)備救援大業(yè),長史殷羨說:“我方士兵不熟悉陸戰(zhàn),如果救援大業(yè)不能取勝,那么大事便完了。不如猛攻石頭,那么大業(yè)之圍自然會解除!碧章爮牧怂慕ㄗh。殷羨即殷融的兄長。庚午(二十六日),陶侃督領(lǐng)水軍開赴石頭。庾亮、溫嶠、趙胤率領(lǐng)步兵萬人從白石壘向南,準(zhǔn)備挑戰(zhàn)。蘇峻統(tǒng)帥八千人迎戰(zhàn),派兒子蘇碩和部將匡孝分軍先行逼近趙胤軍隊,將其打敗。蘇峻當(dāng)時正在犒勞將士,乘著醉意遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見趙胤敗逃,說:“匡孝能敗敵,我反倒不如他嗎!”于是撇下士眾,和數(shù)名騎兵向北突擊敵陣,但無法突破,準(zhǔn)備回身奔向白木陂時,坐騎失足顛躓,陶侃的部將彭世、李千等用矛投射,蘇峻墜落馬下,被斬首,剮割肢體,骨骸被焚燒,三軍將士都高呼萬歲。蘇峻余部大敗。蘇峻的司馬任讓等人共同推立蘇峻兄弟蘇逸為主公,關(guān)閉城門自守。溫嶠便

  沒立行臺,宣告曉諭遠(yuǎn)近,凡是朝廷原任官吏爵祿在二千石以下的,都傳令他

  們趕赴行臺報到,于是到達(dá)的人有如云集。韓晃聽說蘇峻已死,領(lǐng)兵奔赴石頭。

  管商、弘徽攻打亭壁壘,被督護李閎、輕車長史滕含擊敗。滕含即滕的孫子。

  管商逃奔到庾亮處投降,其余士眾都?xì)w從張健。

  [11]冬,十一月,后趙王勒欲自將救洛陽,僚佐程遐等固諫曰:“劉曜懸軍千里,勢不支久。大王不宜親動,動無萬全!崩沾笈磩冲诘瘸。乃赦徐光,召而謂之曰:“劉曜乘一戰(zhàn)之勝,圍守洛陽,庸人之情皆謂其鋒不可當(dāng)。曜帶甲十萬,攻一城而百日不克,師老卒怠,以我初銳擊之,可一戰(zhàn)而擒也。若洛陽不守,曜必送死冀州,自河已北,席卷而來,吾事去矣。程遐等不欲吾行,卿以為何如?”對曰:“劉曜乘高候之勢,不能進(jìn)臨襄國,更守金墉,此其無能為可知也。以大王威略臨之,彼必望旗奔敗。平定天下,在今一舉,不可失也!崩招υ唬骸肮庋允且!蹦耸箖(nèi)外戒嚴(yán),有諫者斬。命石堪、石聰及豫州刺史桃豹等各統(tǒng)見眾會滎陽;中山公虎進(jìn)據(jù)石門,勒自統(tǒng)步騎四萬趣金墉,濟自大。

  [11]冬季,十一月,后趙王石勒想自己率兵救援洛陽,僚佐程遐等極力勸諫說:“劉曜孤軍深入千里之外,勢必不能持久。大王不應(yīng)當(dāng)親自出動,一旦出動難保萬全!笔沾笈,手按佩劍呵叱程遐等人出去。于是赦免徐光的罪過,把他召來對他說:“劉曜憑借一仗的勝利,圍攻并占據(jù)洛陽,庸人的想法都說他的鋒芒不可抵擋。劉曜帶領(lǐng)十萬甲士,攻打一座城池卻一百天不能取勝,軍隊疲憊、士卒懈怠,用我方精銳的生力軍攻擊,一戰(zhàn)便可擒獲他。如果洛陽失守,劉曜必定會進(jìn)攻冀州,由黃河北邊席卷而來,我們就完了。程遐等人不想讓我去,您以為怎么樣?”徐光回答說:“劉曜乘著在高候戰(zhàn)勝石虎的勢頭,不能進(jìn)軍逼迫襄國,反而據(jù)守金墉,由此可知他不會有什么作為。憑著大王您的威風(fēng)膽略進(jìn)逼他,他必定是望風(fēng)敗逃。平定天下,就在今天這一戰(zhàn),時機不能錯過!笔招χf:“你說的對!庇谑亲寣m室內(nèi)外戒嚴(yán),有敢于勸諫的斬首。命令石堪、石聰和豫州刺史桃豹等各自統(tǒng)領(lǐng)現(xiàn)有士眾會聚滎陽,又令中山公石虎進(jìn)軍占據(jù)石門,石勒自己率步、騎兵四萬人趕赴金墉,從大渡過黃河。

  勒謂徐光曰:“曜盛兵成皋關(guān),上策也;阻洛水,其次也;坐守洛陽,此成擒耳。”十二月,乙亥,后趙諸軍集于成皋,步卒六萬,騎二萬七千。勒見趙無守兵,大喜,舉手指天復(fù)加額曰:“天也!”卷甲銜枚,詭道兼行,出于鞏、訾之間。

  石勒對徐光說:“劉曜如果屯軍于成皋關(guān),這是上策,其次當(dāng)在洛水設(shè)阻。坐守洛陽,等于束手就擒!笔拢液ィǔ跻唬,后趙各軍會集成皋,有步兵六萬人,騎兵二萬七千人。石勒見前趙無兵把守,大為喜悅,用手指天隨后又拍著額頭說:“這是天意!”便命令士卒脫下重甲,馬匹銜枚噤聲,從隱秘的小道日夜兼行,由鞏縣和訾縣之間穿出。

  趙主曜專與嬖臣飲博,不撫士卒;左右或諫,曜怒,以為妖言,斬之。聞勒已濟河,始議增滎陽戍,杜黃馬關(guān)。俄而洛水候者與后趙前鋒交戰(zhàn),擒羯送之。曜問:“大胡自來邪?其眾幾何?”羯曰:“王自來,軍勢甚盛!标咨,使攝金墉之圍,陳于洛西,眾十余萬,南北十余里。勒望見,益喜。謂左右曰:“可以賀我矣!”勒帥步騎四萬入洛陽城。

  前趙主劉曜只顧與寵愛的嬖臣飲酒博戲,不體恤士兵。身邊人有的加以勸諫,劉曜發(fā)怒,認(rèn)為是妖言,將諫者斬首。直到聽說石勒已經(jīng)渡河,這才商議增強滎陽戍守的力量,關(guān)閉黃馬關(guān)。不久在洛水巡邏的士兵與后趙的前鋒交戰(zhàn),捉住羯族俘虜送來,劉曜問他:“石勒自己來了嗎?有多少士眾?”回答說:“大王親自前來,軍勢極甚。”劉曜色變,讓軍隊解除對金墉的圍守,在洛水西面布陣,有士眾十多萬,南北延綿十多里。石勒遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見,更加高興,對侍從左右的人說:“可以祝賀我了!笔章暑I(lǐng)步、騎兵四萬人進(jìn)入洛陽城。

  己卯,中山公虎引步卒三萬自城北而西,攻趙中軍,石堪、石聰?shù)雀饕跃T八千自城西而北,擊趙前鋒,大戰(zhàn)于西陽門。勒躬貫甲胄,出自閶闔門,夾擊之。曜少而嗜酒,末年尤甚;將戰(zhàn),飲酒數(shù)斗。常乘赤馬無故頓,乃乘小馬。比出,復(fù)飲酒斗余。至西陽門,揮陳就平。石堪因而乘之,趙兵大潰。曜昏醉退走,馬陷石渠,墜于冰上,被瘡十余,通中者三,為堪所執(zhí)。勒遂大破趙兵,斬首五萬余級。下令曰:“所欲擒者一人耳,今已獲之。共敕將士抑鋒止銳,縱其歸命之路!

