性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實(shí)! 資治通鑒

 

第五十三卷

漢紀(jì)四十五 孝質(zhì)皇帝本初元年(丙戌、146)

  漢紀(jì)四十五 漢質(zhì)帝本初元年(丙戌,公元146年)

  [1]夏,四月,庚辰,令郡、國舉明經(jīng)詣太學(xué),自大將軍以下皆遣子受業(yè);歲滿課試,拜官有差。又千石、六百石、四府掾?qū)、三署郎、四姓小侯先能通?jīng)者,各令隨家法,其高第者上名牒,當(dāng)以次賞進(jìn)。自是游學(xué)增盛,至三萬余生。

  [1]夏季,四月庚辰(二十五日),命各郡、各封國推薦通曉經(jīng)書的“明經(jīng)”到太學(xué)。大將軍以及文武官員,也都送自己的兒子到太學(xué)上課。學(xué)習(xí)期滿一年后進(jìn)行考試,根據(jù)考試成績的高下,分別任命不同的官職。又命令官秩為千石或六百石的官吏,大將軍、太尉、司徒、司空等四府的掾?qū),五官、左、右等三署的郎,以及四姓外戚小侯中已能通曉?jīng)書的人,讓他們每自遵守師承的“家法”,凡考試成績優(yōu)良,能被列入高第的,則登記在名冊上,依照次序升遷官職。從此以后,各地到太學(xué)留學(xué)的人大大增多,太學(xué)生增加到三萬余人。

  [2]五月,庚寅,徙樂安王鴻為勃海王。

  [2]五月庚寅(初六),改封樂安王劉鴻為勃海王。

  [3]海水溢,漂沒民居。

  [3]海水倒灌,淹沒人民的住宅。

  [4]六月,丁巳,赦天下。

  [4]六月丁巳(初三),大赦天下。

  [5]帝少而聰慧,嘗因朝會(huì),目梁冀曰:“此跋扈將軍也!”冀聞,深惡之。閏月,甲申,冀使左右置毒于煮餅而進(jìn)之;帝苦煩盛,使促召太尉李固。固入前,問帝得患所由;帝尚能言,曰:“食煮餅。今腹中悶,得水尚可活!睍r(shí)冀亦在側(cè),曰:“恐吐,不可飲水。”語未絕而崩。固伏尸號(hào)哭,推舉侍醫(yī);冀慮其事泄,大惡之。

  [5]質(zhì)帝年幼,但聰明智慧,曾在一次早朝時(shí),眨眼看著梁冀,說:“這是跋扈將軍!”梁冀聽到以后,對(duì)質(zhì)帝深惡痛絕。閏六月甲申(初一),梁冀讓質(zhì)帝身邊的侍從把毒藥放在湯餅里,給質(zhì)帝進(jìn)上。藥性發(fā)作,質(zhì)帝非常難受,派人急速傳召太尉李固。李固進(jìn)宮,走到質(zhì)帝榻前,詢問質(zhì)帝得病的來由。質(zhì)帝還能講話,說:“我吃過湯餅,現(xiàn)在覺得腹中堵悶,給我水喝,我還能活!绷杭竭@時(shí)也站在旁邊,阻止說:“恐怕嘔吐,不能喝水!痹掃沒有說完,質(zhì)帝已經(jīng)駕崩。李固伏到質(zhì)帝的尸體上號(hào)哭并彈劾侍候質(zhì)帝的御醫(yī)。梁冀擔(dān)心會(huì)泄露下毒的真相,對(duì)李固非常痛恨。

  將議立嗣,固與司徒胡廣、司空趙戒先與冀書曰:“天下不幸,頻年之間,國祚三絕。今當(dāng)立帝,天下重器,誠知太后垂心,將軍勞慮,詳擇其人,務(wù)存圣明;然愚情眷眷,竊獨(dú)有懷。遠(yuǎn)尋先世廢立舊儀,近見國家踐祚前事,未嘗不詢訪公卿,廣求群議,令上應(yīng)天心,下合眾望!秱鳌吩唬骸蕴煜屡c人易,為天下得人難!舨刂ⅲ鑱y日滋;霍光憂愧發(fā)憤,悔之折骨。自非博陸忠勇,延年奮發(fā),大漢之祀,幾將傾矣。至憂至重,可不熟慮!悠悠萬事,唯此為大;國之興衰,在此一舉!奔降脮,乃召三公、中二千石、列侯,大議所立。固、廣、戒及大鴻臚杜喬皆以為清河王蒜明德著聞,又屬最尊親,宜立為嗣,朝廷莫不歸心。而中常侍曹騰嘗謁蒜,蒜不為禮,宦者由此惡之。初,平原王翼既貶歸河間,其父請分蠡吾縣以侯之;順帝許之。翼卒,子志嗣;梁太后欲以女弟妻志,征到夏門亭。會(huì)帝崩,梁冀欲立志。眾論既異,憤憤不得意,而未有以相奪。曹騰等聞之,夜往說冀曰:“將軍累世有椒房之親,秉攝萬機(jī),賓客縱橫,多有過差。清河王嚴(yán)明,若果立,則將軍受禍不久矣!不如立蠡吾侯,富貴可長保也!奔饺黄溲裕魅,重會(huì)公卿,冀意氣兇兇,言辭激切,自胡廣、趙戒以下莫不懾憚,皆曰:“惟大將軍令!”獨(dú)李固、杜喬堅(jiān)守本議。冀歷聲曰:“罷會(huì)!”固猶望眾心可立,復(fù)以書勸冀,冀愈激怒。丁亥,冀說太后,先策免固。戊子,以司徒胡廣為太尉;司空趙戒為司徒,與大將軍冀參錄尚書事;太仆袁湯為司空。湯,安之孫也。庚寅,使大將軍冀持節(jié)以王青蓋車迎蠡吾侯志入南宮;其日,即皇帝位,時(shí)年十五。太后猶臨朝政。

  在商議確定繼承帝位的人選之前,李固和司徒胡廣、司空趙戒,先給梁冀寫信說:“天下不幸,連續(xù)幾年間,帝王之位,三次斷絕,F(xiàn)在將立新的皇帝,帝位是天下最重要的,我們深知皇太后的關(guān)切和大將軍的苦慮,將仔細(xì)地選擇一位合適的人選,得到一位圣明的帝王。然而,我們也愚昧地思念關(guān)切著這件大事。無論是遠(yuǎn)求先代有關(guān)廢黜和選立皇帝的舊制,還是近觀皇帝登極的前例,沒有一次不詢問三公九卿,廣泛征求大家意見的,使繼承帝位的人選,上應(yīng)天心,下合眾望。經(jīng)傳上說:‘把天下送人是容易的,為天下得人卻非常困難!^去,昌邑王登極之后,昏亂日甚一日,霍光憂愁慚愧而又憤慨,悔恨至極。如果不是霍光的忠貞和勇氣,田延年的奮發(fā)舉動(dòng),漢朝的宗廟祭祀幾乎被昌邑王傾覆。確定繼承帝位的人選,的確是一件最令人憂慮,也是最重要的大事,豈可不深思熟慮!天下的事千頭萬緒,都可暫緩,只有選擇繼承帝位的人選是最重大的事,國家興衰,在此一舉!绷杭娇吹竭@封信,于是召集三公、二千石官員和列侯,共同討論繼承帝位的人選。李固、胡廣、趙戒及大鴻臚杜喬都認(rèn)為,清河王劉蒜以完美的德行而著稱,皇家的血統(tǒng)又最尊、最親,應(yīng)該立為皇位繼承人,朝廷的文武官員,全都?xì)w心于他。然而,中常侍曹騰曾經(jīng)有一次去拜見劉蒜,劉蒜沒有向他施禮,宦官們從此憎恨劉蒜。當(dāng)初,平原王劉翼被貶逐回到河間國以后,他的父親河間王劉開曾請求分出蠡吾縣,將劉翼封為蠡吾侯,順帝批準(zhǔn)。劉翼去世后,他的兒子劉志繼位為蠡吾侯。梁太后想把她的妹妹嫁給劉志為妻,征召劉志來京都洛陽。劉志抵達(dá)夏門亭時(shí),正遇上質(zhì)帝駕崩,梁冀便打算立劉志為帝。既然群臣的議論都與自己的主張不同,梁冀憤然不快,但又沒有辦法強(qiáng)迫別人。曹騰等人聽到消息后,夜間去對(duì)梁冀說:“將軍幾代都是皇親國戚,又親自掌握朝廷大權(quán),賓客布滿天下,有許多過失和差錯(cuò)。清河王嚴(yán)厲明察,假如真立為皇帝,那么將軍不久就會(huì)大禍臨頭了!不如擁戴蠡吾侯為帝,富貴可以長久保全!绷杭劫澇伤麄兊囊庖姟S谑,次日,重新召集三公、九卿進(jìn)行討論。梁冀在會(huì)上氣勢洶洶,言辭激烈率直,從司徒胡廣和司空趙戒以下的官員,沒有一個(gè)不感到畏懼,都說:“我們只聽大將軍的命令!”唯獨(dú)太尉李固和大鴻臚杜喬堅(jiān)持原來的主張。梁冀厲聲喝道:“散會(huì)!”可是,李固仍認(rèn)為劉蒜是眾望所歸,有被立的可能,于是再次寫信勸說梁冀,梁冀更加激怒。丁亥(初四),梁冀勸說梁太后,先頒策將太尉李固免職。戊子(初五),任命司徒胡廣為太尉,司空趙戒為司徒,和大將軍梁冀共同主管尚書事務(wù)。又擢升太仆袁湯為司空。袁湯是袁安的孫子。庚寅(初七),梁太后派大將軍梁冀持符節(jié),用封王的皇子乘用的青蓋車迎接蠡吾侯劉志進(jìn)入南宮。當(dāng)天,劉志即皇帝位。當(dāng)時(shí),他年十五歲。梁太后仍然臨朝聽政。

  [6]秋,七月,乙卯,葬孝質(zhì)皇帝于靜陵。

  [6]秋季,七月乙卯(初二),將質(zhì)帝安葬于靜陵。

  [7]大將軍掾朱穆奏記勸戒梁冀曰:“明年丁亥之歲,刑德合于乾位,《易經(jīng)》龍戰(zhàn)之會(huì),陽道將勝,陰道將負(fù)。愿將軍專心公朝,割除私欲,廣求賢能,斥遠(yuǎn)佞惡,為皇帝置師傅,得小心忠篤敦禮之士,將軍與之俱入,參勸講授,師賢法古,此猶倚南山、坐平原也,誰能傾之!議郎大夫之位,本以式序儒術(shù)高行之士,今多非其人,九卿之中亦有乖其任者,惟將軍察焉!”又薦種、欒巴等,冀不能用。穆,暉之孫也。

  [7]大將軍掾朱穆上書勸誡梁冀說:“明年是丁亥年,刑罰和恩德,都集合在北方的乾位!兑捉(jīng)》上說:龍戰(zhàn)于野,表示陽道將獲得勝利,陰道將受到挫敗。愿將軍盡忠朝廷,割舍私欲,廣泛征求賢能人才,排斥和疏遠(yuǎn)奸佞和邪惡之輩。為皇帝選置師傅時(shí),要選擇謹(jǐn)慎小心、忠良樸實(shí)、篤信禮義之士。將軍與師傅一道進(jìn)宮,參與勸學(xué),效法古圣先賢。這就猶如背靠南山,穩(wěn)坐平原一樣,非常安全,有誰能傾覆您?議郎和大夫的職位,本來應(yīng)該任用精通儒術(shù)和德行高尚的人士,可現(xiàn)在任職的多數(shù)不是這樣的人,九卿中也有不能勝任的,請將軍留心考察!庇滞扑]種、欒巴等人,梁冀不能任用。朱穆,即朱暉的孫子。

  [8]九月,戊戌,追尊河間孝王為孝穆皇,夫人趙氏曰孝穆后,廟曰清廟,陵曰樂成陵;蠡吾先侯曰孝崇皇,廟曰烈廟,陵曰博陵;皆置令、丞,使司徒持節(jié)奉策書璽綬,祠以太牢。

  [8]九月戊戌(疑誤),桓帝劉志追尊其祖父河間孝王劉開為孝穆皇,祖母趙氏為孝穆后,祭廟名為清廟,陵園名為樂成陵;追尊其父蠡吾侯劉翼為孝崇皇,祭廟名為烈廟,陵園名為博陵;都設(shè)置令、丞掌管,并派司徒持節(jié),捧著皇帝頒發(fā)的策書和璽印綬帶前往,用牛、羊、豬各一頭的太牢之禮進(jìn)行祭祀。

  [9]冬,十月,甲午,尊帝母氏為博園貴人。

  [9]冬季,十月甲行(十二日),桓帝尊母親氏為博園貴人。

  [10]滕撫性方直,不交權(quán)勢,為宦官所惡;論討賊功當(dāng)封,太尉胡廣承旨奏黜之;卒于家。

  [10]滕撫性情方正剛直,不肯結(jié)交權(quán)貴,宦官對(duì)他非常憎恨。評(píng)定討伐盜賊的功勞,滕撫應(yīng)該封侯,但太尉胡廣秉承權(quán)貴的意旨,對(duì)滕撫進(jìn)行彈劾,使他遭到罷黜。后來,滕撫死在家里。

  孝桓皇帝上之上建和元年(丁亥、147)