  己卯(初五),中山公石虎帶領(lǐng)步兵三萬人從城北向西,進(jìn)攻前趙中軍,石堪、石聰?shù)雀鲙ЬJ騎兵八千人從城西向北,進(jìn)攻前趙的前鋒,在西陽門展開激烈的戰(zhàn)斗。石勒身穿甲胄,從閶闔門出城,夾擊敵軍。劉曜自少年便愛喝酒,年老后尤為嗜酒,臨戰(zhàn)前,飲酒數(shù)斗。平常乘坐的紅馬無緣無故地低首蜷足,于是改乘小馬。等到出發(fā)時,又飲酒一斗多。到了西陽門,指揮軍陣向平坦處移動,石堪乘勢攻擊,前趙士兵大部潰逃。劉曜酒醉昏昏,往后退逃,戰(zhàn)馬在石渠失足,把劉曜摔在冰上,受傷十多處,有三處傷及內(nèi)腑,被石堪執(zhí)獲。石勒于是大敗前趙軍隊,斬首五萬多級。下令說:“我想抓獲的只有一個人,此人現(xiàn)已被擒,特敕令將士停止攻擊,給他們留下歸順投降的道路!

  曜見勒曰:“石王,頗憶重門之盟否?”勒使徐光謂之曰:“今日之事,天使其然,復(fù)云何邪!”乙酉,勒班師。使征東將軍石邃將兵衛(wèi)送曜。邃,虎之子也。曜瘡甚,載以馬輿,使醫(yī)李永與同載。己亥,至襄國,舍曜于永豐小城,給其妓妾,嚴(yán)兵圍守。遣劉岳、劉震等從男女盛服以見之,曜曰:“吾謂卿等久為灰土,石王仁厚,乃全宥至今邪!我殺石佗,愧之多矣。今日之禍,自其分耳!绷粞缃K日而去。勒使曜與其太子熙書,諭令速降;曜但敕熙與諸大臣“匡維社稷,勿以吾易意也!崩找姸鴲褐弥藲㈥。

  劉曜見到石勒,說:“石王,還能想起我們在重門的結(jié)盟嗎?”石勒讓徐光對劉曜說:“今天的事情出于天意,還有什么可說的!”乙酉(十一日),石勒班師回京。讓征東將軍石邃帶兵護送劉曜。石邃即石虎的兒子。劉曜傷勢嚴(yán)重,坐著馬車,讓醫(yī)師李永和他同車。己亥(二十五日),回到襄國,讓劉

  曜居住在永豐小城,供給他妓妾,嚴(yán)兵圍守。又派劉岳、劉震等族內(nèi)男女人等穿上盛服見劉曜。劉曜說:“我以為你們早就化為灰土了,石王仁厚,竟然一直保全宥護你們到今天!我殺死石佗,長期以來心中有愧,今日的災(zāi)禍,是對我的報應(yīng)。”留他們宴飲終日,才讓他們離開。石勒讓劉曜給太子劉熙寫信,諭令他急速歸降。劉曜卻只要求劉熙和各位大臣“匡扶維護國家,不要因我改變心意”,石勒見信后憎惡劉曜,過了許久,便殺死劉曜。

  [12]是歲,成漢獻(xiàn)王驤卒,其子征東將軍壽以喪還成都。成主雄以李為征北將軍、梁州刺史,代壽屯晉壽。

  [12]這年,成漢的漢獻(xiàn)王李驤死,他的兒子、征東將軍李壽因父喪返回成都。成漢主李雄任李為征北將軍、梁州刺史,代替李壽駐屯晉壽。

  四年(己丑、329)

  四年(己丑,公元329年)

  [1]春,正月,光祿大夫陸曄及弟尚書左仆射玩說匡術(shù),以苑城附于西軍;百官皆赴之,推曄督宮城軍事。陶侃命毛寶守南城,鄧岳守西城。

  [1]春季,正月,光祿大夫陸曄和兄弟、尚書左仆射陸玩勸說匡術(shù),獻(xiàn)出苑城歸附西軍,百官都趕來,推舉陸曄督察宮城軍事。陶侃令毛寶戍守苑城的南城,鄧岳戍守西城。

  右衛(wèi)將軍劉超、侍中鐘雅與建康令管旆等謀奉帝出赴西軍;事泄,蘇逸使其將平原任讓將兵入宮收超、雅。帝抱持悲泣曰:“還我侍中、右衛(wèi)!”讓奪而殺之。初,讓少無行,太常華恒為本州大中正,黜其品。及讓為蘇峻將,乘勢多所誅殺,見恒輒恭敬,不敢縱暴。及鍾、劉之死,蘇逸欲并殺恒,讓盡心救衛(wèi),恒乃得免。

  右衛(wèi)將軍劉超、侍中鐘雅和建康令管等籌劃侍奉成帝逃出石頭投奔西軍,事情泄露后,蘇逸讓部將平原人任讓帶兵入宮拘捕劉超、鐘雅。成帝抱著他們悲聲哭泣說:“還我侍中和右衛(wèi)!”任讓奪過他們殺之。當(dāng)初,任讓年少時沒有德行,太常華恒任州中的大中正,貶黜他的品流。等到任讓任蘇峻部將,仗勢多所誅殺,但見到華恒就很恭敬,不敢放任暴行。等鐘雅、劉超死時,蘇逸想連同華恒一同處死,任讓盡心救護,華恒才得以幸免。

  [2]冠軍將軍趙胤遣部將甘苗擊祖約于歷陽,戊辰,約夜帥左右數(shù)百人奔后趙,其將牽騰率眾出降。

  [2]冠軍將軍趙胤派部將甘苗在歷陽攻擊祖約,戊辰(二十五日),祖約乘夜率左右侍從幾百人投奔后趙,部將牽騰率眾出城投降。

  [3]蘇逸、蘇碩、韓晃并力攻臺城,焚太極東堂及秘閣,毛寶登城,射殺數(shù)十人;沃^寶曰:“君名勇果,何不出斗?”寶曰:“君名健將,何不入斗?”晃笑而退。

  [3]蘇逸、蘇碩、韓晃合力進(jìn)攻臺城,焚毀了太極東堂和秘閣,毛寶登上城墻,射死幾十人。韓晃對毛寶說:“你以勇猛果敢聞名,為何不出來斗斗?”毛寶說:“你號稱是英勇善戰(zhàn)的將領(lǐng),為何不進(jìn)來斗斗?”韓晃含笑退還。

  [4]趙太子熙聞趙主曜被擒,大懼,與南陽王胤謀西保秦州。尚書胡勛曰:“今雖喪君,境土尚完,將士不叛,且當(dāng)并力拒之;力不能拒,走未晚也。”胤怒,以為沮眾,斬之,遂帥百官奔上,諸征鎮(zhèn)亦皆棄所守從之,關(guān)中大亂。將軍蔣英、辛恕擁眾數(shù)十萬據(jù)長安,遣使降于后趙,后趙遣石生帥洛陽之眾赴之。

  [4]前趙太子劉熙聽說前趙主劉曜被擒,大為恐懼,和南陽王劉胤商議,準(zhǔn)備向西保守秦州。尚書胡勛說:“如今雖然喪失君王,但國土仍然完整,將士也未叛離,暫且應(yīng)當(dāng)集中力量抵御敵軍。力有不支時再逃也不晚。”劉胤發(fā)怒,認(rèn)為這是擾亂人心,將他斬首,隨后率領(lǐng)文武百官逃奔上。各地方官員也都放棄自己鎮(zhèn)守的地方跟從,關(guān)中大亂。將軍蔣英、辛恕擁有士眾數(shù)十萬人據(jù)守長安,派使者向后趙請降,后趙派石生率領(lǐng)在洛陽的士眾前往長安。

  [5]二月,丙戌,諸軍攻石頭。建威長史滕含擊蘇逸,大破之。蘇碩帥驍勇數(shù)百,渡淮而戰(zhàn),溫嶠擊斬之。韓晃等懼,以其眾就張健于曲阿,門隘不得出,更相蹈藉,死者萬數(shù)。西軍獲蘇逸,斬之,滕含部將曹據(jù)抱帝奔溫嶠船,群臣見帝,頓首號泣請罪。殺西陽王,并其二子播、充、孫崧及彭城王雄。陶侃與任讓有舊,為請其死。帝曰:“是殺吾侍中、右衛(wèi)者,不可赦也!蹦藲⒅。司徒導(dǎo)入石頭,令取故節(jié),陶侃笑曰:“蘇武節(jié)似不如是。”導(dǎo)有慚色。丁亥,大赦。

  [5]二月,丙戌(十三日),各路軍隊進(jìn)攻石頭。建威長史滕含重創(chuàng)蘇逸,蘇碩率領(lǐng)驍勇士卒數(shù)百人渡過秦淮河作戰(zhàn),被溫嶠擊敗斬殺。韓晃等人恐懼,帶著部眾前往曲阿依附張健,門道狹窄不便進(jìn)出,士卒互相踩踏,死者上萬。西軍擒獲蘇逸,將他斬首。滕含部將曹據(jù)抱著成帝逃到溫嶠船上,群臣見到皇帝,叩頭至地號泣請罪。隨即殺死西陽王司馬、其子司馬播、司馬充、其孫司馬崧以及彭城王司馬雄。陶侃和任讓有舊交,為他求情免死。成帝說:“此人殺害了我的侍中鐘雅和右衛(wèi)將軍劉超,罪不可赦。”于是殺死任讓。司徒王導(dǎo)進(jìn)入石頭,讓人取出他的舊有符節(jié),侃笑著說:“蘇武的符節(jié)好像不如你這個!蓖鯇(dǎo)面有愧色。丁亥(十四日),大赦天下。

  張健疑弘徽等貳于己,皆殺之;帥舟師自延陵將入?yún)桥d,乙未,揚烈將軍王允之與戰(zhàn),大破之,獲男女萬余口。健復(fù)與韓晃、馬雄等西趨故鄣,郗鑒遣參軍李閎追之,及于平陵山,皆斬之。

  張健懷疑弘徽等人背叛自己,將他們?nèi)繗⑺溃暑I(lǐng)水軍從延陵準(zhǔn)備進(jìn)入?yún)桥d。乙未(二十二日),揚烈將軍王允之與張健交戰(zhàn),重創(chuàng)張健的軍隊,俘虜男女一萬多人。張健又和韓晃、馬雄等人西奔故鄣,郗鑒派參軍李閎追擊,在平陵山追上他們,張健等人全部被殺。

  是時宮闕灰燼,以建平園為宮。溫嶠欲遷都豫章,三吳之豪請都會稽,二論紛紜未決。司徒導(dǎo)曰:“孫仲謀、劉玄德俱言‘建康王者之宅’。古之帝王,不必以豐儉移都;茍務(wù)本節(jié)用,何憂凋弊!若農(nóng)事不修,則樂土為墟矣。且北寇游魂,伺我之隙,一旦示弱,竄于蠻越,求之望實,懼非良計。今特宜鎮(zhèn)之以靜,群情自安!庇墒遣粡(fù)徙都。以褚為丹楊尹。時兵火之后,民物凋殘,收集散亡,京邑遂安。

  此時建康的宮闕化為灰燼,用建平園權(quán)充宮室。溫嶠想遷都至豫章,三吳的豪杰們請求遷都會稽,紛紛紜紜未有決斷。司徒王導(dǎo)說:“孫權(quán)、劉備都說‘建康是帝王的宅府’,古代的帝王,不一定因為物品的豐儉遷都。只要務(wù)本節(jié)用,還愁什么暫時的凋弊!如果不認(rèn)真從事農(nóng)作,那么樂土也會變成荒墟。況且北方的寇賊游魂,在窺測我們的可乘之機,一旦表現(xiàn)出虛弱,奔竄至蠻越之地,無論從聲名和實際考慮,都不是好辦法,F(xiàn)在只該保持寧靜,人心自然安寧!币虼瞬辉龠w都。朝廷讓褚出任丹楊尹,當(dāng)時正是遭兵火之后,人口物品凋殘,褚收擾召集散失的人口,京城這才安定。

  [6]壬寅,以湘州并荊州。

  [6]壬寅(二十九日),晉將湘州并入荊州。

  [7]三月,壬子,論平蘇峻功,以陶侃為侍中、太尉,封長沙郡公,加都督交、廣、寧州諸軍事;郗鑒為侍中、司空、南昌縣公;溫嶠為驃騎將軍、開府儀同三司,加散騎常侍、始安郡公;陸曄進(jìn)爵江陵公;自余賜爵侯、伯、子、男者甚眾。卞及二子、盱、桓彝、劉超、鐘雅、羊曼、陶瞻,皆加贈謚。路永、匡術(shù)、賈寧,皆蘇峻之黨也;峻未敗,永等去峻歸朝廷;王導(dǎo)欲賞以官爵。溫嶠曰:“永等皆峻之腹心,首為亂階,罪莫大焉。晚雖改悟,未足以贖前罪;得全首領(lǐng),為幸多矣,豈可復(fù)褒寵之哉!”導(dǎo)乃止。

  [7]三月,壬子(初十),評議平定蘇峻的功績,任陶侃為侍中、太尉,封長沙郡公,加授都督交州、廣州、寧州諸軍事;郗鑒為侍中、司空、南昌縣公;溫嶠為驃騎將軍、開府儀同三司,加授散騎常侍、始安郡公;陸曄進(jìn)爵為江陵公;其余賜封爵位為侯、伯、子、男的很多。卞壺及二子卞、卞盱、桓彝、劉超、鐘雅、羊曼、陶瞻,都追賜謚號。路永、匡術(shù)、賈寧,都是蘇峻舊黨,蘇峻沒有敗亡時,路永等人叛離蘇峻歸附朝廷。王導(dǎo)想賞給他們官爵,溫嶠說:“路永等人都是蘇峻的心腹,首先參與并導(dǎo)致禍亂的,沒有比這更大的罪過了。后來雖然覺悟改正,但不足以全贖以往的罪孽,能夠保全首級,已經(jīng)是很大的僥幸了,怎能再褒揚寵愛他們呢!”王導(dǎo)這才停止。