  漢桓帝建和元年(丁亥,公元147年)

  [1]春,正月,辛亥朔,日有食之。

  [1]春季,正月辛亥朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [2]戊午,赦天下。

  [2]戊午(初八),大赦天下。

  [3]三月,龍見譙。

  [3]三月,龍?jiān)谧S縣顯現(xiàn)。

  [4]夏,四月,庚寅,京師地震。

  [4]夏季,四月庚寅(十一日),京都洛陽發(fā)生地震。

  [5]六阜陵王代兄勃遒亭侯便為阜陵王。

  [5]封阜陵王劉代的哥哥勃遒亭侯劉便為阜陵王。

  [6]六月,太尉胡廣罷,光祿勛杜喬為太尉。自李固之廢,朝野喪氣,群臣側(cè)足而立;唯喬正色無所回橈,由是朝野皆倚望焉。

  [6]六月,太尉胡廣被免職,擢升光祿勛杜喬為太尉。自從李固遭廢黜后,朝廷和民間都感到沮喪。群臣害怕得不敢正立。唯獨(dú)杜喬保持一身正氣,不肯屈服。因此,朝廷和民間都依賴并寄希望于他。

  [7]秋,七月,勃海孝王鴻薨,無子;太后立帝弟蠡吾侯悝為勃海王,以奉鴻祀。

  [7]秋季,七月,勃海孝王劉鴻去世,沒有兒子。梁太后封桓帝的弟弟蠡吾侯劉悝為勃海王,以祭祀劉鴻做他的繼承人。

  [8]詔以定策功,益封梁冀萬三千戶,封冀弟不疑為潁陽侯,蒙為西平侯,冀子胤為襄邑侯,胡廣為安樂侯,趙戒為廚亭侯,袁湯為安國侯。又封中常侍劉廣等皆為列侯。

  [8]桓帝下詔,因擁立皇帝決策有功,增封梁冀食邑一萬三千戶,封梁冀的弟弟梁不疑為潁陽侯,梁蒙為西平侯,梁冀的兒子梁胤為襄邑侯,胡廣為安樂侯,趙戒為廚亭侯,袁湯為安國侯。又將中常侍劉廣等人,都封為列侯。

  杜喬諫曰:“古之明君,皆以用賢、賞罰為務(wù)。失國之主,其朝豈無貞干之臣,典誥之篇哉?患得賢不用其謀,韜書不施其教,聞善不信其義,聽讒不審其理也。陛下自藩臣即位,天人屬心,不急忠賢之禮而先左右之封,梁氏一門,宦者微孽,并帶無功之紱,裂勞臣之土,其為乖濫,胡可勝言!夫有功不賞,為善失其望;奸回不詰,為惡肆其兇。故陳資斧而人靡罪,班爵位而物無勸。茍遂斯道,豈伊傷政為亂而已,喪身亡國,可不慎哉!”書奏,不省。

  杜喬上書進(jìn)諫說:“自古以來,圣明的君王,都以任用賢能和賞功罰罪,作為頭等大事。亡國的君王,他的朝廷,難道沒有忠貞干練的棟梁之臣和賞功罰罪的典章制度嗎?問題在于,雖有賢能,而不能任用;雖有典章制度,而不能施行;聽到忠直的建議,卻不相信;而聽到讒言時(shí),又不能洞察奸邪。陛下從諸侯王登上至尊寶座,天人歸心,不先去禮敬忠貞賢能,而是先封自己身邊的人。梁家一門和宦官卑微之輩,都佩帶上無功而得到的官印和綬帶,分得了只有功臣才應(yīng)得到的封土,乖謬而無節(jié)制,不能用言語形容!對(duì)有功的人不加賞賜,就會(huì)使為善的人感到失望;對(duì)邪惡的人不加懲罰,就會(huì)使作惡的人更加肆無忌憚地逞兇。所以,即使將砍頭的利斧放在面前,人也不畏懼,將封爵官位懸在面前,人也不動(dòng)心。如果采取這種辦法,豈只是傷害政事,使朝正混亂而已,甚至還要喪身亡國,可以不慎重嗎!”奏章呈上后,桓帝沒有理睬。

  [9]八月,乙未,立皇后梁氏。梁冀欲以厚禮迎之,杜喬據(jù)執(zhí)舊典,不聽。冀屬喬舉汜宮為尚書,喬以宮為臧罪,不用。由是日忤于冀。九月,丁卯,京師地震。喬以災(zāi)異策免。冬,十月,以司徒趙戒為太尉,司空袁湯為司徒,前太尉胡廣為司空。

  [9]八月乙未(十八日),桓帝冊封梁太后和梁冀的妹妹梁女瑩為皇后。梁冀打算用厚禮迎親,杜喬根據(jù)舊有的典章,予以反對(duì)。梁冀又囑托杜喬推薦宮擔(dān)任尚書,杜喬因?qū)m曾經(jīng)犯過貪污罪,不肯答應(yīng)。從此,杜喬越來越為梁冀所忌恨。九月丁卯(二十一日),京都洛陽發(fā)生地震。杜喬因天降災(zāi)異而被免官。冬季,十月,任命司徒趙戒為太尉,司空袁湯為司徒,前任太尉胡廣為司空。

  [10]宦者唐衡、左共譖杜喬于帝曰:“陛下前當(dāng)即位,喬與李固抗議,以為不堪奉漢宗祀!钡垡嘣怪。

  [10]宦官唐衡、左一道向桓帝誣陷杜喬說:“陛下先前將即位時(shí),杜喬和李固反對(duì),認(rèn)為您不能勝任侍奉漢朝宗廟的祭祀。”因此桓帝對(duì)杜喬和李固也心生怨恨。

  十一月,清河劉文與南郡妖賊劉鮪交通,妄言“清河王當(dāng)統(tǒng)天下”,欲共立蒜。事覺,文等遂劫清河相謝曰:“當(dāng)立王為天子,以為公!绷R之,文刺殺。于是捕文、鮪,誅之。有司劾奏蒜;坐貶爵為尉氏侯,徙杜陽,自殺。

  十一月,清河人劉文和南郡的妖賊劉鮪相勾結(jié),胡妄宣稱:“清河王劉蒜應(yīng)當(dāng)統(tǒng)御天下!贝蛩愎餐瑩砹⑺鉃榛实邸4耸卤话l(fā)覺,劉文等人便劫持清河國相謝,對(duì)他說:“應(yīng)當(dāng)擁立清河王劉蒜當(dāng)皇帝,由您當(dāng)三公。”謝詬罵他們,劉文將他刺殺。于是,朝廷逮捕劉文和劉鮪,將其誅殺。有關(guān)官吏上奏彈劾劉蒜,劉蒜因罪被貶爵為尉氏侯,并被放逐到桂陽,劉蒜自殺。

  梁冀因誣李固、杜喬,云與文、鮪等交通,請逮按罪;太后素知喬忠,不許。冀遂收固下獄;門生渤海王調(diào)貫械上書,證固之枉,河內(nèi)趙承等數(shù)十人亦要詣闕通訴;太后詔赦之。及出獄,京師市里皆稱萬歲。冀聞之,大驚,畏固名德終為己害,乃更據(jù)奏前事。大將軍長史吳傷固之枉,與冀爭之;冀怒,不從。從事中郎馬融主為冀作章表,融時(shí)在坐,謂融曰:“李公之罪,成于卿手。李公若誅,卿何面目視天下人!”冀怒,起,入室;亦徑去。固遂死于獄中;臨命,與胡廣、趙戒書曰:“固受國厚恩,是以竭其股肱,不顧死亡,志欲扶持王室,比隆文、宣。何圖一朝梁氏迷謬,公等曲從,以吉為兇,成事為敗乎!漢家衰微,從此始矣。公等受主厚祿,顛而不扶,傾覆大事,后之良史豈有所私!固身已矣,于義得矣,夫復(fù)何言!”廣、戒得書悲慚,皆長嘆流涕而已。

  于是,梁冀誣陷李固、杜喬,指控他們和劉文、劉鮪等人互相勾結(jié),請求將其逮捕治罪。梁太后一向了解杜喬忠直,不肯答應(yīng)。梁冀便將李固一個(gè)人逮捕下獄。李固的門生、渤海人王調(diào),身戴刑具向朝廷上書諫爭,說李固冤枉。河內(nèi)人趙承等數(shù)十人,也帶著執(zhí)行腰斬時(shí)用的刑具到宮門上訴。于是,梁太后下詔釋放李固。等到李固出獄之時(shí),京都洛陽的大街小巷都齊呼萬歲。梁冀聽到消息后,大為驚駭害怕李固的聲名和品德終將傷害自己,于是重向新朝廷彈劾李固和劉文、劉鮪相勾結(jié)的舊案。大將軍長史吳對(duì)李固的冤獄深為傷感,向梁冀據(jù)理力爭。梁冀大怒,不肯聽從。從事中郎馬融負(fù)責(zé)為梁冀起草奏章,當(dāng)時(shí)他正好在座,吳便責(zé)問馬融說:“李固的罪狀,是你一手羅織出來的,李固如果被誅殺,你還有什么臉面去見天下人!”梁冀一怒而起,進(jìn)入內(nèi)室,吳也逕直離去。李固于是死在獄中。他臨死之前,寫信給胡廣、趙戒說:“我李固受國家厚恩,所以竭盡忠心,不顧死亡大禍,目的是想輔佐皇室,使它在功業(yè)上可以和漢文帝、宣帝時(shí)期比美。怎料梁氏一時(shí)荒廖作亂,你們曲意順從,將吉祥化作兇惡,成功之事化為失!漢王朝衰落,從此開始。你們接受帝王豐厚的俸祿,眼看朝廷就要倒塌,卻不肯扶持。傾覆朝廷的大事,后世優(yōu)秀史官怎會(huì)有所偏袒!我的生命已完結(jié)了,但是盡到了大義,還要再說什么!”胡廣、趙戒看到李固所寫的遺書后,感到悲傷慚愧,但也都不過是長嘆流淚而已。

  冀使人脅杜喬曰:“早從宜,妻子可得全!眴滩豢。明日,冀遣騎至其門,不聞哭者,遂白太后收系之;亦死獄中。

  其后,梁冀又派人威脅杜喬說:“你應(yīng)該快點(diǎn)自殺,妻子和兒女可以得到保全!倍艈滩豢辖邮。第二天,梁冀派人騎馬到杜喬家門,沒有聽到里面有人啼哭,于是報(bào)告梁太后,將杜喬逮捕下獄。杜喬也死在獄中。

  冀暴固、喬尸于城北四衢,令:“有敢臨者加其罪!惫痰茏尤昴瞎辽形垂冢筇嵴、鋮,右秉,詣闕上書,乞收固尸,不報(bào);與南陽董班俱往臨哭,守喪不去。夏門亭長呵之曰:“卿曹何等腐生!公犯詔書,欲干試有司乎!”亮曰:“義之所動(dòng),豈知性命!何為以死相懼邪!”太后聞之,皆赦不誅。杜喬故掾陳留楊匡,號(hào)泣星行,到雒陽,著故赤幘,托為夏門亭吏,守護(hù)尸喪,積十二日;都官從事執(zhí)之以聞,太后赦之。匡因詣闕上書,并乞李、杜二公骸骨,使得歸葬,太后許之?锼蛦虇蔬家,葬訖,行服,遂與郭亮、董班皆隱匿,終身不仕。

  梁冀把李固、杜喬的尸首,放在洛陽城北十字路口示眾,下令:“有敢來哭泣吊喪的,予以懲治。”李固的學(xué)生、汝南人郭亮,還不到二十歲,左手拿著奏章和斧子,右手抱著鐵砧,到宮門上書,乞求為李固收尸,沒有得到答復(fù)。郭亮又和南陽人董班一同去吊喪哭泣,守著尸體不走。夏門亭長喝斥說:“你們是何等迂腐的書生!公然冒犯皇帝的圣旨,想試試官府的厲害嗎!”郭亮回答說:“我們?yōu)樗麄兊拇罅x所感動(dòng),豈知顧及自己的性命?為什么要用死來威脅呢?”梁太后聽到后,將郭亮、董班二人全都赦免。杜喬從前的屬吏、陳留楊匡,悲號(hào)哭泣,星夜趕到京都洛陽,穿上舊官服,頭戴束發(fā)的赤巾,假稱是夏門亭吏,在杜喬的尸體旁護(hù)喪,達(dá)十二天之久。都官從事將他逮捕,奏報(bào)朝廷,梁太后將他赦免。于是楊匡到宮門上書,向朝廷請求使李固和杜喬的尸體得以歸葬家鄉(xiāng)。梁太后批準(zhǔn)。于是,楊匡將杜喬的靈柩送回家鄉(xiāng),安葬完畢,又為他服喪,于是和郭亮、董班都藏匿起來,終身不出來做官。

  梁冀出吳為河間相,自免歸,卒于家。

  梁冀命吳出任河間國相,吳自己辭官歸家,后在家中去世。

  冀以劉鮪之亂,思朱穆之言,于是請種為從事中郎,薦欒巴為議郎,舉穆高第,為侍御史。

  梁冀因劉鮪謀反,想起朱穆以前向他提出的建議,于是聘請種擔(dān)任從事中郎,推薦欒巴為議郎。并因朱穆考績最優(yōu)而進(jìn)行保舉,將他任命為侍御史。

  [11]是歲,南單于兜樓儲(chǔ)死,伊陵尸逐就單于車兒立。

  [11]同年,南匈奴單于兜樓儲(chǔ)去世,車兒繼位,號(hào)為伊陵尸逐就單于。

  二年(戊子、148)