  陶侃以江陵偏遠(yuǎn),移鎮(zhèn)巴陵。

  陶侃因為江陵偏遠(yuǎn),移居鎮(zhèn)守巴陵。

  朝議欲留溫嶠輔政,嶠以王導(dǎo)先帝所任,因辭還藩;又以京邑荒殘,資用不給,乃留資蓄,具器用,而后旋于武昌。

  朝廷中商議想留溫嶠輔佐國政,溫嶠認(rèn)為王導(dǎo)是先帝任命的人選,堅決辭絕,歸還藩所。他又因京城荒涼殘破,缺乏資用,于是留下物資儲蓄,供給器物用品,然后回到武昌。

  帝之出石頭也,庾亮見帝,稽顙哽咽,詔亮與大臣俱升御座。明日,亮復(fù)泥首謝罪,乞骸骨,欲闔門投竄山海。帝遣尚書、侍中手詔慰喻曰:“此社稷之難,非舅之責(zé)也!绷辽鲜枳躁悾骸白婕s、蘇峻縱肆兇逆,罪由臣發(fā),寸斬屠戮,不足以謝七廟之靈,塞四海之責(zé)。朝廷復(fù)何理齒臣于人次,臣亦何顏自次于人理!愿陛下雖垂寬宥,全其首領(lǐng);猶宜棄之,任其自存自沒,則天下粗知勸戒之綱矣!眱(yōu)詔不許。亮又欲遁逃山海,自暨陽東出,詔有司錄奪舟船。亮乃求外鎮(zhèn)自效,出為都督豫州·揚州之江西·宣城諸軍事、豫州刺史,領(lǐng)宣城內(nèi)史,鎮(zhèn)蕪湖。

  成帝由石頭脫困時,庾亮見到成帝,叩首哽咽。成帝下詔讓庾亮和大臣們都登上御座。第二天,庾亮再次叩頭至地請罪,乞求免去自己職位,想全家投身于山海之中隱居。成帝派尚書、侍中拿手寫詔書安慰勸諭他說:“這是國家的災(zāi)難,不是娘舅的責(zé)任。”庾亮上書自己陳述說:“祖約、蘇峻肆行兇逆之事,罪過由我引發(fā),即便寸寸斬割屠戮,也不足以向七廟的神靈謝罪,不足以平息天下人的責(zé)難。朝廷又有什么道理再將我與他人相提并論,我又有什么臉面躋身于人倫呢!希望陛下即便是賜降寬宥,保全我的頭顱也就行了,對我還是應(yīng)當(dāng)拋棄不顧,讓我自生自滅,那么天下人便能粗知勸善罰惡的綱要了!背傻巯略t勸慰,不同意。庾亮又想遁逃于山水之間,從暨陽出發(fā)向東,成帝下詔讓負(fù)責(zé)官員扣奪舟船。庾亮便請求外出鎮(zhèn)守效力,出任都督豫州、揚州地段長江以西、宣城諸軍事、豫州刺史,兼領(lǐng)宣城內(nèi)史,鎮(zhèn)守蕪湖。

  陶侃、溫嶠之討蘇峻也,移檄征、鎮(zhèn),使各引兵入援。湘州刺史益陽侯卞敦?fù)肀桓,又不給軍糧,遣督護將數(shù)百人隨大軍而已,朝野莫不怪嘆。及峻平,陶侃奏敦沮軍,顧望不赴國難,請檻車收付廷尉。王導(dǎo)以喪亂之后,宜加寬宥,轉(zhuǎn)敦安南將軍、廣州刺史;病不赴,征為光錄大夫、領(lǐng)少府。敦憂愧而卒,追贈本官,加散騎常侍,謚曰敬。

  陶侃、溫嶠征討蘇峻時,傳布檄文給各地方官員,讓他們各自領(lǐng)兵前來援助。湘州刺史、益陽侯卞敦?fù)肀磺埃植还┙o軍糧,只是派督護帶領(lǐng)幾百人跟隨大軍而已,朝野人士莫不奇怪、驚嘆。等到蘇峻被平定,陶侃奏議卞敦阻礙軍務(wù),持觀望態(tài)度不赴國難,請求用檻車拘捕送交廷尉治罪。王導(dǎo)認(rèn)為在喪亂之后,應(yīng)該表現(xiàn)寬宥,轉(zhuǎn)任卞敦為安南將軍、廣州刺史。卞敦因病不能赴任,征召為光祿大夫、兼領(lǐng)少府職。卞敦憂愁愧疚而死,追贈原先官職,授予散騎常侍,謚號“敬”。

  臣光曰:庾亮以外戚輔政,首發(fā)禍機,國破君危,竄身茍免;卞敦位列方鎮(zhèn),兵糧俱足,朝廷顛覆,坐觀勝負(fù);人臣之罪,孰大于此!既不能明正典刑,又以寵錄報之,晉室無政,亦可知矣。任是責(zé)者,豈非王導(dǎo)乎!

  臣司馬光曰:庾亮以外戚的身份輔佐朝政,首先引發(fā)禍端,國家毀壞、君主危殆,自己卻逃竄以求茍免;卞敦位列方鎮(zhèn)大員,兵員和糧食都很充足,朝廷傾覆之時,卻坐觀勝負(fù);人臣的罪過,哪有比這更大的!但朝廷對他們既不能運用典刑彰明罪過,還用寵信爵祿回報,晉成帝無國政可言,由此也可知曉了。應(yīng)當(dāng)承擔(dān)這種責(zé)任的人,難道不是王導(dǎo)嗎!

  [8]徙高密王為彭城王。,雄之弟也。

  [8]成帝改封高密王司馬為彭城王。司馬即司馬雄的兄弟。

  [9]夏,四月,乙未,始安忠武公溫嶠卒,葬于豫章。朝廷欲為之造大墓于元、明二帝陵之北,太尉侃上表曰:“嶠忠誠著于圣世,勛義感于人神,使亡而有知,豈樂今日勞費之事!愿陛下慈恩,停其移葬。”詔從之。

  [9]夏季,四月,乙未(二十三日),始安忠武公溫嶠故去,葬在豫章。朝廷想在元帝、明帝的陵墓北邊為他建造大墓,太尉陶侃上表說:“溫嶠的忠誠著稱于圣世,功勛節(jié)義讓人神感動,假如人死有知,難道會為今天這種勞民傷財?shù)氖虑楦吲d嗎!希望陛下慈愛有恩,停止移葬之事!背傻巯略t聽從了他的意見。

  以平南事軍司劉胤為江州刺史。陶侃、郗鑒皆言胤非方伯才,司徒導(dǎo)不從。或謂導(dǎo)子悅曰:“今大難之后,紀(jì)綱弛頓,自江陵至于建康三千余里,流民萬計,布在江州。江州,國之南藩,要害之地,而胤以侈之性,臥而對之,不有外變,必有內(nèi)患矣!睈傇唬骸按藴仄侥现庖!

  朝廷任命平南軍司劉胤為江州刺史。陶侃、郗鑒都說劉胤不具有方面大員的才能,司徒王導(dǎo)不聽。有人對王導(dǎo)的兒子王悅說:“如今是大難之后,國家的綱紀(jì)弛懈不振,從江陵到建康的三千多里間,流民數(shù)以萬計,散布在江州。江州是國家的南部屏障,要害之地,而劉胤以自己喜好奢侈的性格,橫臥室內(nèi)懶散地對待政事,即使沒有外部的事變,也必有內(nèi)患!蓖鯋傉f:“這是溫嶠的意思!

  [10]秋,八月,趙南陽王胤帥眾數(shù)萬自上趣長安,隴東、武都、安定、新平、北地、扶風(fēng)、始平諸郡戎、夏皆起兵應(yīng)之。胤軍于仲橋;石生嬰城自守,后趙中山公虎帥騎二萬救之。九月,虎大破趙兵于義渠,胤奔還上。虎乘勝追擊,枕尸千里。上潰,虎執(zhí)趙太子熙、南陽王胤及其將王公卿校以下三千余人,皆殺之,徙其臺省文武、關(guān)東流民、秦·雍大族九千余人于襄國;又坑五郡屠各五千余人于洛陽。進(jìn)攻集木且羌于河西,克之,俘獲數(shù)萬,秦、隴悉平。氐王蒲洪、羌酋姚戈仲俱降于虎,虎表洪監(jiān)六夷軍事,弋仲為六夷左都督。徙氐、羌十五萬落于司、冀州。

  [10]秋季,八月,前趙南陽王劉胤率數(shù)萬士眾由上奔赴長安,隴東、武都、安定、新平、北地、扶風(fēng)、始平各郡的戎狄及華夏族都起兵應(yīng)從。劉胤屯軍于仲橋,石生環(huán)城自守,后趙令中山公石虎率騎兵二萬人救援。九月,石虎在義渠大敗前趙軍隊,劉胤逃歸上。石虎乘勝追擊,尸體枕籍千里。上被攻破,石虎擒獲前趙太子劉熙、南陽王劉胤及其將軍、郡王、公卿、校尉以下三千多人,全數(shù)殺害。把前趙朝廷的文武官員、關(guān)東流民、秦州和雍州的大族九千多人遷徙到襄國,又在洛陽坑殺五郡的屠各部人眾五千多。石虎進(jìn)攻河西羌族的集木且部,獲勝后俘虜數(shù)萬人,秦州、隴西全部平定。氐族王蒲洪、羌族首領(lǐng)姚弋仲都?xì)w降石虎。石虎上表薦舉蒲洪監(jiān)察六夷軍事,姚弋仲任六夷左都督。把氐族和羌族的十五萬村落居民遷徙到司州和冀州。

  [11]初,隴西鮮卑乞伏述延居于苑川,侵并鄰部,士馬強盛。及趙亡,述延懼,遷于麥田。述延卒,子大寒立;大寒卒,子司繁立。

  [11]當(dāng)初,隴西的鮮卑族乞伏述延部居住在苑川,侵犯吞并鄰近部落,人馬強盛。等到前趙滅亡,乞伏述延畏懼,遷至麥田。乞伏述延死后,兒子乞伏大寒繼立;乞伏大寒死后,兒子乞伏司繁繼立。

  [12]江州刺史劉胤矜豪日甚,專務(wù)商販,殖財百萬,縱酒耽樂,不恤政事。冬,十二月,詔征后將軍郭默為右軍將軍。默樂為邊將,不愿宿衛(wèi),以情訴于胤。胤曰:“此非小人之所及也!蹦瑢⒏罢,求資于胤,胤不與,默由是怨胤。胤長史張滿等素輕默,或倮露見之,默常切齒。臘日,胤餉默豚酒,默對信投之水中。會有司奏:“今朝廷空竭,百官無祿,惟資江州運漕;而胤商旅繼路,以私廢公,請免胤官!睍,胤不即歸罪,方自申理。僑人蓋肫掠人女為妻,張滿使還其家,肫不從,而謂郭默曰:“劉江州不受免,密有異圖,與張滿等日夜計議,惟忌郭侯一人,欲先除之。”默以為然,帥其徒候旦門開襲胤。胤將吏欲拒默,默呵之曰:“我被詔有所討,動者誅三族!”遂入至內(nèi)寢,牽胤下,斬之;出,取胤僚佐張滿等,誣以大逆,悉斬之。傳胤首于京師,詐作詔書,宣示內(nèi)外。掠胤女及諸妾并金寶還船,初云下都,既而停胤故府。招引譙國內(nèi)史桓宣,宣固守不從。

  [12]江州刺史劉胤崇尚豪奢的作風(fēng)日益嚴(yán)重,專門從事商業(yè)販運,聚斂家財百萬,縱情于飲酒作樂,不問政事。冬季,十二月,成帝下詔征召后將軍郭默為右軍將軍。敦默樂于出任戍邊將領(lǐng),不愿意在京宿衛(wèi),把自己的心意告訴了劉胤。劉胤說:“這不是我所能干預(yù)的!惫瑢⒁罢龠M(jìn)京,向劉胤請求資助,劉胤不給,郭默由此怨恨劉胤。劉胤的長史張滿等人素來輕視郭默,有時赤裸著身體見郭默,郭默經(jīng)常恨之切齒。臘日(初八),劉胤贈送郭默小豬和酒,郭默當(dāng)著使者的面把物品扔到水中。適逢主管官員奏稱:“如今朝廷府庫空竭,百官沒有俸祿,只是借助于江州的漕運。而劉胤的商旅不絕于路,因私利廢棄公事;請求免除劉胤官職!弊嗍孪掳l(fā)朝廷評議,劉胤沒有慚愧認(rèn)罪,他自己還在申辯冤屈。有寄寓他地的僑人蓋肫,強搶民女為妻,張滿讓蓋肫送女回家,蓋肫不聽,卻對郭默說:“劉胤不服從免官的命令,秘密地有所圖謀,和張滿等人日夜策劃,只是忌憚您一人,準(zhǔn)備先除掉您!惫乓詾槿,率領(lǐng)自己的門黨等到早上門開時襲擊劉胤。劉胤手下的將吏準(zhǔn)備抵抗,郭默呵叱他們說:“我稟受詔書討伐有罪之人,敢妄動者誅滅三族!”隨即進(jìn)入到寢室,把劉胤拉下床后斬首。出屋后又抓獲劉胤的僚佐張滿等人,誣陷他們謀反,全部斬首。郭默將劉胤的首級傳送到京師,詐寫詔書宣示內(nèi)外。又掠取劉胤的女兒和各位侍妾,連同金銀珠寶一起帶回船上。起初說要回返京城,不久停留在劉胤舊府。郭默招引譙國內(nèi)史桓宣,桓宣堅守駐地,不從命。

  [13]是歲,賀蘭部及諸大人共立拓拔翳槐為代王,代王紇那奔宇文部。翳槐遣其弟什翼犍質(zhì)于趙以請和。

  [13]這年,賀蘭部及諸位大人頭領(lǐng)共同推立拓拔翳槐為代王,代王拓拔紇那逃奔宇文部。拓拔翳槐派兄弟拓拔什翼犍到后趙作人質(zhì),請求和好。

  [14]河南王吐延,雄勇多猜忌,羌酋姜聰刺之;吐延不抽劍,召其將紇,使輔其子葉延,保于白蘭,抽劍而死。葉延孝而好學(xué),以為禮“公孫之子得以王父字為氏”,乃自號其國曰吐谷渾。

  [14]河南王吐延,雄壯勇敢但多有猜忌,羌族首領(lǐng)姜聰刺殺他,劍入體內(nèi)。吐延不拔劍,召部將紇,讓他輔佐自己的兒子葉延,保守白蘭,然后拔劍而死。葉延孝順好學(xué),認(rèn)為按照禮義:“公孫的兒子可以用王父的字為姓氏”,于是自取國號叫吐谷渾。

  五年(庚寅、330)

  五年(庚寅,公元330年)

  [1]春,正月,劉胤首至建康。司徒導(dǎo)以郭默驍勇難制,己亥,大赦,梟胤首于大航,以默為江州刺史。太尉侃聞之,投袂起曰:“此必詐也!奔磳⒈懼。默遣使送妓妾及絹,并寫中詔呈侃。參佐多諫曰:“默不被詔,豈敢為此!若欲進(jìn)軍,宜待詔報!辟﹨柹唬骸皣夷暧祝t令不出胸懷。劉胤為朝廷所禮,雖方任非才,何緣猥加極刑!郭默恃勇,所在貪暴;以大難新除,禁網(wǎng)寬簡,欲因際會騁其從橫耳!”發(fā)使上表言狀,且與導(dǎo)書曰:“郭默殺方州即用為方州,害宰相便為宰相乎?”導(dǎo)乃收胤首,答侃書曰:“默據(jù)上流之勢,加有船艦成資,故苞含隱忍,使有其地,朝廷得以潛嚴(yán);俟足下軍到,風(fēng)發(fā)相赴,豈非遵養(yǎng)時晦以定大事者邪!”侃笑曰:“是乃遵養(yǎng)時賊也!”