  二年(戊子,公元148年)

  [1]春,正月,甲子,帝加元服。庚午,赦天下。

  [1]春季,正月甲子(十九日),桓帝行成年加冠禮。庚午(二十五日),大赦天下。

  [2]三月,戊辰,帝從皇太后幸大將軍冀府。

  [2]三月戊辰(二十四日),桓帝跟隨梁太后臨幸大將軍梁冀府。

  [3]白馬羌寇廣漢屬國,殺長吏。益州刺史率板蠻討破之。

  [3]白馬種羌人攻打廣漢屬國,殺害地方官吏。益州刺史率領(lǐng)板蠻人將其擊破。

  [4]夏,四月,丙子,封帝弟顧為平原王,奉孝崇皇祀;尊孝崇皇夫人為孝崇園貴人。

  [4]夏季,四月丙子(初三),梁太后下詔,封桓帝的弟弟劉顧為平原王,侍奉孝崇皇的祭祀;尊孝崇皇夫人為孝崇園貴人。

  [5]五月,癸丑,北宮掖庭中德陽殿及左掖門火,車駕移幸南宮。

  [5]五月癸丑(初十),北宮掖庭中的德陽殿和左掖門失火,桓帝移住南宮。

  [6]六月,改清河為甘陵。立安平孝王得子經(jīng)侯理為甘陵王,奉孝德皇祀。

  [6]六月,改清河國為甘陵國。封安平孝王劉得的兒子、經(jīng)侯劉理為甘陵王,侍奉孝德皇的祭祀。

  [7]秋,七月,京師大水。

  [7]秋季,七月,京都洛陽發(fā)生水災(zāi)。

  三年(己丑、149)

  三年(己丑,公元149年)

  [1]夏,四月,丁卯晦,日有食之。

  [1]夏季,四月丁卯晦(三十日),出現(xiàn)日食。

  [2]秋,八月,乙丑,有星孛于天市。

  [2]秋季,八月乙丑(三十日),有異星出現(xiàn)在天市星旁。

  [3]京師大水。

  [3]京都洛陽發(fā)生水災(zāi)。

  [4]九月,己卯,地震。庚寅,地又震。

  [4]九月己卯(十四日),發(fā)生地震。庚寅(二十五日),再次發(fā)生地震。

  [5]郡、國五山崩。

  [5]有五個(gè)郡和封國發(fā)生山崩。

  [6]冬,十月,太尉趙戒免;以司徒袁湯為太尉,大司農(nóng)河內(nèi)張歆為司徒。

  [6]冬季,十月,太尉趙戒被免職,任命司徒袁湯為太尉,擢升大司農(nóng)、河內(nèi)人張歆為司徒。

  [7]是歲,前朗陵侯相荀淑卒。淑少博學(xué)有高行,當(dāng)世名賢李固、李膺皆師宗之。在朗陵,蒞事明治,稱為神君。有子八從:儉、緄、靖、燾、汪、爽、肅、專,并有名稱,時(shí)人謂之八龍。所居里舊名西豪,潁陰令渤海苑康以為昔高陽氏有才子八人,更命其里曰高陽里。

  [7]同年,前任朗陵侯國相荀淑去世。荀淑年輕時(shí),不僅學(xué)問淵博,而且德行高尚,當(dāng)時(shí)最著名的賢人李固、李膺,都像對(duì)待老師一樣地尊崇他。荀淑在朗陵侯國任職,治理政事明快果斷,被人們奉若神明。荀淑共有八個(gè)兒子:荀儉、荀緄、荀靖、荀燾、荀汪、荀爽、荀肅、荀專,都享有盛名,當(dāng)時(shí)人稱他們?yōu)椤鞍她垺。荀淑所居住的里名,原來叫西豪里,潁陰縣令渤海人苑康,因從前高陽氏有八個(gè)多才的兒子,就將西豪里改名為高陽里。

  膺性簡亢,無所交接,唯以淑為師,以同郡陳為友。荀爽嘗就謁膺,因?yàn)槠溆;即還,喜曰:“今日乃得御李君矣!”其見慕如此。

  李膺性格簡樸正直,跟人很少交往,只把荀淑當(dāng)作老師,和同郡人陳結(jié)交。荀爽曾經(jīng)去拜見李膺,就勢給李膺駕車;貋砗,他高興地說:“今天,我竟得以為李君駕車了!“李膺就是這樣被人傾慕。

  陳出于單微,為郡西門亭長。同郡鐘皓以篤行稱,前后九辟公府,年輩遠(yuǎn)在前,引與為友。皓為郡功曹,辟司徒府;臨辭,太守問:“誰可代卿者?”皓曰:“明府欲必得其人,西門亭長陳可!甭勚唬骸扮娋撇徊烊耍恢为(dú)識(shí)我!”太守遂以為功曹。時(shí)中常侍侯覽托太守高倫用吏,倫教署為文學(xué)掾,知非其人,懷檄請見,言曰:“此人不宜用,而侯常侍不可違,乞從外署,不足以塵明德!眰悘闹。于是鄉(xiāng)論怪其非舉,終無所言。倫后被徵為尚書,郡中士大夫送至綸氏,倫謂眾人曰:“吾前為侯常侍用吏,陳君密持教還而于外白署,比聞議者以此少之,此咎由故人畏憚強(qiáng)御,陳君可謂‘善則稱君,過則稱己’者也!惫套砸,聞?wù)叻絿@息,由是天下服其德。后為太丘長,修德清靜,百姓以安。鄰縣民歸附者,輒訓(xùn)導(dǎo)譬解發(fā)遣,各令還本。司官行部,吏慮民有訟者,白欲禁之;曰:“訟以求直,禁之,理將何申!其勿有所拘!彼竟俾劧鴩@息曰:“陳君所言若是,豈有冤于人乎!”亦竟無訟者。以沛相賦斂違法,解印綬去;吏民追思之。

  陳出身貧賤,擔(dān)任潁川郡西門亭長。同郡人鐘皓,以行為厚著稱,前后九次被三公府征聘,年齡和輩份都遠(yuǎn)在陳之上,卻跟陳成為好友。鐘皓原任郡功曹,后被征聘到司徒府去任職,他向郡太守辭行時(shí),郡太守問:“誰可以接替你的職務(wù)?”鐘皓回答說:“如果您一定想要得到合適的人選,西門亭長陳可以勝任!标惵牭较⒑笳f:“鐘君似乎不會(huì)推薦人,不知為什么單單舉薦我?”于是,郡太守就任命陳為郡功曹。當(dāng)時(shí),中常侍侯覽囑托郡太守高倫任用自己所推薦的人為吏,高倫便簽署命令,將這個(gè)人命為文學(xué)掾。陳知道這個(gè)人不能勝任,就拿著高倫簽署的命令求見,對(duì)高倫說:“這個(gè)人不可任用,然而侯常侍的意旨也不可違抗。不如由我來簽署任命,這樣的話,就不會(huì)玷污您完美的品德!备邆惵爮摹S谑,鄉(xiāng)里的輿論嘩然,都奇怪陳怎么會(huì)舉用這樣不合適的人,而陳始終不作分辯。后來,高倫被征召到朝廷去擔(dān)任尚書,郡太守府的官吏和士紳們都來為他送行,一直送到綸氏縣。高倫對(duì)大家說:“我前些時(shí)把侯常侍推薦的人任命為吏,陳卻把我簽署的任命書秘密送還,而改由他來任用。我接連聽說議論此事的人因此輕視陳,而這件事的責(zé)任,是因?yàn)槲椅窇趾钣[的勢力太大,才這樣做的,而陳君可以稱得上把善行歸于主君,把過錯(cuò)歸于自己的人!钡惾匀粓(jiān)持是自己的過失,聽到的人無不嘆息。從此,天下的人都佩服他的品德。后來,陳擔(dān)任太丘縣的縣長,修飭德教,無為而治,使百姓得以安居樂業(yè)。鄰縣的人民都來歸附,陳總是對(duì)他們進(jìn)行開導(dǎo)和解釋,然后遣送他們回到原縣。上級(jí)官員來縣視察,本縣的官吏恐怕人民上訴,請求陳加以禁止。陳說:“上訴的目的,是為了求得公平,如果加以禁止,將怎樣講理!不要限制!鼻皝硪暡斓闹鞴芄賳T聽到后,嘆息說:“陳君說這樣的話,難道會(huì)冤枉人嗎?”終究也沒有人來越級(jí)上訴。后來陳擔(dān)任沛國相,被指控違法征收賦稅,他便解下印信,離職而去。官吏和人民都很懷念他。

  鐘皓素與荀淑齊名,劉膺常嘆曰:“荀君清識(shí)難尚;鐘君至德可師!别┬肿予,膺之姑也。瑾好學(xué)慕古,有退讓之風(fēng),與膺同年,俱有聲名。膺祖太尉修常言:“瑾似我家性,‘邦有道,不廢;邦無道,免于刑戮’!睆(fù)以膺妹妻之。膺謂瑾曰:“孟子以為‘人無是非之心,非人也’,弟于是何太無皂白邪!”瑾嘗以膺言白皓。皓曰:“元禮祖、父在位,諸宗并盛,故得然乎!昔國子好招人過,以致怨惡,今豈其時(shí)邪!必欲保身全家,爾道為貴!

  鐘皓一向和荀淑享有同等的聲譽(yù),李膺經(jīng)常嘆息說:“荀君的清高和見識(shí),很難學(xué)習(xí);鐘君的高貴品德,可以為人師表!辩婐┑闹秲虹婅哪赣H,是李膺的姑媽。鐘瑾喜愛讀書,效法古人,有退讓的風(fēng)度,和李膺同歲,都有名聲。李膺的祖父、太尉李經(jīng)常說:“鐘瑾像我們李家人的性格,國家有道,不會(huì)久居人下;國家無道,不會(huì)受到誅殺!庇谑,又把李膺的妹妹嫁給鐘瑾為妻。李膺對(duì)鐘瑾說:“孟子認(rèn)為,‘人要是沒有是非之心,就不是人’,你對(duì)于黑白,為何太不分明?”鐘瑾曾經(jīng)將李膺的話,告訴鐘皓,鐘皓安慰他說:“李膺的祖父、父親都身居高位,整個(gè)家族都很興盛,所以才能那樣做。從前,齊國的國佐專好挑剔別人的過失,以致招來怨恨和報(bào)復(fù),F(xiàn)在哪里是黑白分明的時(shí)代?如果一定想保全自己的身家性命,還是你的辦法最為高明!

  和平元年(庚寅、150)

  和平元年(庚寅,公元150年)

  [1]春,正月,甲子,赦天下,改元。

  [1]春季,正月甲子(初一),大赦天下。改年號(hào)。

  [2]乙丑,太后詔歸政于帝,始罷稱制。二月,甲寅,太后梁氏崩。

  [2]乙丑(初二),梁太后下詔,將朝政大權(quán)歸還給桓帝,從此開始不再行使皇帝權(quán)力。二月甲寅(二十二日)梁太后去世。

  [3]三月,車駕徙幸北宮。

  [3]三月,桓帝遷回北宮居住。

  [4]甲午,葬順烈皇后。增封大將軍冀萬戶,并前合三萬戶;封冀妻孫壽為襄城君,兼食陰翟租,歲入五千萬,加賜赤紱,比長公主。壽善為妖態(tài)以蠱惑冀,冀甚寵憚之。冀愛監(jiān)奴秦宮,官至太倉令,得出入壽所,威權(quán)大震,刺史、二千石皆謁辭之。冀與壽對(duì)街為宅,殫極土木,互相夸競,金玉珍怪,充積藏室;又廣開園圃,采土筑山,十里九阪,深林絕澗,有若自然,奇禽馴獸飛走其間。冀、壽共乘輦車,游觀第內(nèi),多從倡伎,酣謳竟路,或連日繼夜以聘娛恣。客到門不得通,皆請謝門者;門者累千金。又多拓林苑,周遍近縣,起兔苑于河南城西,經(jīng)亙數(shù)十里,移檄所在調(diào)發(fā)生兔,刻其毛以為識(shí),人有犯者,罪至死刑。嘗有西域賈胡不知禁忌,誤殺一兔,轉(zhuǎn)相告言,坐死者十余人。又起別第于城西,以納奸亡;或取良人悉為奴婢,至數(shù)千口,名曰自賣人。冀用壽言,多斥奪諸梁在位者,外以示謙讓,而實(shí)崇孫氏。孫氏宗親冒名為侍中、卿、校、郡守、長吏者十余人,皆貪饕兇淫,各使私客籍屬縣富人,被以他罪,閉獄掠拷,使出錢自贖,貲物少者至于死。又扶風(fēng)人士孫奮,居富而性吝,冀以馬乘遺之,從貸錢五千萬,奮以三千萬與之。冀大怒,乃告郡縣,認(rèn)奮母為其守藏婢,云盜白珠十斛、紫金千斤以叛,遂收考奮兄弟死于獄中,悉沒其貲財(cái)億七千余萬。冀又遣客周流四方,遠(yuǎn)至塞外,廣求異物,而使人復(fù)乘勢橫暴,妻略婦女,毆擊吏卒;所在怨毒。