  [1]春季,正月,劉胤的首級送到建康。司徒王導(dǎo)因為郭默驍勇,難以控制,己亥(初一),大赦天下,把劉胤首級懸掛在大航示眾,任郭默為江州刺史。太尉陶侃聽說此事,袖子一甩站起來說:“這必定有詐!彪S即要率兵征討郭默。郭默派使者送交妓妾和絹物,并寫密詔呈送給陶侃。陶侃的僚佐大多勸諫說:“郭默不稟受詔令,怎敢干這樣事!如想進(jìn)軍,應(yīng)該等待詔書!碧召┥裆珖(yán)厲地說:“國家的君主年幼,詔令并非出于己意。劉胤被朝廷所重用,雖然所任非才,但為何胡亂遭到極刑處罰!郭默恃仗驍勇,任職行事貪婪橫暴,因國家大難剛剛平定,朝廷法令綱紀(jì)寬松簡略,想乘機肆行無忌罷了!”便派使者上表陳述郭默罪狀,并且給王導(dǎo)寫信說:“郭默殺死地方長官就任用他為地方長官,如果害死宰相是不是就要任用他為宰相呢?”王導(dǎo)這才收起劉胤的首級,給陶侃復(fù)信說:“郭默占據(jù)長江上游的有利地勢,再加上有艦船為其所用,所以包涵忍耐,讓他占據(jù)那地方,朝廷因此得以秘密戒備。等足下大軍到達(dá),風(fēng)馳赴敵,這難道不是暫且順從,等待時機再定大事的策略嗎!”陶侃笑著說:“這的確是對此賊屈從的策略!

  豫州刺史庾亮亦請討默。詔加亮征討都督,帥步騎二萬往與侃會。

  豫州刺史庾亮也請求征討郭默。成帝下詔授予庾亮征討都督,率領(lǐng)步、騎兵二萬人去與陶侃會合。

  西陽太守鄧岳、武昌太守劉詡皆疑桓宣與默同。豫州西曹王隨曰:“宣尚不附祖約,豈肯同郭默邪!”岳、詡遣隨詣宣觀之,隨說宣曰:“明府心雖不爾,無以自明,惟有以賢子付隨耳!”宣乃遣其子戎與隨俱迎陶侃。侃辟戎為掾,上宣為武昌太守。

  西陽太守鄧岳、武昌太守劉翊都懷疑桓宣與郭默同謀。豫州西曹王隨說:“桓宣連祖約尚且不肯附從,怎肯與郭默同謀呢!”鄧岳、劉翊派王隨到桓宣處觀察他的動向,王隨勸說桓宣道:“您心中雖然不是這樣想,但卻無從證明自己,只有把您的兒子交給我。”桓宣便派兒子桓戎和王隨一塊兒迎接陶侃。陶侃征任桓戎為自己的僚屬,上表舉薦桓宣任武昌太守。

  [2]二月,后趙群臣請后趙王勒即皇帝位;勒乃稱大趙天王,行皇帝事。立妃劉氏為王后,世子弘為太子。以其子宏為驃騎大將軍、都督中外諸軍事、大單于,封秦王;斌為左衛(wèi)將軍,封太原王;恢為輔國將軍,封南陽王。以中山公虎為太尉、尚書令,進(jìn)爵為王;虎子邃為冀州刺史,封齊王;宣為左將軍;挺為侍中,封梁王。又封石生為河?xùn)|王,石堪為彭城王。以左長史郭敖為尚書左仆射,右長史程遐為右仆射、領(lǐng)吏部尚書,左司馬夔安、右司馬郭殷、從事中郎李鳳、前郎中令裴憲,皆為尚書,參軍事徐光為中書令、領(lǐng)秘書監(jiān)。自余文武,封拜各有差。

  [2]二月,后趙的群臣請求后趙王石勒即帝位,石勒便號稱大趙天王,行施皇帝的事務(wù)。又立妃子劉氏為王后,世子石弘為太子。任兒子石宏為驃騎大將軍、都督中外軍事、大單于,封為秦王;石斌為左衛(wèi)將軍,封為太原王;石恢為輔國將軍,封為南陽王。任中山公石虎為太尉、尚書令,進(jìn)升爵位為王;任石虎的兒子石邃為冀州刺史,封為齊王;石宣為左將軍;石挺為侍中,封為梁王。又封石生為河?xùn)|王,封石堪為彭城王。讓左長史郭敖任尚書左仆射,右長史程遐任右仆射、兼領(lǐng)吏部尚書。左司馬夔安、右司馬郭殷、從事中郎李鳳、前郎中令裴憲,都任為尚書;參軍事徐光為中書令、領(lǐng)秘書監(jiān)。其余的文武官員,拜官封爵各有差等。

  中山王虎怒,私謂齊王邃曰:“主上自都襄國以來,端拱仰成,以吾身當(dāng)矢石,二十余年,南擒劉岳,北走索頭,東平齊、魯,西定秦、雍,克十有三州。成大趙之業(yè)者,我也;大單于當(dāng)以授我,今乃以與黃吻婢兒,念之令人氣塞,不能寢食!待主上晏駕之后,不足復(fù)留種也。”

  中山公石虎發(fā)怒,私下對齊王石邃說:“主上自從建都襄國以來,端身拱手,坐享其成,靠著我身當(dāng)箭石,沖鋒陷陣。二十多年來,在南方擒獲劉岳,在北方趕跑索頭,向東平定齊、魯之地,向西平定秦州、雍州,攻克十三座州郡。成就大趙功業(yè)的是我,大單于的稱號應(yīng)當(dāng)授予我,現(xiàn)在卻給了奴婢所生的黃吻小兒,想起來令人氣憤,寢食難安!等到主上駕崩之后,我不會再讓他活命!

  程遐言于勒曰:“天下粗定,當(dāng)顯明逆順,故漢高祖赦季布,斬丁公。大王自起兵以來,見忠于其君者輒褒之,背叛不臣者輒誅之,此天下所以歸盛德也。今祖約猶存,臣竊惑之!卑参鲗④娨僖嘁詾檠浴@漳耸占s,并其親屬中外百余人悉誅之,妻妾、兒女分賜諸胡。

  程遐對石勒說:“天下大體平定,應(yīng)當(dāng)彰明善惡順逆,所以漢高祖赦免季布,斬殺丁公。大王自從起兵以來,見到忠于自己君主的人就褒揚他,見到背叛主上不盡臣節(jié)的人就誅殺他,這正是天下人之所以歸從盛德的原因。現(xiàn)在祖約還活著,我私下為此迷惑不解!卑参鲗④娨僖策@樣說。石勒便拘捕祖約,連同他的親屬門人等一百多人全部誅殺,妻妾和兒女則分賜給諸胡人。

  初,祖逖有胡奴曰王安,逖甚愛之。在雍丘,謂安曰:“石勒是汝種類,吾亦無在爾一人。”厚資送而遣之。安以勇干,仕趙為左衛(wèi)將軍。及約之誅,安嘆曰:“豈可使祖士稚無后乎?”乃往就市觀刑。逖庶子道重,始十歲,安竊取以歸,匿之,變服為沙門。及石氏亡,道重復(fù)歸江南。

  當(dāng)初,祖逖有胡族奴仆,叫做王安,祖逖十分寵愛他。在雍丘時對王安說:“石勒與你是同一種族,我也不在乎你一個人!彼徒o他豐厚的資財遣送他回去。王安因為勇敢能干,在后趙做官,任左衛(wèi)將軍。等到祖約伏誅時,王安嘆息說:“我怎能讓祖逖絕后呢!”于是前往街市觀看行刑。祖逖姬妾所生的兒子祖道重,年方十歲,王安悄悄救出他帶回家,把他藏匿起來,為他改換服裝裝作出家人。到石氏滅亡后,祖道重重新回歸江南。

  [3]郭默欲南據(jù)豫章,會太尉侃兵至,默出戰(zhàn)不利,入城固守,聚米為壘,以示有余。侃筑土山臨之。三月,庾亮兵至湓口,諸軍大集。夏,五月,乙卯,默將宋侯縛默父子出降。侃斬默于軍門,傳首建康,同黨死者四十人。詔以侃都督江州,領(lǐng)刺史;以鄧岳督交、廣諸軍事,領(lǐng)廣州刺史。侃還巴陵,因移鎮(zhèn)武昌。庾亮還蕪湖,辭爵賞不受。

  [3]郭默想向南占據(jù)豫章,適逢太尉陶侃的軍隊到達(dá),郭默出戰(zhàn)不利,進(jìn)城固守,用米堆成壘堡,顯示自己糧食有余。陶侃修筑土山對著他。三月,庾亮的軍隊到達(dá)湓口,各路軍隊會齊。夏季,五月,乙卯(十九日),郭默部將宋侯捆綁著郭默父子出城投降。陶侃在軍門將郭默斬首,把首級傳送到建康,同黨被處死的有四十人。朝廷下詔讓陶侃都督江州,兼領(lǐng)刺史,讓鄧岳督察交州、廣州諸軍事,兼領(lǐng)廣州刺史。陶侃回到巴陵,接著遷移鎮(zhèn)守武昌。庾亮回到蕪湖,拒絕接受爵祿賞賜。

  [4]趙將劉徵帥眾數(shù)千,浮海抄東南諸縣,殺南沙都尉許儒。

  [4]后趙的將領(lǐng)劉徵率領(lǐng)數(shù)千士眾,渡海搶掠?xùn)|南各縣,殺死南沙都尉許儒。

  [5]張駿因前趙之亡,復(fù)收河南地,至于狄道,置五屯護軍,與趙分境。六月,趙遣鴻臚孟毅拜駿征西大將軍、涼州牧,加九錫。駿恥為之臣,不受,留顏不遣。

  [5]張駿乘著前趙的滅亡,又收復(fù)黃河以南的失地,直至狄道,設(shè)置五屯護軍,與后趙接壤。六月,后趙派鴻臚孟毅授予張駿征西大將軍、涼州牧、賜給九錫的禮遇。張駿把做后趙的臣子看作恥辱,不接受封職,扣留孟毅不遣返。

  [6]初,丁零翟斌,世居康居,后徙中國,至是入朝于趙;趙以斌為句町王。

  [6]當(dāng)初,丁零人翟斌世代居住在康居,后來遷入中原,至此時前來后趙朝見,后趙讓翟斌當(dāng)句町王。

  [7]趙群臣固請正尊號,秋,九月,趙王勒即皇帝位。大赦,改元建平。文武封進(jìn)各有差。立其妻劉氏為皇后,太子弘為皇太子。

  [7]后趙群臣堅持請求石勒扶正皇帝尊號,秋季,九月,后趙王石勒即帝位。大赦天下,改年號為建平。文武官員封職擢升,各有等秩。冊立妻子劉氏為皇后,太子石弘為皇太子。

  弘好屬文,親敬儒素。勒謂徐光曰:“大雅,殊不似將家子!惫庠唬骸皾h祖以馬上取天下,孝文以玄默守之。圣人之后,必有勝殘去殺者,天之道也。”勒甚悅。光因說曰:“皇太子仁孝溫恭,中山王雄暴多詐,陛下一旦不諱,臣恐社稷非太子所有也。宜漸奪中山王權(quán),使太子早參朝政。”勒心然之,而未能從。

  石弘喜好寫文章,為人親近敬禮儒雅之士。石勒對徐光說:“石弘和悅安閑,全然不像將軍世家的兒子!毙旃庹f:“漢高祖靠馬上的功績奪取天下,漢文帝憑仗沉靜無為鞏固天下,圣人的后代,必定有使兇暴之徒化為善,因而可以廢除刑戮的人,這是上天的規(guī)律!笔帐指吲d。徐光趁勢勸說他:“皇太子仁孝溫恭,而中山公卻雄暴多詐,陛下一旦辭世,我怕國家就不是太子所能據(jù)有的了。應(yīng)該逐漸減少中山公的權(quán)勢,讓太子早些參與國政。”石勒心中同意,但未能照辦。

  [8]趙荊州監(jiān)軍郭敬寇襄陽。南中郎將周撫監(jiān)沔北軍事,屯襄陽。趙主勒以驛書敕敬退屯樊城,使之偃藏旗幟,寂若無人。曰:“彼若使人觀察,則告之曰:‘汝宜自愛堅守,后七八日,大騎將至,相策,不復(fù)得走矣。’”敬使人浴馬于津,周而復(fù)始,晝夜不絕。偵者還以告周撫,撫以為趙兵大至,懼,奔武昌。敬入襄陽,中州流民悉降于趙;魏該弟遐帥其部眾自石城降敬。敬毀襄陽城,遷其導(dǎo)于沔北,城樊城以戍之。趙以敬為荊州刺史。周撫坐免官。

  [8]后趙荊州監(jiān)軍郭敬侵犯襄陽。晉的南中郎將周撫監(jiān)察沔北軍事,屯軍襄陽。后趙國主石勒以郵驛傳書的形式敕告郭敬后退屯軍樊城,讓他將旗幟收卷藏起,寂靜如同無人。石勒說:“他們?nèi)绻扇擞^察,便告訴他說:‘你應(yīng)當(dāng)自我珍愛堅固防守,再過七八天,騎兵大軍就將到達(dá),和我們相互策應(yīng),你們再也逃不掉了!惫醋屓说蕉煽谙瘩R,周而復(fù)始,晝夜不斷。密探回去告訴周撫,周撫以為后趙大軍到達(dá),心中恐懼,逃奔武昌。郭敬進(jìn)入襄陽,中州的流民全部歸降后趙。魏該的兄弟魏遐率領(lǐng)部眾從石城投降郭敬。郭敬毀壞襄陽城,把居民遷到沔水以北,在樊城修筑城堡戍守。后趙讓郭敬任荊州刺史。周撫坐罪被免官。