  [4]甲午(疑誤),安葬梁太后,謚號(hào)為順烈皇后。增封大將軍梁冀食邑一萬戶,連同以前所封食邑,共三萬戶。封梁冀的妻子孫壽為襄城君,同時(shí)陽翟和租稅,每年收入達(dá)五千萬錢之多,加賜紅色的綬帶,與長公主相同。孫壽善于作出各種妖媚的姿態(tài)來迷惑梁冀,梁冀對(duì)她既很寵愛,又非常害怕。梁冀所寵愛的管家奴秦宮,做官做到太倉令,可以出入孫壽的住所,威勢和權(quán)力都很大,州刺史和郡太守等二千石高級(jí)地方官吏,在赴任之前都要謁見秦宮,向他辭行。梁冀和孫壽分別在街道兩旁相對(duì)興建住宅,建筑工程窮極奢華,互相競爭夸耀,金銀財(cái)寶,奇珍怪物,充滿房舍。又大舉開拓園林,從各處運(yùn)來土石,堆砌假山,十里大道,有九里都緊傍池塘,林木深遠(yuǎn),山澗流水,宛如天然生成。奇異的珍禽和馴養(yǎng)的走獸在園林中飛翔奔跑。梁冀和孫壽共同乘坐人力輦車,在家宅之內(nèi)游玩觀賞,后面還跟隨著許多歌舞藝人,一路歡唱。有時(shí),甚至夜以繼日地縱情娛樂?腿说情T拜訪和求見,也不許通報(bào)。求見的人全都向看門的人行賄,以致看門的人家產(chǎn)達(dá)千金之多。梁冀在京都洛陽鄰近各縣都修筑了園林,在河南洛陽城西建立了一處兔苑,面積縱橫數(shù)十里,發(fā)布文書,命令當(dāng)?shù)毓俑蛉嗣裾髡{(diào)活兔,每只兔都剃掉一撮兔毛,作為標(biāo)志。若有人膽敢獵取苑兔,甚至要判處死刑。曾有一位西域的胡商,不知道這個(gè)兔苑的禁令,誤殺了一只兔,結(jié)果人們互相控告,因罪至死的達(dá)十余人。梁冀又在洛陽城西興建了一座別墅,用來收容奸民和藏匿逃亡犯。甚至搶奪良家子女,都用來充當(dāng)奴婢,多達(dá)數(shù)千人,稱他們?yōu)椤白再u人”。梁冀采納孫壽的建議,罷免了許多梁姓家族成員的官職,表面上顯示梁冀的謙讓,而實(shí)際上卻抬高了孫氏家族的地位。在孫氏家族中假冒虛名擔(dān)任侍中、卿、校、郡守、長吏的,共有十余人,全都貪得無厭、窮兇極惡。他們派自己的私人賓客,分別到所管轄的各縣,調(diào)查登記當(dāng)?shù)馗蝗,然后加以罪名,將富人逮捕關(guān)押,嚴(yán)刑拷打,讓富人出錢贖罪。家財(cái)不足的,因?yàn)槌霾黄鹉敲炊噱X,甚至活活被打死。扶風(fēng)人士孫奮,富有而吝嗇,梁冀曾送給他一匹乘馬,要求借貸五千萬錢,而士孫奮只借給他三千萬錢。梁冀大怒,于是派人到士孫奮所在的郡縣,誣告士孫奮的母親是梁冀家里看守庫房的婢女,曾經(jīng)偷盜白珍珠十斛、紫金一千斤逃亡。于是將士孫奮兄弟逮捕下獄,嚴(yán)刑拷打至死,全部沒收士孫奮的家產(chǎn),共值一億七千余萬錢。梁冀還派遣門客周游四方,甚至遠(yuǎn)到寒外,四處征求各地的異物,而這些被派出的門客,又都仗著梁冀的勢力橫征暴斂,搶奪百姓的妻子和女兒,毆打地方官吏和士卒,他們所到之處,都激起怨恨。

  侍御史朱穆自以冀故吏,奏記諫曰:“明將軍地有申伯之尊,位為群公之首,一日行善,天下歸仁;終朝為惡,四海傾覆。頃者官民俱匱,加以水蟲為害,京師諸官費(fèi)用增多,詔書發(fā)調(diào),或至十倍,各言官無見財(cái),皆當(dāng)出民,掠割剝,強(qiáng)令充足。公賦既重,私斂又深,牧守長吏多非德選,貪聚無厭,遇民如虜,或絕命于棰楚之下,或自賊于迫切之求。又掠奪百姓,皆托之尊府,遂令將軍結(jié)怨天下,吏民酸毒,道路嘆嗟。昔永和之末,綱紀(jì)少弛,頗失人望,四五歲耳,而財(cái)空戶散,下有離心,馬勉之徒乘敝而起,荊、揚(yáng)之間幾成大患;幸賴順烈皇后初政清靜,內(nèi)外同力,僅乃討定。今百姓戚戚,困于永和,內(nèi)非仁愛之心可得容忍,外非守國之計(jì)所宜久安也。夫?qū)⑾啻蟪迹w元首,共輿而馳,同舟而濟(jì),輿傾舟覆,患實(shí)共之。豈可以去明即昧,履危自安,主孤時(shí)困而莫之恤乎!宜時(shí)易宰守非其人者,減省第宅園池之費(fèi),拒絕郡國諸所奉送,內(nèi)以自明,外解人惑;使挾奸之吏無所依托,司察之臣得盡耳目。憲度既張,遠(yuǎn)邇清壹,則將軍身尊事顯,德耀無窮矣!”冀不納。冀雖專朝縱橫,而猶交結(jié)左右宦官,任其子弟、賓客為州郡要職,欲以自固恩寵。穆又奏記極諫,冀終不悟,報(bào)書云:“如此,仆亦無一可邪!”然素重穆,亦不甚罪也。

  侍御史朱穆,因?yàn)樽约菏橇杭竭^去的屬吏,向梁冀上書進(jìn)諫說:“大將軍的地位,和申國國君一樣的尊貴,位居三公之上,只要一天行善,天下無不感恩;只要一天作惡,四海立即沸騰。近來,官府和民間都已十分窮困,又加上水災(zāi)和蟲災(zāi)的侵害,京都洛陽各官府的費(fèi)用增多,皇帝下詔征調(diào)的款項(xiàng),有時(shí)高達(dá)平時(shí)的十倍。而地方的各級(jí)官府都說庫里沒有現(xiàn)錢,全都要向百姓征收,于是用鞭子抽打,殘酷榨取,強(qiáng)迫湊足數(shù)目。朝廷征收的賦稅已經(jīng)十分沉重,官吏私人的聚斂更是變本加厲。州牧和郡太守等地方高級(jí)官吏,大多數(shù)不是有品德的人選,他們都貪得無厭,對(duì)待百姓如同對(duì)待盜賊和仇敵。百姓有的在官府的鞭擊棒打之下斃命,有的不堪忍受追逼勒索而自殺。而且,這些掠奪百姓的暴行,都用于大將軍府的名義,就使將軍受到天下的怨恨,官吏和百姓,都感到傷心悲痛,在路上嗟嘆。過去,在永和末年,朝廷綱紀(jì)稍有松弛,頗讓百姓失望,只不過四五年時(shí)間,就弄得全國財(cái)政空虛,戶口流散,百姓離心離德。馬勉之徒乘機(jī)起兵,在荊州和揚(yáng)州之間,幾乎釀成大禍。幸賴梁太后開始主持朝政,清靜無為,朝廷內(nèi)外齊心合力,才得以討平,F(xiàn)在,百姓的憂懼,較之永和末年更為嚴(yán)重。如果對(duì)內(nèi)不能發(fā)揚(yáng)仁愛之心予以容忍,對(duì)外又沒有保全國家的方略,是不可能獲得長治久安的。大將相等朝廷大臣,跟國家君主同為一體,共乘一車奔馳,共坐一船渡河,車輛一旦顛翻,舟船一旦傾覆,大家實(shí)際上是患難與共的。怎么可以拋棄光明,投向黑暗?怎么可以走在危險(xiǎn)的路上,卻自以為平安?又怎么可以在主上孤單而時(shí)局艱難之際,毫不在意?應(yīng)該及時(shí)裁撤那些不稱職的州牧和郡太守,減省興建宅第和園林池塘的費(fèi)用,拒絕接受各郡和各封國奉送的禮物,對(duì)內(nèi)表明自己的高貴品德,對(duì)外解除人民的疑惑,使仗勢為惡的奸吏無所依靠,負(fù)責(zé)監(jiān)察的官吏得以盡職。法紀(jì)伸張以后,遠(yuǎn) 近將一片清平。將軍就會(huì)地位更加尊貴,事業(yè)更加顯赫,明德將永垂于世!绷杭?jīng)]有采納。梁冀雖然壟斷朝政,專橫跋扈,然而,仍交結(jié)皇帝左右的當(dāng)權(quán)宦官,任命他們的子弟和賓客親友擔(dān)任州郡官府的重要職務(wù),目的在于鞏固皇帝對(duì)自己的恩德和寵信。因此,朱穆又向梁冀上書極力勸諫,但梁冀始終不覺悟,他給朱穆回信說:“照你這樣說,我是一無是處嗎!”然而,梁冀一向尊重朱穆,所以也不很怪罪他。

  冀遣書詣樂安太守陳蕃,有所請托,不得通。使者詐稱他客求謁蕃;蕃怒,笞殺之。坐左轉(zhuǎn)武令。

  梁冀寫信給樂安郡太守陳蕃,托他辦事,但陳蕃拒絕會(huì)見梁冀派來的使者。于是,使者冒充是其他客人,請求謁見陳蕃。陳蕃大怒,將使者鞭打而死。陳蕃因罪被貶為武縣縣令。

  時(shí)皇子有疾,下郡縣市珍藥;而冀遣客赍書詣京兆,并貨牛黃。京兆尹南陽延篤發(fā)書收客,曰:“大將軍椒房外家,而皇子有疾,必應(yīng)陳進(jìn)醫(yī)方,豈當(dāng)使客千里求利乎!”遂殺之。冀慚而不得言。有司承旨求其事,篤以病免。

  這時(shí),皇子有病,下令各郡縣購買珍貴的藥材。梁冀也趁此機(jī)會(huì),派門客帶著他寫的書信去京兆,要求同時(shí)購買牛黃。京兆尹南陽人延篤打開梁冀所寫的書信一看,便將梁冀派來的門客逮捕,說:“大將軍是皇親國戚,而皇子有病,必應(yīng)進(jìn)獻(xiàn)醫(yī)方,怎么會(huì)派門客到千里之外謀利呢?”于是將其斬殺。梁冀雖然感到羞慚,但不能開口。其后,有關(guān)官吏奉承梁冀的意旨,追查這一殺人案件,以延篤有病為理由,將他免職。

  [5]夏,五月,庚辰,尊博園貴人曰孝崇后,宮曰永樂;置太仆、少府以下,皆如長樂宮故事。分鉅鹿九縣為后湯沐邑。

  [5]夏季,五月庚辰(十九日),桓帝尊其母博園貴人為孝崇后,所住宮室稱作永樂宮,設(shè)置太仆、少府及以下官吏,一切都遵照西漢時(shí)期長樂宮的前例。從鉅鹿郡分割九個(gè)縣,作為孝崇后的湯沐邑,收取賦稅以供個(gè)人奉養(yǎng)。

  [6]秋,七月,梓潼山崩。

  [6]秋季,七月,廣漢郡梓潼縣發(fā)生山崩。

  元嘉元年(辛卯、151)

  元嘉元年(辛卯,公元151年)

  [1]春,正月朔,群臣朝會(huì),大將軍冀帶劍入省。尚書蜀郡張陵呵叱令出,敕虎賁、羽林奪劍,冀跪謝,陵不應(yīng),即劾奏冀,請廷尉論罪。有詔,以一歲俸贖;百僚肅然。河南尹不疑嘗舉陵孝廉,乃謂陵曰:“昔舉君,適所以自罰也!”陵曰:“明府不以陵不肖,誤見擢序,今申公憲以報(bào)私恩!不疑有愧色。

  [1]春季,正月朔(初一),群臣朝見桓帝,大將軍梁冀佩戴寶劍,進(jìn)入宮中。尚書蜀郡人張陵厲聲斥責(zé)梁冀,讓他退出,并命令虎賁和羽林衛(wèi)士,奪下他所佩帶的寶劍。于是,梁冀跪下向張陵認(rèn)錯(cuò),張陵沒有答應(yīng),立即向桓帝上書彈劾梁冀,請求將他交給廷尉治罪。桓帝下詔,罰梁冀一年的俸祿贖罪。因此,文武百官都對(duì)張陵肅然起敬。河南尹梁不疑,曾經(jīng)薦舉張陵為孝廉,于是對(duì)張陵說:“過去薦舉你,今天正好來懲罰我們梁家自己!”張陵回答說:“您不認(rèn)為我沒有才能,錯(cuò)誤地將我提拔任用,我今天伸張朝廷法度,以報(bào)答您的私恩!”梁不疑面有愧色。

  [2]癸酉,赦天下,改元。

  [2]癸酉(十六日),大赦天下,改年號(hào)。

  [3]梁不疑好經(jīng)書,喜待士,梁冀疾之,轉(zhuǎn)不疑為光祿勛;以其子胤為河南尹。胤年十六,容貌甚陋,不勝冠帶;道路見者莫不蚩笑。不疑自恥兄弟有隙,遂讓位歸第,與弟蒙閉門自守。冀不欲令與賓客交通,陰使人變服至門,記往來者。南郡太守馬融、江夏太守田明初除,過謁不疑;冀諷有司奏融在郡貪濁,及以他事陷明,皆髡笞徙朔方。融自刺不殊,明遂死于路。

  [3]梁不疑喜好儒家的經(jīng)書,樂于接待有學(xué)問的人士,梁冀對(duì)此很是憎惡,于是調(diào)他擔(dān)任光祿勛,而任命自己的兒子梁胤為河南尹。當(dāng)時(shí),梁胤年僅十六歲,容貌非常丑陋,穿上官服以后不堪入目,道路上的行人見到他這副模樣,沒有一個(gè)不嘲笑的。梁不疑認(rèn)為兄弟之間有嫌隙,對(duì)自己是一種恥辱,于是辭去官職,回到自己的宅第,和弟弟梁蒙閉門在家自守。梁冀不愿意他再與外面的賓客交往,于是暗地里派人更換衣服,到梁不疑的大門前,記下和他交往的賓客。南郡太守馬融、江夏郡太守田明,剛被任命時(shí),路過梁不疑家,曾經(jīng)去晉見梁不疑,向他辭行。梁冀便授意有關(guān)官吏彈劾馬融在南郡貪污,并用其他的事誣陷田明,將他們二人都處以髡刑、笞刑,放逐到朔方郡。馬融自殺未遂,田明就死在發(fā)配途中。

  [4]夏,四月,己丑,上微行,幸河南尹梁胤府舍。是日,大風(fēng)拔樹,晝昏。尚書楊秉上疏曰:“臣聞天不言語,以災(zāi)異譴告。王者至尊,出入有常,警蹕而行,靜室而止,自非郊廟之事,則鑾旗不駕。故諸侯入諸臣之家,《春秋》尚列其誡;況于以先王法服而私出游,降亂尊卑,等威無序,侍衛(wèi)守空宮,璽紱委女妾!設(shè)有非常之變,任章之謀,上負(fù)先帝,下悔靡及!”帝不納。秉,震之子也。

  [4]夏季,四月己丑(初三),桓帝秘密出行,臨幸河南尹梁胤家。當(dāng)天,突刮大風(fēng),拔起樹木,白晝一片昏暗。尚書楊秉上書說:“我曾經(jīng)聽說,上天不會(huì)說話,用災(zāi)異譴責(zé)告誡君王。君王至為尊貴,出入皇宮都有常規(guī)。凡是出宮,前面有人清道和警戒行人,左右有人侍衛(wèi);凡是入宮,必先派人清宮,然后才能居住。除非是到郊外祭祀天地,或者到皇廟祭祀祖宗,君王的鑾旗御車,從不離開皇宮。所以,各國的諸侯到臣屬之家,《春秋》尚且舉出,作為鑒戒,更何況是穿著先王規(guī)定的朝服,私自外出游玩?尊貴和卑賤混亂不分,威儀失去等級(jí)秩序,侍衛(wèi)守護(hù)空宮,天子的璽印交給婦女保管,萬一發(fā)生非常的變化,出現(xiàn)任章一類的謀反事件,上則辜負(fù)先帝的希望,下則后悔莫及!”桓帝不能采納。楊秉,即楊震的兒子。

  [5]京師旱,任城、梁國饑,民相食。

  [5]京都洛陽發(fā)生旱災(zāi),任城、梁國發(fā)生饑荒,出現(xiàn)人吃人的現(xiàn)象。

  [6]司徒張歆罷,以光祿勛吳雄為司徒。

  [6]司徒張歆被罷官,擢升光祿勛吳雄為司徒。

  [7]北匈奴呼衍王寇伊吾,敗伊吾司馬毛愷,攻伊吾屯城。詔敦煌太守馬達(dá)將兵救之;至蒲類海,呼衍王引去。

  [7]北匈奴呼衍王攻打伊吾,擊敗伊吾司馬毛愷,又乘勝進(jìn)攻伊吾屯城;傅巯略t,命敦煌太守馬達(dá)率軍援救,當(dāng)援軍到達(dá)蒲類海時(shí),呼衍王率兵退走。

  [8]秋,七月,武陵蠻反。

  [8]秋季,七月,武陵郡蠻人起兵反叛。

  [9]冬,十月,司空胡廣致仕。

  [9]冬季,十月,司空胡廣辭官退休。

  [10]十一月,辛巳,京師地震。詔百官舉獨(dú)行之士。涿郡舉崔,詣公車,稱病,不對(duì)策;退而論世事,名曰《政論》。其辭曰:“凡天下所以不治者,常由人主承平日久,俗漸敝而不悟,政衰而不改,習(xí)亂安危,不自睹;蚧牡㈥扔,不恤萬機(jī);或耳蔽誨,厭偽忽真;或猶豫岐路,莫適所從;或見信之佐,括囊守祿;或疏遠(yuǎn)之臣,言以賤廢;是以王綱縱弛于上,智士郁伊于下。悲夫!

  [10]十一月辛巳(二十八日),京都洛陽發(fā)生地震;傅巯略t,命朝廷的文武百官推薦志節(jié)高尚,不隨俗浮沉的“獨(dú)行”人才。涿郡太守推薦崔。崔到達(dá)京都洛陽皇宮負(fù)責(zé)接待的公車衙門時(shí),聲稱有病,沒有參加回答皇帝策問的考試;剜l(xiāng)后,撰寫了一篇評(píng)論當(dāng)代政事的文章,篇名叫作《政論》。文章說:“凡天下所以不能治理,通常是由于人主繼承太平盛世為時(shí)太久。風(fēng)俗已經(jīng)逐漸敝?jǐn),卻仍不覺悟;政令已經(jīng)逐漸衰敗,卻不知道改弦更張。以亂為治,以危為安,熟視無睹。有的沉溺于酒色,荒淫縱欲,不憂慮國事;有的聽不進(jìn)任何規(guī)勸,愛聽假話而聽不進(jìn)真話;有的不能分辨人的忠和奸,事情的是和非,在歧路上猶豫不決,不知所從;于是,親信的輔佐大臣,害怕得罪奸邪,閉口不言,只求保全自己的高官厚祿;而疏遠(yuǎn)的臣下,雖然敢說真話,但因?yàn)榈匚槐拔,意見不能受到重視和采用。因此,朝廷的法度在上面遭到破壞,才智之士在下面感到無可奈何,真是可悲!

  自漢興以來,三百五十余歲矣,政令垢玩,上下怠懈,百姓囂然,咸復(fù)思中興之救矣!且濟(jì)時(shí)拯世之術(shù),在于補(bǔ)決壞,枝拄邪傾,隨形裁割,要措斯世于安寧之域而已。故圣人執(zhí)權(quán),遭時(shí)定制,步驟之差,各有云設(shè),不強(qiáng)人以不能,背急切而慕所聞也。蓋孔子對(duì)葉公以來遠(yuǎn),哀公以臨人,景公以節(jié)禮,非其不同,所急異務(wù)也。俗人拘文牽古,不達(dá)權(quán)制,奇?zhèn)ニ劊喓鏊?見,烏可與論國家之大事哉!故言事者雖合圣聽,輒見掎奪。何者?其頑士暗于時(shí)權(quán),安習(xí)所見,不知樂成,況可慮始,茍?jiān)坡视膳f章而已;其達(dá)者或矜名妒能,恥策非己,舞筆奮辭以破其義。寡不勝眾,遂見擯棄,雖稷、契復(fù)存,猶將困焉。斯賢智之論所以常憤郁而不伸者也。

  “自從漢王朝建立迄今,已經(jīng)三百五十余年,政令已經(jīng)嚴(yán)重荒廢,上下松懈怠惰,百姓怨聲載道,都盼望重新得到中興,挽救目前的危局。而且,拯救時(shí)世辦法,在于把裂縫補(bǔ)好,把傾斜支住,根據(jù)實(shí)際情況,采取必要的措施,目的只是要使整個(gè)天下達(dá)到安寧的境地而已。所以,圣人掌權(quán),就會(huì)根據(jù)當(dāng)時(shí)面臨的形勢,制訂相應(yīng)的制度和措施。雖然采取的步驟會(huì)有差異,設(shè)置的制度和措施也各不相同,但都不會(huì)強(qiáng)迫人們?nèi)プ龈咀霾坏降氖,也不?huì)不做當(dāng)前急需的事,而只是追求遙遠(yuǎn)空洞的思想?鬃踊卮鹑~公說,為政在于使遠(yuǎn)處的人都來歸服;他回答魯哀公說,為政在于選用賢才;他回答齊景公說,為政在于節(jié)約財(cái)富。并不是孔子對(duì)為政本身有不同的見解,而是針對(duì)他們所面臨的不同的要?jiǎng)?wù)。庸俗的人,只知拘泥于古書上的文字,不懂得根據(jù)不同的情勢,制訂不同的制度和措施的道理。只看重從書中聽來的古人古事,而忽略眼前的現(xiàn)實(shí),怎么可以和這種人討論國家的大事呢!所以,臣屬上書奏事,雖然主上愿意聆聽,但每每遭到牽制和破壞。為什么會(huì)這樣呢?有些頑劣的人士不懂審時(shí)度勢,只知安于所見到過的事情,即使是事情已經(jīng)成功,也不知快樂,何況在操心事情的開端時(shí),就讓他同意?只是馬馬虎虎地說,大致遵循原來的法令規(guī)章而已;有的人,雖然見識(shí)通達(dá),但居名自負(fù),忌妒賢能,因?yàn)橛?jì)策不是出于自己而感到羞恥,于是舞文弄墨,去詆毀別人提出的計(jì)策。即便是最好的計(jì)策,因?yàn)楣巡粩潮姡步K于遭到擯棄,縱使后稷、子契重生,也束手無策。這就是持賢能智慧的言論的人,所以常常悲憤壓抑而不能得到伸展的原因。

  凡為天下者,自非上德,嚴(yán)之則治,寬之則亂。何以明其然也?近孝宣皇帝明于君人之道,審于為政之理,故嚴(yán)刑峻法,破奸軌之膽,海內(nèi)清肅,天下密如,算計(jì)見效,優(yōu)于孝文。及元帝即位,多行寬政,卒以墮損,威權(quán)始奪,遂為漢室基禍之主。政道得失,于斯可鑒。昔孔子作《春秋》,褒齊桓,懿晉文,嘆管仲之功;夫豈不美文、武之道哉?誠達(dá)權(quán)救敝之理也。圣人能與世推移,而俗士苦不知變,以為結(jié)繩之約,可復(fù)治亂秦之緒,干戚之舞,足以解平城之圍。夫熊經(jīng)鳥伸,雖延歷之術(shù),非傷寒之理;呼吸吐納,雖度紀(jì)之道,非續(xù)骨之膏。蓋為國之法,有似理身,平則致養(yǎng),疾則攻焉。夫刑罰者,治亂之藥石也;德教者,興平之粱肉也。夫以德教除殘,是以粱肉養(yǎng)疾也;以刑罰治平,是以藥石供養(yǎng)也。方今承百王之敝,值厄運(yùn)之會(huì),自數(shù)世以來,政多恩貸,馭委其轡,馬駘其銜,四牡橫奔,皇路險(xiǎn)傾,方將勒以救之,豈暇鳴和鑾,調(diào)節(jié)奏哉!昔文帝雖除肉刑,當(dāng)斬右趾者棄市,笞者往往至死。是文帝以嚴(yán)致平,非以寬致平也!,瑗之子也。山陽仲長統(tǒng)嘗見其書,嘆曰:“凡為人主,宜寫一通,置之坐側(cè)!