  [9]休屠王羌叛趙,趙河?xùn)|王生擊破之,羌奔涼州。西平公駿懼,遣孟毅還,使其長史馬詵稱臣入貢于趙。

  [9]休屠王石羌背叛后趙,河?xùn)|王石生攻破他,石羌逃奔涼州。西平公張駿恐懼,遣返孟毅,讓自己的長史馬詵向后趙稱臣進(jìn)貢。

  [10]更造新宮。

  [10]建康重新建造新的皇宮。

  [11]甲辰,徙樂成王欽為河間王,封彭城王子俊為高密王。

  [11]甲辰(初十),晉改封樂成王司馬欽為河間王,封彭城王司馬的兒子司馬俊為高密王。

  [12]冬,十月,成大將軍壽督征南將軍費黑等攻巴東建平,拔之。巴東太守楊謙、監(jiān)軍丘奧退保宜都。

  [12]冬季,十月,成漢的大將軍李壽督察征南將軍費黑等人攻取巴東的建平。巴東太守?fù)P謙、監(jiān)軍丘奧退走保守宜都。

  六年(辛卯、331)

  六年(辛卯,公元331年)

  [1]春,正月,趙劉徵復(fù)寇婁縣,掠武進(jìn),郗鑒擊卻之。

  [1]春季,正月,后趙劉徵又侵犯婁縣,劫掠武進(jìn)縣,郗鑒將其擊退。

  [2]三月,壬戌朔,日有食之。

  [2]三月,壬戌朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [3]夏,趙主勒如鄴,將營新宮;廷尉上黨續(xù)咸苦諫,勒怒,欲斬之。中書令徐光曰:“咸言不可用,亦當(dāng)容之,奈何一旦以直言斬列卿乎!”勒嘆曰:“為人君,不得自專如是乎!匹夫家貲滿百匹,猶欲市宅,況富有四海乎!此宮終當(dāng)營之,且敕停作,以成吾直臣之氣!币蛸n咸絹百匹,稻百斛。又詔公卿以下歲舉賢良方正,仍令舉人得更相薦引,以廣求賢之路。起明堂、辟雍、靈臺于襄國城西。

  [3]夏季,后趙國主石勒到鄴,準(zhǔn)備營建新的宮室。廷尉、上黨人續(xù)咸苦苦勸諫,石勒發(fā)怒,要將他斬首。中書令徐光說:“即便續(xù)咸的話不能聽從,也應(yīng)當(dāng)寬容他,怎么能因為一時直言便斬殺列卿呢!”石勒嘆息說:“作為君主,如此不能自己決斷嗎!尋常百姓家資達(dá)到一百匹,還想買住宅,何況我富有四海呢?這宮殿終究是要營建的,我暫且下令停止建造,用以成全我的耿直大臣的正氣!庇谑琴n給續(xù)咸絹一百匹,稻米一百斛。又下詔讓公卿以下官吏薦舉賢良方正之士,并且命令被薦舉的人交相推薦援引,用以開拓求賢的途徑。在襄國城西建起明堂、辟雍、靈臺。

  [4]秋,七月,成大將軍壽攻陰平、武都,楊難敵降之。

  [4]秋季,七月,成漢的大將軍李壽進(jìn)攻陰平、武都,楊難敵投降。

  [5]九月,趙主勒復(fù)營鄴宮;以洛陽為南都,置行臺。

  [5]九月,后趙國主石勒又營建鄴城宮室。把洛陽作為南都,設(shè)置行臺。

  [6]冬,蒸祭太廟,詔歸胙于司徒導(dǎo),且命無下拜;導(dǎo)辭疾不敢當(dāng)。初,帝即位沖幼,每見導(dǎo)必拜;與導(dǎo)手詔則云“惶恐言”,中書作詔則曰“敬問”。有司議:“元會日,帝應(yīng)敬導(dǎo)不?”博士郭熙、杜援議,以為:“禮無拜臣之文,謂宜除敬!笔讨旭T懷議,以為:“天子臨辟雍,拜三老,況先帝師傅;謂宜盡敬!笔讨熊鬓茸h,以為:“三朝之首,宜明君臣之體,則不應(yīng)敬;若他日小會,自可盡禮!痹t從之。奕,組之子也。

  [6]冬季,冬祭太廟,成帝下詔把祭祀剩下的胙肉送給王導(dǎo),并且令他不用下拜謝恩,王導(dǎo)以有病為由推辭不敢承受。當(dāng)初,成帝即位時年紀(jì)幼小,每次見到王導(dǎo)必下拜,給王導(dǎo)的手詔則說:“惶恐而言”,中書寫的詔書則說:“敬問”。負(fù)責(zé)官員議論說:“元旦大會群臣時,圣上應(yīng)當(dāng)禮敬王導(dǎo)嗎?”博士郭熙、杜援評議,認(rèn)為:“禮書沒有君王拜大臣的記載,我們認(rèn)為應(yīng)當(dāng)免除禮敬!笔讨旭T懷評議,認(rèn)為:“天子駕臨辟雍,拜見三老,何況是先帝的太師太傅?我以為應(yīng)當(dāng)備加禮敬。”侍中荀奕評議,認(rèn)為:“元旦是一年中朝會中的第一次,應(yīng)當(dāng)顯明君臣各自的身份,因此不應(yīng)當(dāng)禮敬,如果是另外日子的小朝會,自然可以備加禮敬。”成帝下詔順從他的意見。荀奕即荀組的兒子。

  [7]慕容遣使與太尉陶侃箋,勸以興兵北伐,共清中原。僚屬宋該等共議,以“立功一隅,位卑任重,等差無別,不足以鎮(zhèn)華、夷,宜表請進(jìn)官爵!眳④婍n恒駁曰:“夫立功者患信義不著,不患名位不高。桓、文有匡復(fù)之功,不先求禮命以令諸侯。宜繕甲兵,除群兇,功成之后,九錫自至。比于邀君以求寵,不亦榮乎!”不悅,出恒為新昌令。于是東夷校尉封抽等疏上侃府,請封為燕王,行大將軍事。侃復(fù)書曰:“夫功成進(jìn)爵,古之成制也。車騎雖未能為官摧勒,然忠義竭誠;今騰箋上聽,可不、遲速,當(dāng)在天臺也!

  [7]慕容派使者送信給太尉陶侃,勸他起兵北伐,共同廓清中原。慕容的僚屬宋該等人共同評議,認(rèn)為“慕容在邊陲一隅建立功業(yè),職位卑微,責(zé)任重大,等秩未加區(qū)別,不足以鎮(zhèn)攝華夏和胡夷,應(yīng)當(dāng)上表請求提升慕容的官爵!眳④婍n恒批駁說:“建立功績的人憂慮的是誠信、道義不彰明,不憂慮名位不高。齊桓公、晉文公有匡扶天下的功績,也沒有事先要求天子按禮制加以任命來號令諸侯。應(yīng)當(dāng)修繕甲胄、兵器,除滅群兇,功成之后,九錫的禮遇自會得到。這比起求君主要寵愛,不也光榮些嗎!”慕容不高興,讓韓恒出任新昌令。于是東夷校尉封抽等人寫疏文上奏陶侃幕府,請求封慕容為燕王,攝行大將軍事。陶侃回信說:“功業(yè)成就加官進(jìn)爵,這是古人的固有制度。車騎將軍慕容雖未能為朝廷摧毀石勒,但忠誠仁義,盡心盡力。現(xiàn)在我把疏文稟報給圣上,同不同意,授官早晚,應(yīng)當(dāng)由朝廷決定!

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計跨16個朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