  “凡治理天下的君主,如果不是具有最好的品德,則采用嚴(yán)厲的手段,就能夠治理;采用寬縱的手段,國家就混亂。何以知道會(huì)是這樣?近代孝宣皇帝,明白統(tǒng)治人民的道理,知道為政的真諦,所以,采用嚴(yán)刑峻法,使為非作歹的人心膽俱裂,海內(nèi)清平,天下安靜,總結(jié)他的政績,高于文帝。等到元帝即位,在許多方面放寬了政令,終使朝政衰敗,皇帝的威勢和權(quán)力開始下降,漢王朝的大禍,在他手中奠下基礎(chǔ)。為政之道的得失,從這里可以明鑒。過去,孔子作《春秋》,褒獎(jiǎng)齊桓公,夸獎(jiǎng)晉文公,贊嘆管仲。那么,孔子難道不贊美周文王、周武王的為政之道?實(shí)在是為了通達(dá)權(quán)變、拯救時(shí)弊的道理。圣人能夠隨著時(shí)代的前進(jìn),而不斷改變制度和措施,然而,庸人卻苦于不知道隨著時(shí)代的變遷而改變自己的認(rèn)識(shí),以為上古時(shí)代所采用的結(jié)繩記事的原始方法,仍然可以治理紛亂如麻的秦王朝;以為舞弄紅色的盾牌和玉石制作的斧��干戚之舞,足可以解除漢高祖受困的平城之圍。像熊那樣攀援樹木,伸手展足,象鳥那樣飛翔高空,伸腿展翅,雖然可以延年益壽,卻治不了傷寒重病。用口不斷吐出濁氣,用鼻不斷吸進(jìn)清氣,雖然可以使身體健康,卻不能連接折斷的骨骼。治理國家的方法,和養(yǎng)護(hù)身體相類似,平時(shí)注意營養(yǎng)和保護(hù),有病時(shí)則使用藥物進(jìn)行治療。刑罰是治理亂世的藥物,德教是治理太平盛世的美食佳肴。如果用德教去鏟除兇殘,就好比用美食佳肴去治療疾;反之,如果用刑罰去治理太平盛世,就好比用藥物去營養(yǎng)和保護(hù)身體,都是不合適的?墒,現(xiàn)在繼承歷代帝王遺留下來的弊病,又正逢艱難的時(shí)局,自最近幾代以來,政令大多寬容,如同駕馬車的人扔掉了韁繩,馬匹脫掉了銜勒,四匹牡馬橫沖直撞,前面的道路又非常艱險(xiǎn),應(yīng)該緊急勒馬剎車,進(jìn)行拯救,怎么還有閑暇一邊聽著車鈴的節(jié)奏聲,一邊從容不迫地往前走呢?過去,漢文帝雖然廢除了肉刑,但是,將應(yīng)當(dāng)砍掉右腳趾的改為斬首示眾,受笞刑的人也往往被鞭打至死。所以,漢文帝仍是用嚴(yán)而非用寬的辦法,實(shí)現(xiàn)了天下太平。”崔是崔瑗的兒子。山陽郡人仲長統(tǒng)曾經(jīng)看到了這篇文章,嘆息說:“凡是君主,都應(yīng)把它抄寫下來,放在座位旁邊,作為座右銘。”

  臣光曰:漢家之法已嚴(yán)矣,而崔猶病其寬,何哉?蓋衰世之君,率多柔懦,凡愚之佐,唯知姑息,是以權(quán)幸之臣有罪不坐,豪猾之民犯法不誅 ;仁恩所施,止于目前;奸宄得志,紀(jì)綱不立。故崔之論,以矯一時(shí)之枉,非百世之通義也?鬃釉唬骸罢䦟拕t民慢,慢則糾之以猛;猛則民殘,殘則施之以寬。寬以濟(jì)猛,猛以濟(jì)寬,政是以和!彼共灰字5酪。

  臣司馬光曰:漢朝的法令已經(jīng)是嚴(yán)厲的了,然而,崔還嫌它寬大,這是為什么呢?因?yàn)樗≈赖木醮蠖嗯橙,平庸愚昧的輔佐之臣,只知道姑息。所以,有權(quán)勢而得君王寵幸的臣下,即使有罪,也得不到應(yīng)有的懲罰;豪強(qiáng)和不守法度的刁徒,即使違法,也不被誅殺;施加仁愛恩惠,只限于眼前;使為非作歹的人得逞,綱紀(jì)不能維持。所以,崔的評(píng)論是用來矯正一時(shí)的弊端,不是百代通用的法則?鬃诱f:“為政太寬大,則人民不在乎,人民一旦不在乎,則用嚴(yán)刑峻法來糾正。施行嚴(yán)刑峻法,則人民感到暴虐,人民一旦感到暴虐,則改施寬大之政。用寬大和嚴(yán)厲兩種手段互相補(bǔ)充,政局才能穩(wěn)定。”這是永世不變的常軌。

  [11]閏月,庚午,任城節(jié)王崇薨;無子,國絕。

  [11]閏十二月庚午(十八日),任城節(jié)王劉崇去世,沒有子嗣,封國滅絕。

  [12]以太常黃瓊為司空。

  [12]擢升太常黃瓊為司空。

  [13]帝欲褒崇梁冀,使中朝二千石以上會(huì)議其禮。特進(jìn)胡廣、太常羊溥、司隸校尉祝恬、太中大夫邊韶等咸稱冀之勛德宜比周公,錫之 山川、土田、附庸。黃瓊獨(dú)曰:“冀前以親迎之勞,增邑萬三千戶;又其子胤亦加封賞。今諸侯以戶邑為制,不以里數(shù)為限,冀可比鄧禹,合食四縣!背闹。于是有司奏:“冀入朝不趨,劍履上殿,謁贊不名,禮儀比蕭何;悉以定陶、陽成余戶增封為四縣,比鄧禹;賞賜金錢、奴婢、彩帛、車馬、衣服、甲第,比霍光;以殊元?jiǎng)住C砍瘯?huì),與三公絕席。十日一入,平尚書事。宣布天下,為萬世法。”冀猶以所奏禮薄,意不悅。

  [13]桓帝想要褒獎(jiǎng)和尊崇梁冀,命朝廷中二千石以上的官員集會(huì)討論有關(guān)禮儀。特進(jìn)胡廣、太常羊溥、司隸校尉祝恬、太中大夫邊韶等人,都稱贊梁冀的功德,應(yīng)該比擬周公,賞賜給他山川、土地、以及附屬于他的小封國。唯獨(dú)司空黃瓊提出異議說:“梁冀以前因親自迎立桓帝的功勞,已增封食邑一萬三千戶;而且,他的兒梁胤也得到了封賞,F(xiàn)在,諸侯的封國都是用食邑的戶、縣數(shù)為標(biāo)準(zhǔn),而不以面積大小為限,所以,梁冀可以比擬鄧禹,賞賜給他共合四縣的食邑!被傅叟鷾(zhǔn)。當(dāng)時(shí),有關(guān)官吏上奏:“梁冀入朝之時(shí),可以不必小步疾行,可以帶劍穿鞋上殿,拜見皇帝時(shí),禮賓官只稱他的官銜,不報(bào)姓名,禮儀比照蕭何;加封定陶縣、陽成縣余下的全部 戶數(shù),連同以前封的兩縣,使食邑增為四縣,比照鄧禹;賞賜金錢、奴婢、采色絲織物、車馬、衣服、住宅,比照霍光;以表示不同于其他的元?jiǎng)。每次朝見皇帝時(shí),梁冀不與三公同席,另設(shè)一個(gè)專席。每隔十天,入朝一次,處理尚書臺(tái)事務(wù)。并把這項(xiàng)殊榮,布告天下,作為萬世的表率!笨墒,梁冀還認(rèn)為有關(guān)官吏所上奏的禮儀太輕,心里不高興。

  二年(壬辰、152)二年(壬辰,公元152年)

  [1]春,正月,西域長史王敬為于所殺。初,西域長史趙評(píng)在于,病癰死。評(píng)子迎喪,道經(jīng)拘彌。拘彌王成國與于王建素有隙,謂評(píng)子曰:“于王令胡醫(yī)持毒藥著創(chuàng)中,故致死耳!”評(píng)子信之,還,以告敦煌太守馬達(dá)。會(huì)敬代為長史,馬達(dá)令敬隱核于事。敬先過拘彌,成國復(fù)說云:“于國人欲以我為王;今可因此罪誅建,于必服矣。”敬貪立功名,前到于,設(shè)供具,請建而陰圖之;蛞跃粗\告建,建不信,曰:“我無罪,王長史何為欲殺我?”旦日,建從官屬數(shù)十人詣敬,坐定,建起行酒,敬叱左右執(zhí)之。吏士并無殺建意,官屬悉得突走。時(shí)成國主簿秦牧隨敬在會(huì),持刀出,曰:“大事已定,何為復(fù)疑!”即前斬建。于侯、將輸?shù)人鞎?huì)兵攻敬,敬持建頭上樓宣告曰:“天下使我誅建耳!”輸不聽,上樓斬敬,縣首于市。輸自立為王;國人殺之,而立建子安國。馬達(dá)聞王敬死,欲將諸郡兵出塞擊于;帝不聽,徵達(dá)還,而以宋亮代為敦煌太守。亮到,開募于,令自斬輸;時(shí)輸死已經(jīng)月,乃斷死人頭送敦煌而不言其狀,亮后知其詐,而竟不能討也。

  [1]春季,正月,西域長史王敬被于闐國誅殺。起初,前任西域長史趙評(píng)在于闐,因生惡性膿瘡而死,趙評(píng)的兒子前往迎接靈柩,路上經(jīng)過拘彌國。因拘彌王成國和于闐王建一向有怨隙,于是成國對(duì)趙評(píng)的兒子說:“于闐王讓匈奴醫(yī)生將毒藥放在傷口上,所以使令尊致死!壁w評(píng)的兒子信以為真,回來后,將此情況報(bào)告敦煌太守馬達(dá)。當(dāng)時(shí),正逢王敬接任西域長史,馬達(dá)命王敬秘密調(diào)查核實(shí)此事。王敬去于闐,先經(jīng)過拘彌國,拘彌王成國又對(duì)王敬說:“于闐國人打算擁戴我當(dāng)國王,現(xiàn)在可以用害死西域長史的罪名將于闐王建誅殺,于闐一定歸服!蓖蹙簇潏D建立功名,來到于闐后,擺設(shè)酒席,請于闐王建赴宴,而暗中卻圖謀殺害他。有人將王敬的密謀報(bào)告于闐王建,但建并不相信,說:“我沒有罪,王長史為什么要?dú)⑽?”次日,于闐王建率領(lǐng)隨從官屬數(shù)十人去拜見王敬。賓主坐定后,于闐王建起身敬酒,王敬喝令左右的人將他逮捕。當(dāng)時(shí),官吏和衛(wèi)士都沒有殺建的意思,所以,跟隨建來赴宴的隨從官屬全都突圍逃走。當(dāng)時(shí)拘彌王成國的主簿秦牧也在宴會(huì)上,他持刀站出來說:“大事已定,為什么還疑惑!”隨即上前將建斬首。于是,于闐國侯、大將輸?shù)燃喜筷?duì)攻打王敬,王敬拿著建的人頭上樓宣告說:“是天子派我來誅殺建的!”輸不聽,沖到樓上,斬殺王敬,將他的人頭懸掛在街市上示眾。輸自立為于闐王,國人將他殺死,另行擁立建的兒子安國為于闐王。馬達(dá)聽說王敬被殺死后,準(zhǔn)備率領(lǐng)各郡的地方兵,出塞攻擊于闐國。桓帝不批準(zhǔn),將馬達(dá)征召回京都洛陽,任命宋亮接任敦煌郡太守。宋亮到任以后,開導(dǎo)和招募于闐人,命他們自己斬殺輸。這時(shí),輸已經(jīng)死了一個(gè)月,于是他們將死人的頭砍下,送到敦煌郡太守府,但沒有說斬殺的具體情況。宋亮后來才知道其中有詐,但到底不能再出兵討伐。

  [2]丙辰,京師地震。

  [2]丙辰(疑誤),京都洛陽發(fā)生地震。

  [3]夏,四月,甲辰,孝崇皇后氏崩;以帝弟平原王石為喪主,斂送制度比恭懷皇后。五月,辛卯,葬于博陵。

  [3]夏季,四月甲辰(疑誤),桓帝的母親孝崇皇后氏去世,由桓帝的弟弟平原王劉石主持喪事,裝殮和送葬的制度,比照和帝的母親恭懷皇后。五月辛卯(十二日),將她安葬在博陵。

  [4]秋,七月,庚辰,日有食之。

  [4]秋季,七月庚辰(初二),出現(xiàn)日食。

  [5]冬,十月,乙亥,京師地震。

  [5]冬季,十月乙亥(二十八日),京都洛陽發(fā)生地震。

  [6]十一月,司空黃瓊免。十二月,以特進(jìn)趙戒為司空。

  [6]十一月,司空黃瓊被免官。十二月,任命特進(jìn)趙戒為司空。

  永興元年(癸巳、153)

  永興元年(癸巳,公元153年)

  [1]春,三月,丁亥,帝幸鴻池。

  [1]春季,三月丁亥(十二日),桓帝前往鴻池。

  [2]夏,四月,丙申,赦天下,改元。

  [2]夏季,四月丙申(疑誤),大赦天下。改年號(hào)。

  [3]丁酉,濟(jì)南悼王廣薨;無子,國除。

  [3]丁酉(疑誤),濟(jì)南悼王劉廣去世,沒有子嗣,封國撤除。

  [4]秋,七月,郡、國三十二蝗,河水溢。百姓饑窮流冗者數(shù)十萬戶,冀州尤甚。詔以侍御史朱穆為冀州刺史。冀部令長聞穆濟(jì)河,解印綬去者四十余人。及到,奏劾諸郡貪污者,有至自殺,或死獄中;抡呲w忠喪父,歸葬安平,僭為玉匣;穆下郡案驗(yàn),吏畏其嚴(yán),遂發(fā)墓剖棺,陳尸出之。帝聞,大怒,征穆詣廷尉,輸作左校。大學(xué)書生潁川劉陶等數(shù)千人詣闕上書訟穆曰:“伏見弛刑徒朱穆,處公憂國,拜州之日,志清奸惡。誠以常侍貴寵,父子兄弟布在州郡,競為虎狼,噬食小民,故穆張理天綱,補(bǔ)綴漏目,羅取殘禍,以塞天意。由是內(nèi)官咸共恚疾,謗煩興,才隙仍作,極其刑謫,輸作左校。天下有識(shí),皆以穆同勤禹、稷而被共、鯀之戾,若死者有知,則唐帝怒于崇山,重華忿于蒼墓矣!當(dāng)今中官近習(xí),竊持國柄,手握王爵,口銜天憲,運(yùn)賞則使餓隸富于季孫,呼則令伊、顏化為桀、跖;而穆獨(dú)亢然不顧身害,非惡榮而好辱,惡生而好死也,徒感王綱之不攝,懼天綱之久失,故竭心懷憂,為上深計(jì)。臣愿黥首系趾,代穆輸作!钡塾[其奏,乃赦之。

  [4]秋季,七月,有三十二個(gè)郡和封國發(fā)生蝗災(zāi),黃河河水上漲,泛濫成災(zāi)。百姓饑餓和貧窮所困迫,四處流散的達(dá)數(shù)十萬戶,冀州的情況尤為嚴(yán)重。桓帝下詔,任命侍御史朱穆為冀州刺史。冀州所屬的各縣縣令和縣長,聽說朱穆已渡過黃河,解下印信綬帶自動(dòng)離職而去的有四十余人。乃至到任,朱穆便向朝廷上奏彈劾各郡的貪官污吏。這些官吏有的甚至自殺,有的死在獄中;鹿仝w忠的父親去世,將棺材運(yùn)回故鄉(xiāng)安平國埋葬。他超越身份,制作了皇帝和王侯才準(zhǔn)許穿的玉衣來裝殮死者。朱穆命令郡太守調(diào)查核實(shí)?ぬ氐鹊胤焦倮粑窇炙膰(yán)厲,于是挖開墳?zāi),劈開棺木,把尸首抬出來進(jìn)行檢查;傅鄣玫綀(bào)告后,大怒,征召朱穆到廷尉問罪,判處他到左校罰作苦役。于是,太學(xué)的學(xué)生、潁川人劉陶等數(shù)千人前往宮門上書,為朱穆申辯說:“我們認(rèn)為,減刑囚徒朱穆,秉公處事,盡忠報(bào)國,從他被任命為冀州刺史的那一天起,就立志鏟除奸佞和邪惡。的確是因?yàn)橹谐J叹游蛔鹳F,又受到皇帝的寵信,他們的父親、養(yǎng)子、兄弟散布在各州各郡,象虎狼一樣地競相吞食小民,所以朱穆才伸張國法,修補(bǔ)連綴破漏的法綱,懲處殘暴和作惡的人,以合天意。因此,宦官們對(duì)他都很痛恨,非議和責(zé)難四起,讒言接踵而來,使他遭受刑罰,被送到左校營罰作苦役。天下的有識(shí)之士,都認(rèn)為朱穆勤于王事,如同禹和后稷,卻與共工和鯀一樣,遭到懲罰,如果死了的人仍有知覺,則唐堯帝將會(huì)在崇山墳?zāi)估锇l(fā)怒,虞舜帝也會(huì)在蒼梧墳?zāi)估锓藓。?dāng)今,宦官等皇帝左右的親信,竊據(jù)和把持著國家的權(quán)力,手中掌握著生殺予奪大權(quán),他們說的話,就等于是皇帝的旨意,行賞時(shí)可使快要餓死的奴隸變得比季孫還要富有,不高興時(shí),也可將將伊尹、顏淵頃刻化作桀和盜跖。然而朱穆卻昂然而出,奮不顧身,并不是因?yàn)樗鲪簶s耀而喜愛羞辱,憎惡生命而喜愛死亡,只是因?yàn)樗罡谐⒌木V紀(jì)不振,畏懼國家法令長久喪失,所以竭盡忠心,報(bào)答國家,為皇上深謀遠(yuǎn)慮。我們愿意接受黥刑,在臉上刺字,腳戴鐵鐐,代替朱穆去服苦役!被傅劭吹剿麄兊淖嗾潞,于是,下令赦免朱穆。

  [5]冬,十月,太尉袁湯免,以太常胡廣為太尉。司徒吳雄、司空趙戒免,以太仆黃瓊為司徒,光祿勛房植為司空。

  [5]冬季,十月,太尉袁湯被免官,擢升太常胡廣為太尉。司徒吳雄和司空趙戒,均被免官,擢升太仆黃瓊為司徒,擢升光祿勛房植為司空。

  [6]武陵蠻詹山等反,武陵太守汝南應(yīng)奉招降之。

  [6]武陵蠻人首領(lǐng)詹山等起兵反叛,武陵郡太守汝南郡人應(yīng)奉招撫他們歸降。

  [7]車師后部王阿羅多與戊部候嚴(yán)皓不相得,忿戾而反,攻圍屯田,殺傷吏士。后部侯炭遮領(lǐng)余民畔阿羅多,詣漢吏降。阿羅多迫急,從百余騎亡入北匈奴。敦煌太守宋亮上立后部故王軍就質(zhì)子卑君為王。后阿羅多復(fù)從匈奴中還,與卑君爭國,頗收其國人。戊校尉嚴(yán)詳慮其招引北虜,將亂西域,乃開信告示,許復(fù)為王;陳羅多乃詣詳降。于是更立阿羅多為王,將卑君還敦煌,以后部人三百帳與之。

  [7]車師后王國國王阿羅多,和戊部候嚴(yán)皓不投合,阿羅多因憤怒而起兵反叛,攻打和包圍屯田,殺傷將吏和士卒。后部侯炭遮率領(lǐng)其余的百姓背叛了阿羅多,向漢朝的官吏歸降。阿羅多處于危急之中,被迫率領(lǐng)一百余騎兵投奔北匈奴。敦煌太守宋亮上奏朝廷,請求批準(zhǔn)封立后王國以前的國王軍就送到漢朝當(dāng)人質(zhì)的兒子卑君為王。后來,阿羅多又從北匈奴返回,和卑君爭奪王位,得到不少國人的歸附。戊校尉嚴(yán)詳擔(dān)心阿羅多招引北匈奴,擾亂西域,就開誠布公地曉告阿羅多,允許他重新為王。阿羅多便向嚴(yán)詳歸降。于是,改立阿羅多為后王國國王,而將卑君護(hù)送回敦煌,將后王國三百個(gè)帳篷的民戶交給他管轄。

  二年(甲午、154)

  二年(甲午,公元154年)

  [1]春,正月,甲午,赦天下。

  [1]春季,正月甲午(二十四日),大赦天下。

  [2]二月,辛丑,復(fù)聽刺史、二千石行三年喪。

  [2]二月辛丑(初二),恢復(fù)許可刺史和官秩二千石以上的高級(jí)官吏為父母守喪三年的制度。

  [3]癸卯,京師地震。

  [3]癸卯(初四),京都洛陽發(fā)生地震。

  [4]夏,蝗。

  [4]夏季,發(fā)生蝗災(zāi)。

  [5]東海朐山崩。

  [5]東海朐山發(fā)生山崩。

  [6]乙卯,封乳母馬惠子初為列侯。

  [6]乙卯(疑誤),桓帝封乳母馬惠的兒子馬初為列侯。

  [7]秋,九月,丁卯朔,日有食之。

  [7]秋季,九月丁卯朔(初一),出現(xiàn)日食。

  [8]太尉胡廣免;以司徒黃瓊為太尉。閏月,以光祿勛尹頌為司徒。

  [8]太尉胡廣被免官,任命司徒黃瓊為太尉。閏九月,擢升光祿勛尹頌為司徒。

  [9]冬,十一月,甲辰,帝校獵上林苑,遂至函谷關(guān)。

  [9]冬季,十一月甲辰(初九),桓帝前往上林苑打獵,隨后到函谷關(guān)。

  [10]泰山、瑯邪賊公孫舉、東郭竇等反,殺長吏。

  [10]泰山郡、瑯邪郡賊帥公孫舉、東郭竇等起兵叛,殺害地方官吏。

  永壽元年(乙未、155)

  永壽元年(乙未,公元155年)

  [1]春,正月,戊申,赦天下,改元。

  [1]春季,正月戊申(十四日),大赦天下。改年號(hào)。

  [2]二月,司隸、冀州饑,人相食。

  [2]二月,司隸、冀州發(fā)生饑荒,出現(xiàn)人吃人的現(xiàn)象。

  [3]太學(xué)生劉陶上疏陳事曰:“夫天之與帝,帝之與民,猶頭之與足,相須而行也。陛下目不視鳴條之事,耳不聞檀車之聲,天災(zāi)不有痛于肌膚,震食不即損于圣體,故蔑三光之謬,輕上天之怒。伏念高祖之起,始自布衣,合散扶傷,克成帝業(yè),勤亦至矣;流福遺祚,至于陛下。陛下既不能增明烈考之軌,而忽高祖之勤,妄假利器,委授國柄,使群丑刑隸,芟刈小民,虎豹窟于場,豺狼乳于春囿,貨殖者為窮冤之魂,貧餒者作饑寒之鬼,死者悲于窀穸,生者戚于朝野,是愚臣所為咨嗟長懷嘆息者也!且秦之將亡,正諫者誅,諛進(jìn)者賞,嘉言結(jié)于忠舌,國命出于讒口,擅閻樂天咸陽,授趙高以車府,權(quán)去己而不知,威離身而不顧。古今一揆,成敗同勢;愿陛下遠(yuǎn)覽強(qiáng)秦之傾,近察哀、平之變,得失昭然,禍?梢。臣又聞危非仁不扶,亂非智不救;竊見故冀州刺史南陽朱穆、前烏桓校尉臣同郡李膺,皆履正清平,貞高絕俗,斯實(shí)中興之良佐,國家之柱臣也,宜還本朝,夾輔王室。臣敢吐不時(shí)之義于諱言之朝,猶冰霜見日,必至消滅;臣始悲天下之可悲,今天下亦悲臣之愚惑也!睍,不省。

  [3]太學(xué)生劉陶上書評(píng)論政事說:“上天和皇帝之間,皇帝和人民之間,猶如頭和腳的關(guān)系,必須互相配合才行。陛下的眼睛沒有看見過鳴條戰(zhàn)爭的情況,耳朵沒有聽見過戰(zhàn)車廝殺的聲音。天災(zāi)并沒有傷害到陛下的肌肉和皮膚,地震和日食也沒有損毀陛下的身體;所以,陛下輕視日月星辰的變異,也不在乎上天的發(fā)怒。我想到高祖當(dāng)初起事時(shí),原是一個(gè)平民,集結(jié)流散之人,救死扶傷,才得以完成帝王大業(yè),其艱苦勤勞已到極點(diǎn)。福祿和帝位,一代接一代地流傳下來,直到陛下。陛下既不能為祖先創(chuàng)立的法制增添光彩,而又辜負(fù)高祖的千辛萬苦,隨便地將刑賞和兵權(quán)給予人家,把國家權(quán)力委付他人,致使一群丑惡的宦官宰割小民,如同虎豹在幼鹿場中挖洞,豺狼在春天的林園中生下幼崽。富人慘死于嚴(yán)刑酷法,成為冤魂,窮人死于饑餓和寒冷,成為凍餒之鬼。已死的人在長夜中悲鳴,活著的人無論在朝、在野,無不愁苦,這就是我所以長懷嘆息的原因。而且,秦王朝將要滅亡時(shí),直言進(jìn)諫的人遭到誅殺,阿諛奉承的人得到封賞,規(guī)勸的忠言被堵塞,國家的政令,出于奸佞之口,縱容閻樂在京都咸陽橫行,任命趙高為中車府令,權(quán)力離開自己而不知,威嚴(yán)已經(jīng)喪失而不顧。古往今來,成功和失敗的情勢都是一樣的。希望陛下遠(yuǎn)觀強(qiáng)大的秦王朝傾覆的往事,近察哀帝、平帝時(shí)期的政局變亂,得失禍福將看得非常清楚。我又聽說,危難時(shí)沒有仁愛之心就不能扶持,變亂時(shí)沒有智慧之人就不能拯救。我個(gè)人認(rèn)為,前冀州刺史、南陽人朱穆,前烏桓校尉、我的同郡人李膺,都遵行正道,清廉公平,忠貞高尚,與眾不同,他們真正是中興的優(yōu)良輔佐,國家的棟梁之臣,應(yīng)該將他們召回朝廷任職,共同輔佐陛下。我膽敢在忌諱講真話的朝廷,說出不合時(shí)宜的道理,猶如冰霜見到太陽,一定會(huì)被消滅;我剛剛為天下人的可悲而感到悲傷,現(xiàn)在天下人也要為我的愚昧困惑而悲傷!弊嗾鲁噬先ズ螅傅蹧]有理會(huì)。

  [4]夏,南陽大水。

  [4]夏季,南陽郡發(fā)生大水災(zāi)。

  [5]司空房植免;以太常韓為司空。

  [5]司空房植被免官;擢升太常韓為司空。

  [6]巴郡、益州郡山崩。

  [6]巴郡和益州郡,發(fā)生山崩。

  [7]秋,南匈奴左臺(tái)耆、且渠伯德等反,寇美稷;東羌復(fù)舉種應(yīng)之。安定屬國都尉敦煌張奐初到職,壁中唯有二百許人,聞之,即勒兵而出;軍吏以為力不敵,叩頭爭止之。奐不聽,遂進(jìn)屯長城,收集兵士,遣將王衛(wèi)招誘東羌,因據(jù)龜茲縣,使南匈奴不得交通。東羌諸豪遂相率與奐共擊等,破之。伯德惶恐,將其眾降,郡界以寧。羌豪遺奐馬二十匹,金八枚。奐于諸羌前以酒酹地曰:“使馬如羊,不以入廄;使金如粟,不以入懷!毕ひ赃之。前此八都尉率好財(cái)貨,為羌所患苦;及奐正身潔己,無不悅服,威化大行。

  [7]秋季,南匈奴左臺(tái)耆、且渠伯德等起兵反叛,攻打美稷,東羌諸種全體起來響應(yīng)。安定屬國都尉、敦煌郡人張奐剛剛到任,軍壘中只有二百余人,得到消息后,他立即率軍出擊,軍營中的屬吏都認(rèn)為無法抵擋,跪下來叩頭勸阻,但張奐不聽。于是,進(jìn)兵屯守長城要塞,征集兵士,派部將王衛(wèi)招誘東羌諸種降服,因而得以進(jìn)據(jù)龜茲縣,使南匈奴和東羌諸種之間不能來往。于是,東羌諸種豪帥相繼和張奐共同進(jìn)擊左等,將其擊破。且渠伯德感到非;炭郑暑I(lǐng)部眾投降,郡境內(nèi)得到安寧。東羌諸種豪帥贈(zèng)送給張奐戰(zhàn)馬二十匹,金耳環(huán)八枚。張奐在諸種豪帥面前,用酒灑地,發(fā)誓說:“即使贈(zèng)送的馬匹像羊群,我也絕不能牽入馬棚;即使黃金像粟米,我也絕不能裝進(jìn)自己的腰包!睂⑺鼈?nèi)客诉。在此之前,八任都尉大都貪圖金錢和財(cái)物,使羌人感到愁苦。及至張奐繼任,他端正自身,清廉克己,東羌人無不心悅誠服,政令和教化,推行無阻。

  二年(丙申、156)

  二年(丙申,公元156年)

  [1]春,三月,蜀郡屬國夷反。

  [1]春季,三月,蜀郡屬國的夷人起兵反叛。

  [2]初,鮮卑檀石槐,勇健有智略,部落畏服,乃施法禁,平曲直,無敢犯者,遂推以為大人。檀石槐立庭于彈山、仇水上,去高柳北三百余里,兵馬甚盛;東、西部大人皆歸焉。因南抄緣邊,北拒丁零,東卻夫馀,西擊烏孫,盡據(jù)匈奴故地,東西萬四千余里。

  [2]起初,鮮卑人檀石槐勇敢健壯,又有謀略,在部落中深受眾人的敬畏和信服。檀石槐制定法令,審理訴訟,沒有人敢違犯,于是被推舉為部落的首領(lǐng)。檀石槐在彈污山和仇水畔建立了王庭,位于高柳以北三百余里,兵強(qiáng)馬壯,非常強(qiáng)盛;東部和西部的部落首領(lǐng)都向他歸附。于是,鮮卑人在南方劫掠沿邊各郡,北方抗拒丁零,東方擊退夫余,西方進(jìn)擊烏孫,完全占領(lǐng)匈奴的故土,東西廣達(dá)一萬四千余里。

  秋,七月,檀石槐寇云中。以故烏桓校尉李膺為度遼將軍。膺到邊,羌、胡皆望風(fēng)畏服,先所掠男女,悉詣塞下送還之。

  秋季,七月,檀石槐攻打云中郡,桓帝任命前任烏桓校尉李膺為度遼將軍。李膺到任以后,羌人和胡人都望風(fēng)敬畏歸服,把先前掠奪的男女俘虜全部送到塞下歸還。

  [3]公孫舉、東郭竇等聚眾至三萬人,寇青、兗、徐三州,破壞郡縣。連年討之,不能克。尚書選能治劇者,以司徒掾潁川韓韶為嬴長。賊聞其賢,相戒不入嬴境。余縣流民萬余戶入縣界;韶開倉賑之,主者爭謂不可。韶曰:“長活溝壑之人,而以此伏罪,含笑入地矣。”太守素知韶名德,竟無所坐。韶與同郡荀淑、鐘皓、陳皆嘗為縣長,所至以德政稱,時(shí)人謂之“潁川四長”。

  [3]公孫舉、東郭竇等聚集部眾達(dá)三萬人,攻打青州、兗州、徐州,使三州所管轄下的郡縣受到破壞。連年進(jìn)行討伐,都不能取勝。尚書挑選能夠處理繁重難辦事務(wù)的官吏,將司徒掾、潁川人韓韶任命為嬴縣縣長。盜賊聽說他很賢能,互相告誡不進(jìn)入嬴縣境內(nèi)。其他縣的流民一萬余戶逃到嬴縣,韓韶打開糧倉,進(jìn)行賑濟(jì)。主管糧倉的官吏反對(duì),認(rèn)為不能這樣做。韓韶說:“救活了水溝和山谷里面的人,而因此被處死,我會(huì)含笑入地的。”泰山郡太守一向知道韓韶的名聲和品德,竟然沒有給他處罰。韓韶和同郡人荀淑、鐘皓、陳,都曾經(jīng)擔(dān)任過縣長,在他們?nèi)温毜乃诳h,都以施行德政而著稱,當(dāng)時(shí)人們稱他們?yōu)椤皾}川四長”。

  [4]初,鮮卑寇遼東,屬國都尉段率所領(lǐng)馳赴之。既而恐賊驚去,乃使驛騎詐赍璽書召,于道偽退,潛于還路設(shè)伏;虜以為信然,乃入追,因大縱兵,悉斬獲之。坐詐為璽書,當(dāng)伏重刑;以有功,論司寇;刑竟,拜議郎。至是,詔以東方盜賊昌熾,令公卿選將帥有文武材者。司徒尹頌薦,拜中郎將,擊舉、竇等,大破斬之,獲首萬余級(jí),余黨降散。封為列侯。

  [4]起初,鮮卑攻打遼東郡,屬國都尉段率領(lǐng)所統(tǒng)轄的軍隊(duì)馳馬前去迎戰(zhàn)。隨后擔(dān)心鮮卑驚恐逃走,于是,派驛騎假裝送來皇帝詔書,征召段回京都洛陽。段在行軍路上假裝向后撤退,后又秘密返回原來的地方,設(shè)下埋伏。鮮卑信以為真,于是入境追擊段,段因而縱兵大戰(zhàn),將鮮卑全部斬殺、俘虜。因段偽造詔書,應(yīng)該判處死刑;但因討伐鮮卑有功,判處兩年徒刑;刑期滿后,被任命為議郎。到了本年,桓帝下詔,因?yàn)闁|方盜賊昌獗,命三公九卿推薦文武雙全的將帥人才。司徒尹頌推薦了段,段被任命為中郎將,于是率軍進(jìn)擊公孫舉、東郭竇等,取得大勝,斬殺了一萬多人,余眾有的歸降,有的解散。封段為列侯。

  [5]冬,十二月,地震。

  [5]冬季,十二月,發(fā)生地震。

  [6]封梁不疑子馬為潁陰侯,梁胤子桃為城父侯。

  [6]封梁不疑的兒子梁馬為潁陰侯,梁胤的兒子梁桃為城父侯。

 

資治通鑒

  《資治通鑒》,簡稱“通鑒”,是北宋司馬光所主編的一本長篇編年體史書,共294卷,耗時(shí)19年。記載的歷史由周威烈王二十三年(紀(jì)元前403年)寫起,一直到五代的后周世宗顯德六年(紀(jì)元959年)征淮南,計(jì)跨16個(gè)朝代,共1363年的逐年記載詳細(xì)歷史。它是中國第一部編年體通史,在中國史書中有極重要的地位。

第一卷 第二卷
第三卷 第四卷
第五卷 第六卷
第七卷 第八卷
第九卷 第十卷
第十一卷 第十二卷
第十三卷 第十四卷
第十五卷 第十六卷
第十七卷 第十八卷
第十九卷 第二十卷
第二十一卷 第二十二卷
第二十三卷 第二十四卷
第二十五卷 第二十六卷
第二十七卷 第二十八卷
第二十九卷 第三十卷
第三十一卷 第三十二卷
第三十三卷 第三十四卷
第三十五卷 第三十六卷
第三十七卷 第三十八卷
第三十九卷 第四十卷
第四十一卷 第四十二卷
第四十三卷 第四十四卷
第四十五卷 第四十六卷
第四十七卷 第四十八卷
第四十九卷 第五十卷
第五十一卷 第五十二卷
第五十三卷 第五十四卷
第五十五卷 第五十六卷
第五十七卷 第五十八卷
第五十九卷 第六十卷
第六十一卷 第六十二卷
第六十三卷 第六十四卷
第六十五卷 第六十六卷
第六十七卷 第六十八卷
第六十九卷 第七十卷
第七十一卷 卷七十二卷
第七十三卷 第七十四卷
第七十五卷 第七十六卷
第七十七卷 第七十八卷
第七十九卷 第八十卷
第八十一卷 第八十二卷
第八十三卷 第八十四卷
第八十五卷 第八十六卷
第八十七卷 第八十八卷
第八十九卷 第九十卷
第九十一卷 第九十二卷
第九十三卷 第九十四卷
第九十五卷 第九十六卷
第九十七卷 第九十八卷
第九十九卷 第一百卷
第一百零一卷 第一百零二卷
第一百零三卷 第一百零四卷
第一百零五卷 第一百零六卷
第一百零七卷 第一百零八卷
第一百零九卷 第一百一十卷
第一百一十一卷 第一百一十二卷
第一百一十三卷 第一百一十四卷
第一百一十五卷 第一百一十六卷
第一百一十七卷 第一百一十八卷
第一百一十九卷 第一百二十卷
第一百二十一卷 第一百二十二卷
第一百二十三卷 第一百二十四卷
第一百二十五卷 第一百二十六卷
第一百二十七卷 第一百二十八卷
第一百二十九卷 第一百三十卷
第一百三十一卷 第一百三十二卷
第一百三十三卷 第一百三十四卷
第一百三十五卷 第一百三十六卷
第一百三十七卷 第一百三十八卷
第一百三十九卷 第一百四十卷
第一百四十一卷 第一百四十二卷
第一百四十三卷 第一百四十四卷
第一百四十五卷 第一百四十六卷
第一百四十七卷 第一百四十八卷
第一百四十九卷 第一百五十卷
第一百五十一卷 第一百五十二卷
第一百五十三卷 第一百五十四卷
第一百五十五卷 第一百五十六卷
第一百五十七卷 第一百五十八卷
第一百五十九卷 第一百六十卷
第一百六十一卷 第一百六十二卷
第一百六十三卷 第一百六十四卷
第一百六十五卷 第一百六十六卷
第一百六十七卷 第一百六十八卷
第一百六十九卷 第一百七十卷
第一百七十一卷 第一百七十二卷
第一百七十三卷 第一百七十四卷
第一百七十五卷 第一百七十六卷
第一百七十七卷 第一百七十八卷
第一百七十九卷 第一百八十卷
第一百八十一卷 第一百八十二卷
第一百八十三卷 第一百八十四卷
第一百八十五卷 第一百八十六卷
第一百八十七卷 第一百八十八卷
第一百八十九卷 第一百九十卷
第一百九十一卷 第一百九十二卷
第一百九十三卷 第一百九十四卷
第一百九十五卷 第一百九十六卷
第一百九十七卷 第一百九十八卷
第一百九十九卷 第二百卷
第二百零一卷 第二百零二卷
第二百零三卷 第二百零四卷
第二百零五卷 第二百零六卷
第二百零七卷 第二百零八卷
第二百零九卷 第二百一十卷
第二百一十一卷 第二百一十二卷
第二百一十三卷 第二百一十四卷
第二百一十五卷 第二百一十六卷
第二百一十七卷 第二百一十八卷
第二百一十九卷 第二百二十卷
第二百二十一卷 第二百二十二卷
第二百二十三卷 第二百二十四卷
第二百二十五卷 第二百二十六卷
第二百二十七卷 第二百二十八卷
第二百二十九卷 第二百三十卷
第二百三十一卷 第二百三十二卷
第二百三十三卷 第二百三十四卷
第二百三十五卷 第二百三十六卷
第二百三十七卷 第二百三十八卷
第二百三十九卷 第二百四十卷
第二百四十一卷 第二百四十二卷
第二百四十三卷 第二百四十四卷
第二百四十五卷 第二百四十六卷
第二百四十七卷 第二百四十八卷
第二百四十九卷 第二百五十卷
第二百五十一卷 第二百五十二卷
第二百五十三卷 第二百五十四卷
第二百五十五卷 第二百五十六卷
第二百五十七卷 第二百五十八卷
第二百五十九卷 第二百六十卷
第二百六十一卷 第二百六十二卷
第二百六十三卷 第二百六十四卷
第二百六十五卷 第二百六十六卷
第二百六十七卷 第二百六十八卷
第二百六十九卷 第二百七十卷
第二百七十一卷 第二百七十二卷
第二百七十三卷 第二百七十四卷
第二百七十五卷 第二百七十六卷
第二百七十七卷 第二百七十八卷
第二百七十九卷 第二百八十卷
第二百八十一卷 第二百八十二卷
第二百八十三卷 第二百八十四卷
第二百八十五卷 第二百八十六卷
第二百八十七卷 第二百八十八卷
第二百八十九卷 第二百九十卷
第二百九十一卷 第二百九十二卷
第二百九十三卷 第二百九十四卷